Afrikaans in elk geval | ||
Albanian gjithsesi | ||
Amharic ለማንኛውም | ||
Arabic على أي حال | ||
Armenian ամեն դեպքում | ||
Assamese যিয়েই নহওক | ||
Aymara ukhamtsa | ||
Azerbaijani hər halda | ||
Bambara a kɛra cogo o cogo | ||
Basque hala ere | ||
Belarusian у любым выпадку | ||
Bengali যাইহোক | ||
Bhojpuri कवनो तरी | ||
Bosnian svejedno | ||
Bulgarian така или иначе | ||
Catalan de totes maneres | ||
Cebuano bisan unsaon | ||
Chinese (Simplified) 无论如何 | ||
Chinese (Traditional) 無論如何 | ||
Corsican quantunque | ||
Croatian svejedno | ||
Czech tak jako tak | ||
Danish alligevel | ||
Dhivehi ކޮންމެ ގޮތެއްވިޔަސް | ||
Dogri कोई गल्ल नेईं | ||
Dutch in ieder geval | ||
English anyway | ||
Esperanto ĉiuokaze | ||
Estonian igatahes | ||
Ewe ɖe sia ɖe ko | ||
Filipino (Tagalog) sabagay | ||
Finnish joka tapauksessa | ||
French en tous cas | ||
Frisian hoe dan ek | ||
Galician de todos os xeitos | ||
Georgian მაინც | ||
German wie auch immer | ||
Greek τελος παντων | ||
Guarani opaicharei | ||
Gujarati કોઈપણ રીતે | ||
Haitian Creole de tout fason | ||
Hausa ta wata hanya | ||
Hawaiian nō naʻe | ||
Hebrew בכל מקרה | ||
Hindi वैसे भी | ||
Hmong xijpeem | ||
Hungarian egyébként is | ||
Icelandic allavega | ||
Igbo agbanyeghị | ||
Ilocano no kasta | ||
Indonesian bagaimanapun | ||
Irish mar sin féin | ||
Italian comunque | ||
Japanese とにかく | ||
Javanese ngono wae | ||
Kannada ಹೇಗಾದರೂ | ||
Kazakh бәрібір | ||
Khmer យ៉ាងណាក៏ដោយ | ||
Kinyarwanda anyway | ||
Konkani किदेंय जावं | ||
Korean 어쨌든 | ||
Krio stil | ||
Kurdish herçi jî | ||
Kurdish (Sorani) هەرچۆنێک بێت | ||
Kyrgyz баары бир | ||
Lao ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ | ||
Latin usquam | ||
Latvian vienalga | ||
Lingala eza bongo to te | ||
Lithuanian vistiek | ||
Luganda engeri yonna | ||
Luxembourgish souwisou | ||
Macedonian како и да е | ||
Maithili खैर | ||
Malagasy ihany | ||
Malay bagaimanapun | ||
Malayalam എന്തായാലും | ||
Maltese xorta waħda | ||
Maori ahakoa ra | ||
Marathi असो | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯑꯗꯨꯝ ꯑꯣꯏꯅꯃꯛ꯫ | ||
Mizo engpawhnise | ||
Mongolian ямар ч байсан | ||
Myanmar (Burmese) ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် | ||
Nepali जे भए पनि | ||
Norwegian uansett | ||
Nyanja (Chichewa) mulimonse | ||
Odia (Oriya) ଯାହା ବି ହେଉ | | ||
Oromo waanuma fedheefuu | ||
Pashto په هرصورت | ||
Persian به هر حال | ||
Polish tak czy inaczej | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) de qualquer forma | ||
Punjabi ਵੈਸੇ ਵੀ | ||
Quechua imaynanpipas | ||
Romanian oricum | ||
Russian тем не мение | ||
Samoan e ui i lea | ||
Sanskrit कथञ्चिद् | ||
Scots Gaelic co-dhiù | ||
Sepedi efe le efe | ||
Serbian у сваком случају | ||
Sesotho joalo | ||
Shona zvakadaro | ||
Sindhi بهرحال | ||
Sinhala (Sinhalese) කෙසේ හෝ වේවා | ||
Slovak každopádne | ||
Slovenian vseeno | ||
Somali sikastaba | ||
Spanish de todas formas | ||
Sundanese atoh | ||
Swahili hata hivyo | ||
Swedish i alla fall | ||
Tagalog (Filipino) kahit papaano | ||
Tajik ба ҳар ҳол | ||
Tamil எப்படியும் | ||
Tatar барыбер | ||
Telugu ఏమైనప్పటికీ | ||
Thai อย่างไรก็ตาม | ||
Tigrinya ብዝኾነ | ||
Tsonga hambiswiritano | ||
Turkish neyse | ||
Turkmen her niçigem bolsa | ||
Twi (Akan) ɛnyɛ hwee | ||
Ukrainian так чи інакше | ||
Urdu بہرحال | ||
Uyghur قانداقلا بولمىسۇن | ||
Uzbek nima bo'lganda ham | ||
Vietnamese dù sao | ||
Welsh beth bynnag | ||
Xhosa kunjalo | ||
Yiddish סייַ ווי סייַ | ||
Yoruba lonakona | ||
Zulu noma kunjalo |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The Afrikaans word "in elk geval" literally means "in every case". |
| Albanian | Gjithsesi is a loanword from the Turkish "hepsi" which translates both to "anyway" or "everything, altogether". |
| Amharic | In Amharic, "ለማንኛውም" can also refer to a person or thing that is not specified or known. |
| Arabic | The phrase "على أي حال" literally means "on any situation." |
| Azerbaijani | The word "hər halda" is a compound word consisting of "hər" (each) and "hal" (state, condition), hence its literal meaning is "in each case." |
