Afrikaans ietwat | ||
Albanian disi | ||
Amharic በተወሰነ ደረጃ | ||
Arabic قليلا | ||
Armenian որոշակիորեն | ||
Assamese কিছু পৰিমাণে | ||
Aymara mä juk’a | ||
Azerbaijani bir qədər | ||
Bambara dɔɔnin | ||
Basque zertxobait | ||
Belarusian некалькі | ||
Bengali কিছুটা | ||
Bhojpuri कुछ हद तक के बात बा | ||
Bosnian donekle | ||
Bulgarian до известна степен | ||
Catalan una mica | ||
Cebuano medyo | ||
Chinese (Simplified) 有些 | ||
Chinese (Traditional) 有些 | ||
Corsican un pocu | ||
Croatian nešto | ||
Czech poněkud | ||
Danish noget | ||
Dhivehi ކޮންމެވެސް ވަރަކަށް | ||
Dogri कुछ हद तक | ||
Dutch iets | ||
English somewhat | ||
Esperanto iom | ||
Estonian mõnevõrra | ||
Ewe le mɔ aɖe nu | ||
Filipino (Tagalog) medyo | ||
Finnish jokseenkin | ||
French quelque peu | ||
Frisian bytsje | ||
Galician algo | ||
Georgian გარკვეულწილად | ||
German etwas | ||
Greek κάπως | ||
Guarani peteĩ mba’e | ||
Gujarati કંઈક અંશે | ||
Haitian Creole yon ti jan | ||
Hausa da ɗan | ||
Hawaiian iki | ||
Hebrew במידה מסוימת | ||
Hindi कुछ हद तक | ||
Hmong qee yam | ||
Hungarian némileg | ||
Icelandic nokkuð | ||
Igbo dịtụ | ||
Ilocano medio | ||
Indonesian agak | ||
Irish rud éigin | ||
Italian un po ' | ||
Japanese 幾分 | ||
Javanese rada | ||
Kannada ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ | ||
Kazakh біршама | ||
Khmer បន្តិច | ||
Kinyarwanda mu buryo runaka | ||
Konkani कांय प्रमाणांत | ||
Korean 약간 | ||
Krio sɔm kayn we | ||
Kurdish tiştek | ||
Kurdish (Sorani) تا ڕادەیەک | ||
Kyrgyz бир аз | ||
Lao ຮ່ອງ | ||
Latin aliquantum | ||
Latvian nedaudz | ||
Lingala mwa moke | ||
Lithuanian šiek tiek | ||
Luganda ekintu ekimu | ||
Luxembourgish e bëssen | ||
Macedonian донекаде | ||
Maithili किछु | ||
Malagasy somary | ||
Malay agaknya | ||
Malayalam കുറച്ച് | ||
Maltese kemmxejn | ||
Maori ahua | ||
Marathi काहीसे | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯈꯔꯥ ꯍꯦꯟꯅꯥ ꯂꯩ꯫ | ||
Mizo eng emaw chen chu | ||
Mongolian зарим талаар | ||
Myanmar (Burmese) အတန်ငယ် | ||
Nepali केहि | ||
Norwegian noe | ||
Nyanja (Chichewa) penapake | ||
Odia (Oriya) କିଛି ମାତ୍ରାରେ | ||
Oromo hamma tokko | ||
Pashto یو څه | ||
Persian قدری | ||
Polish nieco | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) um pouco | ||
Punjabi ਕੁਝ ਹੱਦ ਤਕ | ||
Quechua imallatapas | ||
Romanian oarecum | ||
Russian в некотором роде | ||
Samoan fai sina | ||
Sanskrit किञ्चित् | ||
Scots Gaelic rudeigin | ||
Sepedi ka tsela e itšego | ||
Serbian донекле | ||
Sesotho hanyane | ||
Shona zvimwe | ||
Sindhi ڪي | ||
Sinhala (Sinhalese) තරමක් | ||
Slovak trochu | ||
Slovenian nekoliko | ||
Somali xoogaa | ||
Spanish algo | ||
Sundanese rada | ||
Swahili kiasi fulani | ||
Swedish något | ||
Tagalog (Filipino) medyo | ||
Tajik то андозае | ||
Tamil ஓரளவு | ||
Tatar бераз | ||
Telugu కొంతవరకు | ||
Thai ค่อนข้าง | ||
Tigrinya ብመጠኑ | ||
Tsonga hi ndlela yo karhi | ||
Turkish biraz | ||
Turkmen birneme | ||
Twi (Akan) wɔ ɔkwan bi so | ||
Ukrainian дещо | ||
Urdu کسی حد تک | ||
Uyghur مەلۇم دەرىجىدە | ||
Uzbek bir oz | ||
Vietnamese phần nào | ||
Welsh rhywfaint | ||
Xhosa ngandlela thile | ||
Yiddish עפּעס | ||
Yoruba ni itumo | ||
Zulu ngandlela thile |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "ietwat" ultimately derives from the Dutch word "ietswat", meaning "a little bit". |
| Albanian | The word "disi" in Albanian can also be used to mean "a bit" or "slightly". |
| Amharic | "በተወሰነ ደረጃ" can also mean "to some extent" or "in some measure". |
| Arabic | قليلا "A little" may also mean "a short time" in Arabic. |
| Azerbaijani | The Azerbaijani word "bir qədər" originates from the Persian phrase "yak qadr", which means "a certain amount". |
| Basque | "Zertxobait" is an adverb in the Basque language used to express a slight degree of something. It could translate to "more or less" or "sort of" and derives from the noun "zertxo" meaning a "small amount". |
