Afrikaans albei | ||
Albanian të dyja | ||
Amharic ሁለቱም | ||
Arabic على حد سواء | ||
Armenian երկուսն էլ | ||
Assamese উভয় | ||
Aymara paypacha | ||
Azerbaijani həm də | ||
Bambara u fila bɛ | ||
Basque biak | ||
Belarusian абодва | ||
Bengali উভয় | ||
Bhojpuri दूनो | ||
Bosnian oboje | ||
Bulgarian и двете | ||
Catalan tots dos | ||
Cebuano parehas | ||
Chinese (Simplified) 都 | ||
Chinese (Traditional) 都 | ||
Corsican tramindui | ||
Croatian oba | ||
Czech oba | ||
Danish begge | ||
Dhivehi ދޭތި | ||
Dogri दोए | ||
Dutch beide | ||
English both | ||
Esperanto ambaŭ | ||
Estonian mõlemad | ||
Ewe wo ame eve la | ||
Filipino (Tagalog) pareho | ||
Finnish molemmat | ||
French tous les deux | ||
Frisian beide | ||
Galician os dous | ||
Georgian ორივე | ||
German beide | ||
Greek και τα δυο | ||
Guarani mokõivéva | ||
Gujarati બંને | ||
Haitian Creole tou de | ||
Hausa duka biyun | ||
Hawaiian lāua ʻelua | ||
Hebrew שניהם | ||
Hindi दोनों | ||
Hmong ob qho tib si | ||
Hungarian mindkét | ||
Icelandic bæði | ||
Igbo ha abua | ||
Ilocano dua | ||
Indonesian kedua | ||
Irish araon | ||
Italian tutti e due | ||
Japanese 両方とも | ||
Javanese kalorone | ||
Kannada ಎರಡೂ | ||
Kazakh екеуі де | ||
Khmer ទាំងពីរ | ||
Kinyarwanda byombi | ||
Konkani दोनूय | ||
Korean 양자 모두 | ||
Krio ɔltu | ||
Kurdish herdû | ||
Kurdish (Sorani) هەردووک | ||
Kyrgyz экөө тең | ||
Lao ທັງສອງ | ||
Latin tum | ||
Latvian gan | ||
Lingala nyonso mibale | ||
Lithuanian tiek | ||
Luganda byombi | ||
Luxembourgish béid | ||
Macedonian обајцата | ||
Maithili दुनू | ||
Malagasy na | ||
Malay kedua-duanya | ||
Malayalam രണ്ടും | ||
Maltese it-tnejn | ||
Maori rua | ||
Marathi दोन्ही | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯑꯅꯤꯃꯛ | ||
Mizo pahnihin | ||
Mongolian хоёулаа | ||
Myanmar (Burmese) နှစ်ခုလုံး | ||
Nepali दुबै | ||
Norwegian både | ||
Nyanja (Chichewa) zonse | ||
Odia (Oriya) ଉଭୟ | ||
Oromo lachuu | ||
Pashto دواړه | ||
Persian هر دو | ||
Polish obie | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) ambos | ||
Punjabi ਦੋਨੋ | ||
Quechua iskaynin | ||
Romanian ambii | ||
Russian и то и другое | ||
Samoan uma | ||
Sanskrit उभौ | ||
Scots Gaelic an dà chuid | ||
Sepedi bobedi | ||
Serbian обоје | ||
Sesotho ka bobeli | ||
Shona zvese | ||
Sindhi ٻئي | ||
Sinhala (Sinhalese) දෙකම | ||
Slovak oboje | ||
Slovenian oboje | ||
Somali labadaba | ||
Spanish ambos | ||
Sundanese duanana | ||
Swahili zote mbili | ||
Swedish både | ||
Tagalog (Filipino) pareho | ||
Tajik ҳам | ||
Tamil இரண்டும் | ||
Tatar икесе дә | ||
Telugu రెండు | ||
Thai ทั้งสองอย่าง | ||
Tigrinya ክልቲኡ | ||
Tsonga swimbirhi | ||
Turkish her ikisi de | ||
Turkmen ikisem | ||
Twi (Akan) baanu | ||
Ukrainian обидва | ||
Urdu دونوں | ||
Uyghur ھەر ئىككىلىسى | ||
Uzbek ikkalasi ham | ||
Vietnamese cả hai | ||
Welsh y ddau | ||
Xhosa zombini | ||
Yiddish ביידע | ||
Yoruba mejeeji | ||
Zulu kokubili |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The Afrikaans word "albei" derives from the Dutch "allebei" or the German "alle beide," meaning "both of them" or "both of you." |
| Albanian | The Albanian word ''të dyja'' is derived from the Proto-Albanian form *të *dy *ja, which is further related to the Ancient Greek ''dyô'', the Old Armenian ''erkow'', the Sanskrit ''dváu'' and the Latin ''duo'', all meaning "two". |
| Amharic | 'ሁለቱም' also means 'two' in Amharic, similar to 'both' in English. |
| Arabic | The Arabic word "على حد سواء" can also be used to refer to two types of things that are different from each other but that are still somehow considered "one". |
| Azerbaijani | The word "həm də" can also mean "too" or "as well". |
| Basque | The word "biak" in Basque also relates to the term "two" or "number two", further expanding its semantic range beyond the concept of "both". |
