Updated on March 6, 2024
The word 'perhaps' is a small but powerful term that has made its way into many languages and cultures around the world. It is a word that expresses uncertainty, possibility, and openness to new ideas. This makes it a versatile and essential word in any language.
Throughout history, 'perhaps' has been used in literature, poetry, and everyday speech to convey a sense of hope and uncertainty. It is a word that can soften the blow of a negative statement or add excitement to a positive one. In this way, 'perhaps' is a word that can bring people together and help them connect on a deeper level.
For those interested in language and culture, understanding the translation of 'perhaps' in different languages can be a fascinating and rewarding experience. For example, in Spanish, 'perhaps' is 'tal vez,' while in French, it is 'peut-être.' In German, 'perhaps' is 'vielleicht,' and in Japanese, it is 'talvez' or 'mosi mosi.'
By learning these translations, you can gain a new appreciation for the beauty and complexity of language, as well as the cultural nuances that make each language unique.
Afrikaans | miskien | ||
Afrikaans word "miskien" (meaning "perhaps") is derived from the Dutch phrase "het is misschien" meaning "it is possible" | |||
Amharic | ምናልባት | ||
The word "ምናልባት" (perhaps) is derived from the root word "ምናል" (a guess). | |||
Hausa | watakila | ||
The word "watakila" (perhaps) in Hausa shares the same root with the "wanki" (doubt) and "wata" (water). | |||
Igbo | ikekwe | ||
The Igbo word 'ikekwe' originally referred to a state of uncertainty, or a feeling that something might happen. | |||
Malagasy | angamba | ||
The word "angamba" in Malagasy can also be used to express hope or expectation. | |||
Nyanja (Chichewa) | mwina | ||
Mwina originates from the word 'mwine,' meaning 'this one,' and is often used to express uncertainty or speculation. | |||
Shona | pamwe | ||
The word "pamwe" is derived from the Proto-Bantu root "*pa-me," meaning "to go together." | |||
Somali | laga yaabee | ||
"Laga yaabee'", like most Somali words for 'perhaps', originates in Arabic, specifically from 'la yahba, or 'Allah knows'. | |||
Sesotho | mohlomong | ||
The word "mohlomong" in Sesotho can also mean "maybe" or "it is possible". | |||
Swahili | labda | ||
"Labda" is often used in tandem with "huenda" to provide greater emphasis, e.g., "huenda labda atakuja kesho" (perhaps he may come tomorrow). | |||
Xhosa | mhlawumbi | ||
The word "mhlawumbi" is derived from the Xhosa word "mlawu," meaning "a shade" or "a shadow," and is used to express a degree of uncertainty or doubt. | |||
Yoruba | boya | ||
The word "Boya" can also mean "indeed" or "for sure". | |||
Zulu | mhlawumbe | ||
The word 'mhlawumbe' is derived from the Proto-Bantu verb *luma-, meaning 'to guess'. | |||
Bambara | lala | ||
Ewe | ɖewòhĩ | ||
Kinyarwanda | ahari | ||
Lingala | mbala mosusu | ||
Luganda | kyandiba | ||
Sepedi | mohlomongwe | ||
Twi (Akan) | gyama | ||
Arabic | ربما | ||
The Arabic word "ربما" (rabama) can also mean "maybe", "possibly", or "it is possible that". | |||
Hebrew | אוּלַי | ||
The word "אוּלַי" comes from the Akkadian word "awilu" meaning "man" and is related to the Arabic word "wali" meaning "friend". | |||
Pashto | شاید | ||
The word "شاید" in Pashto also means "possible" and can be used to express a hypothetical situation. | |||
Arabic | ربما | ||
The Arabic word "ربما" (rabama) can also mean "maybe", "possibly", or "it is possible that". |
Albanian | mbase | ||
Albanian "mbase" likely derives from Greek "ambathos," meaning "depth," with the sense "perhaps" arising as a euphemistic way to express uncertainty without stating it directly. | |||
Basque | agian | ||
There is no consensus on the relation between the Basque and the Romance terms, with some researchers suggesting a possible relation between agian and the Latin forsitan "perhaps." | |||
Catalan | potser | ||
It stems from the Latin "possibile est", and can mean "possibly" or "maybe" in addition to "perhaps". | |||
Croatian | možda | ||
The word "možda" is derived from Old Slavic *možĭ, meaning "to be able". It is also used in Serbo-Croatian to mean "maybe" or "possibly". | |||
Danish | måske | ||
The word 'måske' has been in use since the 14th century. | |||
Dutch | misschien | ||
"Misschien" is derived from the Middle Dutch phrase "miet sijn", meaning "maybe" or "possibly." | |||