| Belarusian | The word "некалькі" is derived from the Proto-Slavic *několĭko, meaning "several". It can also mean "a few". |
| Bengali | The word কিছুটা is ultimately derived from the Sanskrit word कतिपय (katipaya) and it can also mean "a few" in Bengali. |
| Bosnian | The word "donekle" in Bosnian is an abbreviation of the Turkish word "don kadar" meaning "as much as". |
| Bulgarian | "До известна степен" (somewhat) in Bulgarian is a calque from Russian with the same meaning, where it is used also to mean "to some extent". |
| Catalan | The phrase "una mica" in Catalan, meaning "a little bit," is cognate to Spanish "mica" (meaning "crumb,") and French "mie" (meaning "crumb"). |
| Cebuano | The word "medyo" is derived from the Spanish word "medio", meaning "middle" or "halfway". |
| Chinese (Simplified) | The term "有些" was sometimes used to mean "to have" or "to be" in classical Chinese. |
| Chinese (Traditional) | 有些 is also used to indicate the existence of something, as in 有些道理 (there is some truth to it). |
| Corsican | The phrase "un pocu" in Corsican can also mean "a little bit" or "a few." |
| Croatian | The Slavic word "nešto" also means "something" as in "nešto dobro" - "something good," a meaning lost in West Slavic languages. |
| Czech | "Poněkud" is derived from the Old Czech word "poněkąd" meaning "in some respect, partially". It can also mean "a little bit", "rather", or "kind of". |
| Danish | The word "noget" is derived from the Old Norse word "nǫkkurr" and can also mean "something" or "anything". |
| Dutch | The word "iets" in Dutch also means "something" and is derived from the Proto-Germanic word "*aitja-." |
| Esperanto | "Iom" is a loanword from Polish, derived from the Old Polish phrase "jako nie" ("as if not") and related to the modern Polish words "jak nie" ("kind of") and "jakby nie" ("as if not"). |
| Estonian | The first part of the word "mõnevõrra" comes from the Estonian word "mõni" meaning "some". |
| Finnish | The word 'jokseenkin' comes from the old Finnish word 'jokunen', meaning 'some'. Another old meaning for 'jokseenkin' was 'slightly' or 'a bit'. |
| French | The word "quelque peu" in French may be derived from the Latin word "qualicumque", meaning both "any" and "bad, mediocre" |
| Frisian | In Frisian, "bytsje" can also mean "a bit" or "kind of". |
| Galician | "Algo" also means "something" in Galician. |
| German | It is an indefinite pronoun that refers to an unspecified amount or quantity and can translate to “some” or “any” in English. |
| Greek | The word “κάπως” can also mean “in a way” or “in some way,” and can be used to express uncertainty or approximation. |
| Gujarati | The word “કંઈક અંશે” can also be used to mean “a little bit” or “to some extent”. |
| Haitian Creole | It originates from the older "yo ti jan" in old French language meaning "a little people." |
| Hausa | The Hausa word 'da ɗan' can mean 'rather' in addition to 'somewhat'. |
| Hawaiian | "Iki" can also mean "small" or "younger" in Hawaiian. |
| Hebrew | בְּמִדָּה מְסֻיֶּמֶת is composed of the words בְּמִדָּה (measure) and מְסֻיֶּמֶת (definite), hence the connotation of "to a certain extent" |
| Hindi | "कुछ हद तक" is a compound word consisting of "कुछ" (some) and "हद तक" (to some extent). |
| Hmong | The word "qee yam" can also mean "pretty much" or "almost" in Hmong. |
| Hungarian | The word "némileg" can also mean "not unpleasant". |
| Icelandic | Nokkuð can also mean "certain" or "particular", and is cognate with the Norwegian word "noen". |
| Igbo | "Dịtụ" derives from the Igbo word "dị," meaning "exist" or "be," and the suffix "-tụ," which indicates a diminutive or approximation. |