| Belarusian | In Belarusian, "абодва" literally means "both two". This is a cognate of the phrase "both two" in modern English, which is still used in some dialects. |
| Bengali | উভয় শব্দটি সংস্কৃত শব্দ 'উভ' থেকে এসেছে যার অর্থ 'দুটি'। |
| Bosnian | The word 'oboje' is thought to have originated from two separate words meaning 'one' and 'the two'. |
| Bulgarian | The Bulgarian word "и двете" can also be used to mean "either" or "both" when referring to two alternatives. |
| Catalan | In the phrase "tots dos", the word "tots" means "all" and the word "dos" means "two", creating a redundant expression that emphasizes totality. |
| Cebuano | The word 'parehas' may also refer to the two sides of a flat surface. |
| Chinese (Simplified) | 都 (dū) can also mean "all" or "metropolis". |
| Chinese (Traditional) | 都 often appears in the word order 都…都 (either...or), suggesting that the original meaning of 都 might be a bridge. |
| Corsican | The word « tramindui » has the same root as the Latin "trans" and thus refers to a passage from one side to the other. |
| Croatian | In some Croatian dialects, "oba" also means "all" or "entire". |
| Czech | The word "oba" is a dual form that means "both" for masculine words, while "obě" is the dual form for feminine words. |
| Danish | The word 'begge' is derived from the Old Norse word 'bægge', which also means 'both', and is related to the English word 'both'. |
| Dutch | "Beide" shares its etymology with the English word "both" and the German word "beide". It can also mean "both of them" or "both of them together". |
| Esperanto | The word "ambaŭ" is derived from the Latin "ambo", meaning "both", and is related to the English word "ambidextrous". |
| Estonian | In Proto-Finnic, "molemba" likely derived from "muu" ("other") and the ending "-mba" meaning "side". |
| Finnish | In some contexts, ( 'molemmat' ) can also mean both of something, not necessarily two different things. |
| French | The French phrase "tous les deux" literally translates to "all the two," highlighting the idea that both parties are considered as a collective group. |
| Frisian | Frisian "beide" also means "all" and is cognate with West Frisian "beiden" "wait" and Old English "bidan" "delay, wait for". |
| Galician | "Os dous" translates as "both" but its roots lie in the Latin "amb" (both), which is also the source of the Spanish "ambos". |
| Georgian | The word "ორივე" also has the archaic meaning of "two more". |
| German | In some Bavarian and Austrian dialects, "beide" is used to mean "all" rather than "both" |
| Greek | The Greek word "και τα δυο" has a more literal translation of "and the two". |
| Gujarati | The word 'બંને' ('both') in Gujarati is derived from the Sanskrit word 'ubhaya', which also means 'both' or 'two'. |
| Haitian Creole | The word “tou de” is also used as a conjunction meaning “and”. |
| Hausa | In some Hausa dialects, "duka biyun" is used instead of "biyu" for the number "two". |
| Hawaiian | 'Lāua ʻelua' is also used to refer to both a husband and wife (male/female couple). |
| Hebrew | Hebrew 'שניהם' derives from 'שנים' (two), which ultimately derives from Babylonian 'šunā' (two), while the suffix '-ם' marks dual (of a masculine noun). |
| Hindi | The word "दोनों" in Hindi is derived from the Sanskrit word "ubhau" which means "two" |
| Hmong | The Hmong word 'ob qho tib si' is a compound word composed of several Hmong syllables, and can also mean 'in between'. |
| Hungarian | The word "mindkét" comes from the obsolete "mind" and "két" words, meaning "all" and "two", respectively. |
| Icelandic | Bæði derives from the Proto-Norse word "beggeir", which is related to the English word "both". |