| Basque | The Basque language word "hala ere" comes from the older expression "hala eregi" and means "yet for all that" or "nevertheless". |
| Belarusian | The Belarusian phrase "у любым выпадку" means "in any case," and is derived from the Old Church Slavonic phrase "во всяком случае." |
| Bengali | **যাইহোক** is derived from the word **যায়** (go) + **হোক** (be), implying 'let it be'. |
| Bosnian | The word "svejedno" in Bosnian can also mean "all the same" or "indifferent". |
| Bulgarian | The word "така или иначе" originally meant "this way or that way" |
| Catalan | The Catalan phrase "de totes maneres" has the same origin as the Castilian expression "de todas maneras", which in turn comes from the Latin phrase "de omnibus modis", meaning "in all ways". However, "de totes maneres" is also used as an intensifier in Catalan, similar to "de todos modos" in Castilian, to emphasize a point or express disagreement. |
| Cebuano | "Bisan" means "even" and "unsa" means "what" in Cebuano. So "bisan unsa on" literally translates to "even what is" and means "whatever". It can also be used to mean "anyways". |
| Chinese (Simplified) | 无论如何 is composed of 无论 how-so-ever and 如何 how, both used as adverbs. |
| Chinese (Traditional) | 無論如何(Wúlùn rúhé) literally means “no matter how.” |
| Corsican | The word "quantunque" also means "although" in Corsican, with the meaning of "anyway" being an extension of that meaning. |
| Croatian | "Svejedno" literally means "all the same" which can also imply "regardless of what you do". |
| Czech | The phrase "tak jako tak" is a combination of the words "tak" (so, thus) and "jako" (as), which together mean "anyway". |
| Danish | The word "alligevel" in Danish originates from "allige" (all) and "vel" (well), meaning "in all cases" or "nonetheless". |
| Dutch | In Dutch, "in ieder geval" literally translates to "in every case", but it is used in a similar way to the English word "anyway." |
| Esperanto | "Ĉiuokaze" comes from "ĉio" (everything) and "okaze" (occasion), referring to any or all occasions. |
| Estonian | The word "igatahes" is a portmanteau of the Estonian words "igatahul" and "haaval" which originally meant "at every rate"} |
| Finnish | Literally "anyway" in Finnish, "joka tapauksessa" directly translates to "in all cases". |
| French | The phrase "en tous cas" comes from the Latin phrase "in toto casu," meaning "in all cases." |
| Frisian | In German, "hoedanoch" means "anyhow" or "yet". |
| Galician | The Galician phrase "de todos os xeitos" may also be translated as "in any case" or "in any way" |
| Georgian | The word "მაინც" in Georgian originated from Persian "مگر" meaning "except" and is often used in negative or question sentences. |
| German | In colloquial speech, "wie auch immer" often emphasizes dismissiveness or unwillingness to provide further explanation. |
| Greek | ΤΕΛΟΣ παντων is a Greek phrase that literally means "the end of everything," but is commonly used to mean "anyway" or "in any case." |
| Gujarati | "કોઈપણ રીતે" is a Gujarati word that has multiple meanings, such as "in any way" and "in any event". |
| Haitian Creole | Haitian Creole "de tout fason" is derived from French "de toute façon" which ultimately comes from Latin "de totum faconem" meaning "of every way, manner, or kind." |
| Hausa | Ta wata hanya (Hausa for "anyway") literally means "from which way," and it can also mean "nevertheless" or "regardless." |
| Hawaiian | The word "nō naʻe" in Hawaiian comes from two words: "nō" meaning "not" and "naʻe" meaning "but". |
| Hebrew | "בכל מקרה" means "in any case," also means "no matter what" or "in any event." |
| Hindi | ''वैसे भी'' (vaisee bhee) is a Hindi adverb that can also mean "by the way". |
| Hmong | The term xijpeem can be understood as meaning either "anyway" or "anyway you like." |
| Hungarian | The original meaning of the Hungarian word 'egyébként is' is still evident in other languages with a similar word structure like German ('übrigens auch'). |
| Icelandic | It comes from "að loka vega" in Old Norse, lit. "to close the way" (in order to block or obstruct progress) |