| Indonesian | Agak, meaning "somewhat" or "quite", comes from the Proto-Austronesian word "akal" meaning "mind" or "intellect". |
| Irish | Rud éigin also means 'mysterious' and its cognate 'raed' is the source of the English word 'riddle' |
| Italian | The Italian word "un po'" is derived from the Latin "paulum," meaning "a little." |
| Japanese | The term “幾分” literally means “several parts” and was originally used in a mathematical sense. |
| Javanese | Javanese "rada" (somewhat) is a cognate of Sundanese "rada" (somewhat, a little) and Balinese "nrada" (a little). |
| Kazakh | "біршама" is also the name of a Kazakh dance |
| Khmer | បន្តិច comes from the Sanskrit word "panti." It has been used in Khmer since the 13th century. |
| Korean | The word "약간" is derived from the Chinese root " 약간", meaning "a small amount" |
| Kurdish | The Kurdish word "tiştek" derives from the Persian word "chistek" meaning "a little". |
| Kyrgyz | "Бир аз" can be used to express not only "quantity" but also "degree" or "intensity" in Kyrgyz. |
| Lao | The word "ຮ່ອງ" can also mean "missing" or "incomplete". |
| Latin | The word aliquantum derives from the Latin words "alius" (other) and "quantum" (how much), and thus originally meant "how much of the other." |
| Latvian | "nedaudz" is derived from the Proto-Baltic word "nedati", meaning "not enough" and "audzis", meaning "growth" or "increase" |
| Lithuanian | The word "šiek tiek" is a contraction of the phrase "šie kiek", meaning "this amount". |
| Luxembourgish | The word "e bëssen" can also mean "a little bit" or "a little while". |
| Macedonian | The word “донекаде” originates from the Old Church Slavonic word “донъкадъ”, which means “up to” or “as far as”. |
| Malagasy | The Malagasy word "somary" can also mean "more or less" or "approximately". |
| Malay | The word "agaknya" in Malay originated from the word "agak (to estimate)" in Old Javanese meaning "maybe"," or, by extension, "perhaps"/"somewhat." |
| Malayalam | The word "കുറച്ച്" can also mean "some" or "a few" in Malayalam, conveying a sense of quantity or indeterminacy. |
| Maltese | The word "kemmxejn" is derived from the Semitic root "*k-m-r", meaning "small" or "little". |
| Maori | The word "ahua" is also used to describe a person's appearance or build. |
| Marathi | The Marathi word काहीसे ('somewhat') is derived from the Sanskrit word कच्चित् ('maybe'), which also means 'doubt' or 'uncertainty'. |
| Mongolian | Зарим талаар can also mean "a little bit" or "a bit". |
| Nepali | The term ‘केहि’ can also be used to convey a sense of ‘a bit’, ‘a few’ or ‘partial'. |
| Norwegian | "Noe" is derived from the Old Norse "nøkkurr" or "nokkurr," which meant "some," "any," or even "a few" depending on the context. |
| Nyanja (Chichewa) | The word 'penapake' has roots in the word 'pena,' meaning 'a bit' in Tumbuka and is also used in Swahili. |
| Pashto | In Pashto, "یو څه" means "a little" but also refers to a "small amount" or "just a little bit". |
| Persian | In Persian, the word "قدری" can also mean "a little" or "a few". |
| Polish | The word "nieco" is a combination of the prefix "nie-" and the noun "co" (what), so it literally means "not-what". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | "Um pouco" comes from Latin "punctum" that also gives rise to English "point", "punctilious", etc., which refers to something very specific, punctual and exact; its use as a diminutive implies that "um pouco" is a very specific portion, almost "one point" (of an indeterminate whole) that one takes. |
| Romanian | "Oarecum" derives from a compound of two words: "oare" and "cum," both of which refer to uncertainty or doubt; "oarecum" can also mean "maybe" or "perhaps." |
| Russian | The phrase "в некотором роде" can also mean "in a way" |