| Igbo | The etymology of "ha abụa" is unknown, with some linguists suggesting a possible connection to the Proto-Igbo word *bụ́, meaning "two" and the Igbo word *hà*, a particle emphasizing equality. |
| Indonesian | The word "kedua" derives from the Proto-Austronesian word "ka-duha" meaning "two" |
| Irish | The word 'araon' in Irish derives from the root word 'ar' meaning 'upon' and often implies 'with'. |
| Italian | "Tutti e due" in Italian literally translates to "all and two" but idiomatically means "both." |
| Japanese | Originally "両方とも" was written as "両も方" meaning "both". |
| Javanese | The word "kalorone" can have either an inclusive or exclusive meaning, depending on its placement in a phrase |
| Kannada | ಎರಡೂ is derived from the Proto-Southern Dravidian *ēr-, meaning "two". |
| Kazakh | The word "екеуі де" can also refer to "both of them" or "both of those." |
| Khmer | The word ទាំងពីរ (both) can also be used to refer to a group of people or things. |
| Korean | Yangjae, the old Hanja of the word "양자 모두", originally meant "both sides of the river". |
| Kurdish | The Kurdish word "herdû" (both) derives from the Middle Persian word "hardow" (similar). |
| Kyrgyz | The word "экөө тең" can also mean "both of them" or "the two of them" in Kyrgyz. |
| Latin | The Latin word "tum" can also mean "then" or "in that case." |
| Latvian | The word "gan" in Latvian can also mean "again" or "on the other hand." |
| Lithuanian | The Lithuanian word "tiek" can also be used to mean "such", "so much", or "so many". |
| Luxembourgish | 'Béid' also refers to 'each' and 'either'. |
| Macedonian | Обајцата is derived from the Proto-Slavic *obъ and *kajь, meaning |
| Malagasy | In Malagasy, "na" also signifies two things together or at the same time. |
| Malay | "Kedua" (second) has been added to "dua" to emphasize that there's nothing else in addition to these "dua" |
| Malayalam | രണ്ടും also means 'either', 'both of two' and 'all two' in Malayalam. |
| Maltese | The word "it-tnejn" in Maltese derives from the Semitic root "tn", meaning "two". |
| Maori | The Maori word 'rua' is derived from the Proto-Austronesian word 'duha' meaning 'two' or 'a pair'. |
| Marathi | The Marathi word 'दोन्ही' ('both') is derived from the Sanskrit word 'द्वयोः' ('of the two') and is cognate with the Hindi word 'दोनों' ('both'). |
| Mongolian | The Mongolian word "хоёулаа" likely originated from the Turkic term "хоюу" meaning "together" or "jointly". |
| Nepali | The word 'दुबै' is derived from the Sanskrit word 'द्वय' meaning 'two', and it can also mean 'both' or 'either' depending on the context. |
| Norwegian | The word "både" can also mean "both" in Norwegian, but its root word is "bað" which means "profit" or "benefit". |
| Nyanja (Chichewa) | The word zonse is derived from the Proto-Bantu *zonsE which means 'all' or 'everyone' |
| Pashto | The word "دواړه" (both) in Pashto is derived from the Proto-Iranian word *dvai-, meaning "two". |
| Persian | The Persian word "هر دو" (both) is the combination of two words, "هر" (each, every) and "دو" (two), emphasizing that the two items or individuals being considered are separate entities. |
| Polish | The Polish word "obie" derives from Proto-Slavic "ob" meaning "around" or "at", reflecting its original meaning as "on both sides". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | "Ambos" originally meant "one or the other" or "either" in Latin, then it narrowed its meaning. |
| Punjabi | The Punjabi word 'donon', meaning both, can be traced back to the Proto-Indo-Aryan form 'ubhau' and is related to the Persian word 'dahan'. |
| Romanian | The word "ambii" has a debated etymology, being related to the Slavic languages, Germanic languages, or the Dacian language, and also means "both sides" in literary and outdated usage. |