English | perhaps | ||
The word "perhaps" derives from the Old French "par haps" meaning "by chance". | |||
French | peut-être | ||
The French word "peut-être" literally means "it can be". | |||
Frisian | faaks | ||
The word "faaks" in Frisian shares its origin with the Dutch word "waaks" (be on guard), but has taken on the meaning "perhaps" in Frisian. | |||
Galician | quizais | ||
"Quizais" derives from the Latin phrase "quid si" meaning "what if". | |||
German | vielleicht | ||
The word "vielleicht" is derived from the Middle High German "vil lihte," meaning "easily possible" or "very likely." | |||
Icelandic | kannski | ||
The word "kannski" is derived from the Old Norse word "kannskí", meaning "it is possible" or "it could be". | |||
Irish | b’fhéidir | ||
'B’fhéidir' comes from 'féidir' ('possible') and the conditional prefix 'b(h)f-'. As with the prefix 'do-', the 'bh' is usually assimilated by mutation to 'f' when combined with a consonant. | |||
Italian | forse | ||
"Forse" also means 'maybe, possibly, perchance' | |||
Luxembourgish | vläicht | ||
"Vläicht" comes from the Old High German "wio lihht", meaning "as light", and also has the meaning of "probably" in Luxembourgish. | |||
Maltese | forsi | ||
"Forsi" also means "maybe" or "possibly" in Maltese. | |||
Norwegian | kanskje | ||
The word "kanskje" is thought to derive from the phrase "kan ikke si" meaning "cannot say". | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | possivelmente | ||
The word "possivelmente" comes from the Latin "possibilis", meaning "possible". | |||
Scots Gaelic | is dòcha | ||
The word "is dòcha" is derived from the Gaelic words "is" (meaning "it is") and "dòcha" (meaning "likely"). It can also mean "possibly" or "it may be". | |||
Spanish | quizás | ||
The word "quizás" is borrowed from Arabic, where the original word "qadhisha" means "fortune teller". | |||
Swedish | kanske | ||
"Kanske" derives from the Old Swedish "kan ski"," 'can distinguish,' 'can tell,' with "kan" meaning 'can, able, skillful' and "ski" meaning 'separate, divide'. | |||
Welsh | efallai | ||
The word "efallai" derives from the Middle Welsh "efallai" meaning "it is possible" or "it may be" |
Belarusian | магчыма | ||
"Магчыма" is a relative adverb in Belarusian derived from an old East Slavic word "могти", which meant "to manage", "to be able to". It later obtained a number of new meanings, the most important of which was "it is possible that". In modern Belarusian, "магчыма" usually means "it is possible that", "may be". | |||
Bosnian | mozda | ||
The word "mozda" is of Persian origin and is also used in other Slavic languages, such as Serbian, Croatian, and Macedonian. | |||
Bulgarian | може би | ||
The word "може би" (moje bi) is derived from the Old Bulgarian "могъщи" (mogъšti), meaning "able" or "possible". | |||
Czech | možná | ||
The word "možná" can also mean "possible" or "it is possible" in Czech. | |||
Estonian | võib-olla | ||
The word "võib-olla" is derived from the Estonian words "võib" (can) and "olla" (be) and literally means "can be". | |||
Finnish | kenties | ||
The word "kenties" in Finnish came from the Old Norse word "kannske" or "kannske", which also meant "perhaps". | |||
Hungarian | talán | ||
The word "talán" is derived from the Turkish word "talan" meaning "plunder" or "ravage", and has the alternate meaning of "by chance". | |||
Latvian | varbūt | ||
The word "varbūt" is thought to derive from the Proto-Indo-European root *werb- meaning "to turn, to bend" and is related to the Sanskrit वर (vara), meaning "wish, desire"} | |||
Lithuanian | galbūt | ||
"Galbūt" is likely to be rooted in the same base as the Sanskrit and Latvian cognates meaning "appropriate; worthy to be". Its archaic meaning also includes "possibly" alongside various modal uses like "may-be" or "I presume". | |||
Macedonian | можеби | ||
The word "можеби" can trace its roots back to the Old Church Slavonic "могъ", meaning "able" or "capable". | |||
Polish | być może | ||
The word 'być może' in Polish comes from the Proto-Slavic root *byti, meaning 'to be', and the modal particle *može, meaning 'possibly' or 'conditionally'. | |||
Romanian | poate | ||
The word "poate" is also used in Romanian to express "maybe" or "possibly". | |||
Russian | возможно | ||
The word "возможно" (perhaps) in Russian is derived from the word "мочь" (to be able), suggesting the idea of an action being within one's capacity or reach. | |||