| Igbo | In addition to its common meaning of "anyway," "agbanyeghị" can also mean "even so" or "notwithstanding." |
| Indonesian | "Bagaimanapun" can also mean "whatever" or "never mind". |
| Irish | "Mar sin féin" is an Irish phrase that literally means "like without itself" and can be used in a variety of contexts, including to express resignation, indifference, or concession. |
| Italian | Comunque is used not only as a conjunction, but also as an adverb with the meaning of 'in any case', 'at all events' or 'nevertheless'. |
| Japanese | The word "とにかく" can also mean "on the contrary" or "in short". |
| Javanese | "Ngono wae" (Javanese: "anyway") is also used to express resignation, indifference, or to end a conversation. |
| Kannada | "ಹೇಗಾದರೂ" also means "somehow" or "somehow or other". |
| Kazakh | The word "бәрібір" (anyway) is derived from the root "бір" (one) and the suffix "-бір" (together), meaning "all together" or "regardless." |
| Korean | Korean '어쨌든' can be etymologically linked to '어쩜' (how much more so) + '든' (every/all) and can also indicate the manner of an act like 'in any case'. |
| Kurdish | The term "herçi jî" could also mean "at the end", "for this very reason", or "even if" |
| Kyrgyz | The Kyrgyz word "баары бир" can also mean "in any case" or "anyway". |
| Lao | It can also be used as an exclamation meaning "Wow!" |
| Latin | In Medieval Latin it also meant "at some place". |
| Latvian | Vienalga was originally an expression signifying the unimportance or immateriality of something, before becoming an adverb expressing resignation or indifference. |
| Lithuanian | Etymology uncertain, but perhaps related to the imperative of the verb "vesti" (lead, draw) or the interjection "vist" (an exclamation of displeasure). |
| Luxembourgish | The expression is a syncope of «sou wéinstens» - literally: «at least that». |
| Macedonian | The phrase "како и да е" is derived from the Old Church Slavonic phrase "како и да есть", which means "as it is" or "in any case". It can also be used to express indifference or resignation. |
| Malagasy | The word "ihany" can also mean "only" or "merely" in Malagasy. |
| Malay | The word "bagaimanapun" in Malay can also mean "however" or "in any case". |
| Malayalam | In its original usage, "എന്തായാലും" meant "at any rate", referring to the cost of something. |
| Maltese | The Maltese idiom "xorta waħda" has its roots in the Arabic expression "sawa sawa," which also means "anyway." |
| Maori | The word "ahakoa ra" can also be translated as "nevertheless", "despite that", or simply "although". |
| Marathi | The Marathi word "असो" (aso) has an alternate usage as a form of the verb "to be" in the third person singular present tense. |
| Mongolian | In Mongolian, the phrase "ямар ч байсан" can also be used to mean "whatever happens" or "whoever it is." |
| Nepali | "जे भए पनि" literally means "whatever happened"} |
| Norwegian | The word “uansett” derives from Old Norse “uanset” and can also mean “in spite of, regardless of.” |
| Nyanja (Chichewa) | "Mulimonse" is a portmanteau word derived from "onse" (anyway) and "muli" ("very" or "at least") and is often used as a response to a request or suggestion that the speaker wants to avoid giving a firm "yes" or "no" answer to. |
| Pashto | په هرصورت "pah harsurat" is a phrase used in Pashto to mean "anyway" or "in any case." |
| Persian | The word به هر حال (anyway) in Persian originally meant "in any case" and was used to indicate a conclusion or summary. |
| Polish | Tak czy иначе' has the same etymology as the phrase 'so or otherwise' in English. |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | The expression "de qualquer forma" can also mean "regardless", "in any case", or "in any event". |
| Punjabi | "ਵੈਸੇ ਵੀ" comes from the Sanskrit word "viśeṣa" which means "particular", and it can also mean "in any case". |
| Romanian | The Romanian term «oricum» originated from the Latin word «quocunque» (wherever), via French and Romanian («oric» = whatever). |
| Russian | The Russian phrase "тем не мение" (anyway) literally means "this non-the-less". |