| Russian | The phrase "и то и другое" (both) has also been used as "and this and that" or "this as well as that." |
| Samoan | Samoan word "uma" (both) can also mean "together" or "as a whole". |
| Scots Gaelic | "An dà chuid" is also used to signify one person as "the other half". For example, the wife of an elderly husband is his "dà chuid". In a poem by Alexander MacDonald, he calls his wife, "my other half of this life" (an dà chuid dha'n bheatha seo). |
| Serbian | The word 'обоје' is derived from the Proto-Slavic word *obojь, which also meant 'pair'. |
| Sesotho | The word "ka bobeli" in Sesotho can also mean "to be the same" or "to be equal". |
| Shona | "Zvese" can mean "all" or "everything" in addition to "both". |
| Sindhi | The Sindhi word "ٻئي" also has the alternate meaning "two" or "a pair". |
| Sinhala (Sinhalese) | The Sinhala word "දෙකම" (dekame) is derived from the Sanskrit word "dvayam" which means "a pair" or "two things together". |
| Slovak | The word "oboje" is derived from the Old Slavic word "obojь", which originally meant "both" but later came to refer specifically to "both genders". |
| Slovenian | The word 'oboje' (both) in Slovenian is derived from the Proto-Slavic word 'obъ', which also means 'near' or 'around'. |
| Somali | The term "labadaba" is derived from the Arabic word "li-ba'ḍihī", meaning "for each other". |
| Spanish | In Spanish, "ambos" can also refer to a university chair where two or more people hold joint tenure. |
| Sundanese | The word "duanana" also means "double" because it's an echo word formed by duplicating "dua" ("two"). |
| Swahili | Zote mbili translates to both in English and was derived from merging the words "zote" meaning "all" and "mbili" meaning "two" in Swahili. |
| Swedish | The word "både" is derived from the Old Norse word "báðir", meaning "both" or "both of two". |
| Tagalog (Filipino) | The word “pareho” also means “to compare” in Tagalog. |
| Tajik | In colloquial speech, the word “ҳам” (with an emphasis on the final letter) is also used in the meaning of "the same". |
| Tamil | The word "இரண்டும்" (irandum) also means "two, both" in Tamil, referring to two entities considered as a single unit. |
| Telugu | While it normally means "both", the word "రెండు" can also be interpreted as "two" or "a pair" in Telugu. |
| Thai | ในภาษาไทย คำว่า "ทั้งสองอย่าง" ไม่เพียงแต่หมายถึง "ทั้งสอง" เท่านั้น แต่ยังสามารถใช้ในเชิงปฏิเสธ หมายถึง "ไม่ทั้งสองอย่าง" ได้อีกด้วย |
| Turkish | The word "her ikisi de" can also be divided into the words "her biri" (each), and "ikisi" (two). |
| Ukrainian | The word "обидва" is derived from the Old Slavic word "obъva", meaning "both". |
| Urdu | The word 'دونوں' ('both') in Urdu is derived from the Sanskrit word 'ubhau', meaning 'both' or 'two'. It can also refer to 'both parties' or 'both sides' of an issue. |
| Uzbek | "Ikki" in "ikkalasi ham" comes from the word "ikki," which means "two" and "lasi" comes from the Persian word "lassi" which means "half". |
| Vietnamese | The word "cả hai" is derived from the Sino-Vietnamese word "cả" (all) and the native Vietnamese word "hai" (two). |
| Welsh | Originally "y ddau" meant "the two", but now it generally means "both" regardless of number. |
| Xhosa | Zombini also means "at the same time" or "meanwhile". |
| Yiddish | Yiddish ביידע is descended from Slavic, and still has additional meanings like "moreover" or "also". |
| Yoruba | The Yoruba word "mejeeji" derives from the root "meji", meaning "two". |
| Zulu | Kokubili is an isiZulu word meaning 'both', and is derived from the isiZulu words 'koko' and 'bili', which mean 'all' and 'two', respectively. |
| English | The word "both" is derived from the Old English word "bathe," meaning "two" or "both." |