Serbian | можда | ||
The word "можда" in Serbian is cognate with the Russian word "может", both of which derive from the Proto-Slavic word *možetъ, meaning "he is able". | |||
Slovak | možno | ||
The Slovak word "možno" can also mean "possible" or "it is possible" | |||
Slovenian | morda | ||
The Slovenian "morda" "perhaps" comes from the Proto-Slavic "morda", meaning "intention"} | |||
Ukrainian | можливо | ||
The word “можливо” (“perhaps”) in Ukrainian is derived from the Proto-Slavic root “mogti,” meaning “to be able to,” and is related to the words “могти” (“to be able to”), “могущество” (“power”), and “возможность” (“opportunity”). |
Bengali | সম্ভবত | ||
The word 'সম্ভবত' is derived from the Sanskrit word 'संभाव्यते' (sambhāvyate), which means 'to be possible' or 'to be probable'. | |||
Gujarati | કદાચ | ||
"કદાચ" is also used to express a polite request, like "Will you perhaps give me some water?". | |||
Hindi | शायद | ||
The word "शायद" is derived from the Persian word "شاید" (shāyad), which means "possible" or "likely." | |||
Kannada | ಬಹುಶಃ | ||
"ಬಹುಶಃ" (perhaps) can also mean "maybe", "possibly", or "it's likely." | |||
Malayalam | ഒരുപക്ഷേ | ||
Marathi | कदाचित | ||
The word "कदाचित" can also mean "maybe" or "possibly" in Marathi. | |||
Nepali | हुनसक्छ | ||
The word "हुनसक्छ" is derived from the Sanskrit word "हुना" meaning "to be" and the suffix "-सक्छ" meaning "can", thus literally meaning "can be" or "possibly". | |||
Punjabi | ਸ਼ਾਇਦ | ||
The word "ਸ਼ਾਇਦ" can also mean "maybe" or "possibly" in Punjabi, depending on the context. | |||
Sinhala (Sinhalese) | සමහර විට | ||
The word "සමහර විට" literally means "at some point" in Sinhalese, implying a possible or uncertain occurrence. | |||
Tamil | ஒருவேளை | ||
The word "ஒருவேளை" (oruvele) in Tamil can also mean "one time" or "in one instance". | |||
Telugu | బహుశా | ||
బహుశా is derived from the Sanskrit word 'bahuśaḥ' which means 'in many ways' or 'in many instances'. | |||
Urdu | شاید | ||
شاید in Urdu is derived from the Persian word 'شاید', meaning 'possible' or 'probable'. |
Chinese (Simplified) | 也许 | ||
"也许" (yěxǔ) was originally made up of "也" (yě "also") and "许" (xǔ "perhaps, allow"). | |||
Chinese (Traditional) | 也許 | ||
"也許"最早出現在西漢時期,由"疑"字演變而來,表示「猶豫不決」或「可能」之意。 | |||
Japanese | おそらく | ||
perhaps originates from the Old Japanese words おぼつかなし (obotsukanashi, “uncertain”) and おそし (oshi, “late”). | |||
Korean | 혹시 | ||
The Korean word "혹시 (hok-shi)" can also mean "by chance" or "just in case". | |||
Mongolian | магадгүй | ||
The Mongolian word "магадгүй" is derived from the verbs "магад" (to guess) and "гүй" (to make or do), indicating a tentative or conjectural sense. | |||
Myanmar (Burmese) | ဖြစ်ကောင်း | ||
Indonesian | mungkin | ||
The word "mungkin" is derived from the Proto-Malayo-Polynesian word "*maŋkin" which means "to be possible" or "to be able to". | |||
Javanese | mbok menawi | ||
The term "mbok menawi" is derived from the Middle Javanese phrase "mbok manawa," which literally means "if by chance." | |||
Khmer | ប្រហែលជា | ||
The Khmer word 'ប្រហែលជា' ('perhaps') is derived from the Sanskrit word 'prabhriti', which means 'from the beginning'. | |||
Lao | ບາງທີ | ||
Malay | mungkin | ||
Despite its current usage meaning "perhaps", "mungkin" originally meant "possible" in Malay. | |||
Thai | บางที | ||
In addition to meaning "perhaps," "บางที" also means "someday" or "in the future." | |||
Vietnamese | có lẽ | ||
In Vietnamese, the word "có lẽ" can also mean "probably" or "most likely". | |||
Filipino (Tagalog) | marahil | ||
Azerbaijani | bəlkə də | ||
Kazakh | мүмкін | ||
The Kazakh word "мүмкін" ("perhaps") is derived from the root "мүм" ("possible") and the suffix "-кін" ("indicating possibility"). | |||
Kyrgyz | балким | ||
The word "балким" (perhaps) is derived from the verb "балктаmak", meaning "to weigh up", "to consider". | |||
Tajik | шояд | ||
The Tajik word "шояд" derives from the Persian "شاید" (šāyad), meaning "it is possible" or "it is likely." | |||
Turkmen | belki | ||
Uzbek | balki | ||
In Chagatai/Old Uzbek, "balki" meant "but", and in Old Turkish it meant "maybe" | |||
Uyghur | بەلكىم | ||
Hawaiian | paha paha | ||
The word "paha paha" in Hawaiian also means "doubtful" or "uncertain." | |||
Maori | pea | ||
Derived from the word "pia", meaning "doubt" or "uncertainty." | |||
Samoan | masalo | ||