| Samoan | Fai sina, meaning somewhat in Samoan, originates from the words fai, which means to do or make, and sina, which refers to a small amount or degree. |
| Scots Gaelic | The root of rudeigin is the word ruid, meaning "a little thing," and it can also mean "rather" or "somewhat." |
| Serbian | The word "донекле" in Serbian is derived from the Old Church Slavonic word "доньдеже," which means "until" or "as long as." |
| Sesotho | The word "hanyane" is an adjective in Sesotho that has various meanings including "somewhat" and "a little bit." |
| Shona | The word 'zvimwe' is derived from the Proto-Bantu root '*dimi', which also means 'a little bit' or 'a few' |
| Sindhi | ڪي (somewhat) is an incomplete form of the word ڪجهه (a little bit). |
| Sinhala (Sinhalese) | The word “තරමක්” in Sinhala is also used to refer to a certain extent, degree, or amount. |
| Slovak | "Trochu" is derived from the Proto-Slavic "trochъ", meaning "little", and also means "little", "little bit", or "a few" in other Slavic languages. |
| Slovenian | The word 'nekoliko' in Slovenian derives from the Old Church Slavonic word 'nekoliku,' meaning 'to a certain extent'. |
| Somali | Although not as common, "xoogaa" can also imply "a bit" or "a little". |
| Spanish | The word "algo" in Spanish also means "something" or "a certain amount of something". |
| Sundanese | Rada comes from Sanskrit 'rada' which translates to 'place' or 'position', it could also mean 'to be in a state' or 'to be in a certain position'. |
| Swahili | The word 'kiasi fulani' is derived from the Arabic word 'qismat fulan', meaning 'a certain quantity'. |
| Swedish | Old Norse nægð has the meaning of "enough, sufficient", which is the basis of the current meaning in Swedish denoting a small amount. |
| Tagalog (Filipino) | The Tagalog word "medyo" is thought to come from the Spanish word "medio", meaning "middle" or "halfway". |
| Tajik | The word "то андозае" is also used to mean "slightly" or "a little bit". |
| Tamil | ஓரளவு (Or Alavu) is derived from the Tamil words ஒன்று (One) and அளவு (Quantity), suggesting partial quantity or a state of being not complete or full. |
| Telugu | "కొంతవరకు" is derived from the Sanskrit word "कुत्तावर्त्त" which means "to the extent of a dog's turn". |
| Thai | In Old Thai “ค่อน” meant “half”, so “ค่อนข้าง” originally meant “halfway” (i.e. between two opposite poles). |
| Turkish | The word "biraz" in Turkish shares the same root as the word "piece" in English, reflecting its original meaning of "a small amount". It can also figuratively mean "a little bit" in the sense of "not much" or "not very". |
| Ukrainian | "Дещо" in Ukrainian can also mean "something", "a bit", or "a few." |
| Urdu | The Urdu word "کسی حد تک" can also mean "to some extent" or "up to a point". |
| Uzbek | In Chagatay Turkish, “bir oz” means “a small amount”, in Kazakh it means “one or two”, and in some Uzbek dialects, it means “one or two or a few” |
| Vietnamese | The word 'phần nào' in Vietnamese, meaning 'somewhat', also implies the idea of 'partially' or 'to some extent' |
| Welsh | The word 'rhywfaint' is derived from the Welsh words 'rhyw' meaning 'kind' or 'sort', and 'faint' meaning 'somewhat' or 'a bit'. |
| Xhosa | The term 'ngandlela thile' is a combination of two Xhosa words, 'ngandlela' (a little bit) and 'thile' (on the other hand). |
| Yiddish | The Yiddish word "עפּעס" (epes) also means "a little bit," "a trifle," or even "something" in the sense of "an unspecified or indefinite thing." |
| Yoruba | It is also used to indicate a condition of "being about to" or "being on the verge of" |
| Zulu | "Ngandlela thile" is a phrase in Zulu that also means "by the way" or "incidentally". |
| English | Somewhat is an alternative form of the now archaic phrase 'some deal', equivalent to 'a certain amount' or 'to some extent'. |