| Samoan | E ui i lea can also mean "as a result" or "as a consequence". |
| Scots Gaelic | The Gaelic word "co-dhiù" has additional meanings including "however" and "moreover". |
| Serbian | У сваком случају, the Serbian equivalent of the English word "anyway" is derived from the Russian phrase "во всяком случае" (vo vsyakom sluchae), meaning "in any case" or "in any event." |
| Sesotho | The word "joalo" comes from a shortening of the original term "ha e le joale," meaning "it is the case that." |
| Shona | Zvakadaro can also mean "that is it" or "so it is" in Shona. |
| Sindhi | The Sindhi word "بهرحال" (ba-har-haal) has its roots in Persian; it is derived from the combination of "ba" (meaning "with"), "har" (meaning "every"), and "haal" (meaning "state" or "condition"), together conveying the sense of "in any case" or "under any circumstances." |
| Sinhala (Sinhalese) | This phrase derives its meaning from 'කෙසෙ' ('anyway'), 'හෝ' (an emphatic particle) and 'වේවා' (a contracted form of 'වේවාට', meaning 'however'), translating to 'regardless of the situation' in English. |
| Slovak | The word "každopádne" is derived from the Slovak words "každý" (every) and "pád" (fall), and can also mean "in any case" or "at any rate". |
| Slovenian | The word "vseeno" shares the same root with "vse" meaning "everything" and "eno" meaning "one" suggesting a literal translation of "everything as one/the same". |
| Somali | The name "sikaastaba" originates from the phrase "iska aamin", meaning "trust yourself". |
| Spanish | The Spanish phrase "de todas formas" can be literally translated to the English words "of all forms." |
| Sundanese | Some claim the etymology of "atoh" is related to "ot" which functions as "well" in certain contexts. |
| Swahili | The word "hata hivyo" also carries the meaning of "still but", "rather yet," or "nevertheless" |
| Swedish | The Swedish phrase "i alla fall" originates from the German "in allen Fällen" and the French "en tous cas," and also has the meaning "in any case." |
| Tagalog (Filipino) | The phrase "kahit papaano" can also mean "no matter how" or "in any way." |
| Tajik | The phrase "ба ҳар ҳол" can also mean "in any case" or "regardless of the circumstances." |
| Tamil | The literal translation of "எப்படியும்" in Tamil is "in whatever manner," and it can also mean "certainly" or "inevitably." |
| Telugu | In some cases the word is also used to mean “however” or “although” when expressing contrasting sentiments. |
| Thai | "อย่างไรก็ตาม" is also used as a sentence connector, meaning "however", "nevertheless", or "nonetheless". |
| Turkish | "Neyse" originated from the Arabic word "nafs" meaning "self, mind" and "se" meaning "direction" indicating a shift in perspective or a change of mind. |
| Ukrainian | Meaning literally "thus or otherwise", "так чи інакше" is a phrase of Ukrainian origin that serves as a conjunctive adverb equivalent to the English "anyway, anyhow, or otherwise." |
| Urdu | بہرحال (Ba-har-haal) is an Urdu word that literally means "in any case" or "at any rate" and is often used to mean "anyway." |
| Uzbek | The phrase "nima bo'lganda ham" can also mean "no matter what" or "in any case". |
| Vietnamese | The word "dù sao" in Vietnamese means "anyway" in English. It is a compound word, meaning "even if it be so". |
| Welsh | The alternate meaning of "beth bynnag" is "in the house of the weaver". |
| Xhosa | The word 'kunjalo' in Xhosa can also mean 'like that' or 'in that manner'. |
| Yiddish | The Yiddish word "סייַ ווי סייַ" (say vi say) is a compound of the words "סייַ" (say), meaning "if," and "ווי סייַ" (vi say), meaning "however," and thus literally means "if however." |
| Yoruba | The phrase "lóná kónà" is a contraction of "o lọ́ náà, kí o kọ́ nà", which translates to "you are going there, and you are learning there." |
| Zulu | The Zulu phrase "noma kunjalo" can also mean "whatever" or "regardless of that". |
| English | The word 'anyway' has been used in English since the late 14th century, originally meaning 'in any event or circumstance'. |