The word masalo has been derived from the Proto-Polynesian word masalo meaning **maybe, uncertain** and is also related to the Samoan words masalo, mahalo, and mahalotia. | |||
Tagalog (Filipino) | marahil | ||
The Tagalog word “marahil” also translates to the English words "maybe" and "possibly" which all contain the same idea of incertitude. |
Aymara | inasa | ||
Guarani | ikatu | ||
Esperanto | eble | ||
Esperanto's "eble" evolved from "ebla," meaning "possibly" in a nearly obsolete Slavic language called Pomeranian. | |||
Latin | fortasse | ||
The word "fortasse" is derived from "fors" (chance) + "an" (if), and also means "by chance" or "possibly". |
Greek | ίσως | ||
Ίσως is thought to derive from "εἰ δ' ἄρα" ("if, indeed"), which was shortened into "εἰ δ' ὡς" and finally, "ὡς". | |||
Hmong | kab tias | ||
Kab tias may also mean "maybe" or "possibly". | |||
Kurdish | belkî | ||
The word 'belkî' has the same origin as the Arabic word 'balkiya' ('perchance'), both ultimately deriving from the Persian word 'ba-liki' ('by any chance'). | |||
Turkish | belki | ||
Belki derives from “belügü” meaning “who knows?” in Old Turkic and “bilgü” meaning “knowledge” in Old Uyghur. | |||
Xhosa | mhlawumbi | ||
The word "mhlawumbi" is derived from the Xhosa word "mlawu," meaning "a shade" or "a shadow," and is used to express a degree of uncertainty or doubt. | |||
Yiddish | טאָמער | ||
The Yiddish word "טאָמער" can also mean "if" and is related to the German "tömen", meaning "to guess". | |||
Zulu | mhlawumbe | ||
The word 'mhlawumbe' is derived from the Proto-Bantu verb *luma-, meaning 'to guess'. | |||
Assamese | বোধকৰোঁ | ||
Aymara | inasa | ||
Bhojpuri | शायद | ||
Dhivehi | ފަހަރެއްގަ | ||
Dogri | कुश्वै | ||
Filipino (Tagalog) | marahil | ||
Guarani | ikatu | ||
Ilocano | nalabit | ||
Krio | sɔntɛm | ||
Kurdish (Sorani) | بێگومان | ||
Maithili | शायद | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯑꯣꯏꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ | ||
Mizo | maithei | ||
Oromo | tarii | ||
Odia (Oriya) | ବୋଧହୁଏ | | ||
Quechua | ichapas | ||
Sanskrit | कदाचिद् | ||
Tatar | бәлки | ||
Tigrinya | ምናልባት | ||
Tsonga | kumbexana | ||
Rate this app!
Type in any word and see it translated into 104 languages. Where possible, you'll also get to hear its pronunciation in languages your browser supports. Our goal? To make exploring languages straightforward and enjoyable.
Turn words into a kaleidoscope of languages in a few simple steps
Just type the word you're curious about into our search box.
Let our auto-complete nudge you in the right direction to quickly find your word.
With a click, see translations in 104 languages and hear pronunciations where your browser supports audio.
Need the translations for later? Download all the translations in a neat JSON file for your project or study.
Our Words With Friends Word Finder is specifically designed for fans of this popular game, offering tailored suggestions that can help you outsmart your opponent.
Advance your communication by adding depth and clarity with this precise adjective finder. It’s a shortcut to more impactful language.
Take your language skills to the next level by learning how to say in different languages with ease and accuracy.
Type in your word and get translations in a flash. Where available, click to hear how it's pronounced in different languages, right from your browser.
Our smart auto-complete helps you quickly find your word, making your journey to translation smooth and hassle-free.
We've got you covered with automatic translations and audio in supported languages for every word, no need to pick and choose.
Looking to work offline or integrate translations into your project? Download them in a handy JSON format.
Jump into the language pool without worrying about costs. Our platform is open to all language lovers and curious minds.
It's simple! Type in a word, and instantly see its translations. If your browser supports it, you'll also see a play button to hear pronunciations in various languages.
Absolutely! You can download a JSON file with all the translations for any word, perfect for when you're offline or working on a project.
We're constantly growing our list of 3000 words. If you don't see yours, it might not be there yet, but we're always adding more!
Not at all! We're passionate about making language learning accessible to everyone, so our site is completely free to use.