Afrikaans gebrek | ||
Albanian mungesë | ||
Amharic አጥረት | ||
Arabic نقص | ||
Armenian պակասություն | ||
Assamese অভাৱ | ||
Aymara utjaskiwa | ||
Azerbaijani çatışmazlıq | ||
Bambara dɛsɛ | ||
Basque falta | ||
Belarusian недахоп | ||
Bengali অভাব | ||
Bhojpuri कमी | ||
Bosnian nedostatak | ||
Bulgarian липса | ||
Catalan falta | ||
Cebuano kulang | ||
Chinese (Simplified) 缺乏 | ||
Chinese (Traditional) 缺乏 | ||
Corsican mancanza | ||
Croatian nedostatak | ||
Czech nedostatek | ||
Danish mangel | ||
Dhivehi މަދުވުން | ||
Dogri कमी | ||
Dutch gebrek | ||
English lack | ||
Esperanto manko | ||
Estonian puudus | ||
Ewe manᴐanyi | ||
Filipino (Tagalog) kulang | ||
Finnish puute | ||
French manquer de | ||
Frisian gebrek | ||
Galician falta | ||
Georgian ნაკლებობა | ||
German mangel | ||
Greek έλλειψη | ||
Guarani guereko'ỹ | ||
Gujarati અભાવ | ||
Haitian Creole mank | ||
Hausa rashin | ||
Hawaiian nele | ||
Hebrew חוֹסֶר | ||
Hindi कमी | ||
Hmong tsis muaj | ||
Hungarian hiánya | ||
Icelandic skortur | ||
Igbo ụkọ | ||
Ilocano kurang | ||
Indonesian kekurangan | ||
Irish easpa | ||
Italian mancanza | ||
Japanese 欠如 | ||
Javanese kurang | ||
Kannada ಕೊರತೆ | ||
Kazakh жетіспеушілік | ||
Khmer ខ្វះខាត | ||
Kinyarwanda kubura | ||
Konkani कमी | ||
Korean 결핍 | ||
Krio nɔ | ||
Kurdish kêmasî | ||
Kurdish (Sorani) نەبوون | ||
Kyrgyz жетишсиздик | ||
Lao ຂາດ | ||
Latin carentiam | ||
Latvian trūkums | ||
Lingala kozanga | ||
Lithuanian trūkumas | ||
Luganda ebbulwa | ||
Luxembourgish mangel | ||
Macedonian недостаток | ||
Maithili अभाव | ||
Malagasy tsy | ||
Malay kekurangan | ||
Malayalam അഭാവം | ||
Maltese nuqqas | ||
Maori hapa | ||
Marathi अभाव | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯌꯥꯎꯗꯕ | ||
Mizo tlachham | ||
Mongolian дутагдал | ||
Myanmar (Burmese) မရှိခြင်း | ||
Nepali अभाव | ||
Norwegian mangel på | ||
Nyanja (Chichewa) kusowa | ||
Odia (Oriya) ଅଭାବ | | ||
Oromo hanqina | ||
Pashto کمښت | ||
Persian عدم | ||
Polish brak | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) falta | ||
Punjabi ਘਾਟ | ||
Quechua pisi | ||
Romanian lipsa | ||
Russian недостаток | ||
Samoan le lava | ||
Sanskrit विरहः | ||
Scots Gaelic dìth | ||
Sepedi tlhokego | ||
Serbian недостатак | ||
Sesotho tlhokeho | ||
Shona kushaya | ||
Sindhi گهٽتائي | ||
Sinhala (Sinhalese) හිඟකම | ||
Slovak nedostatok | ||
Slovenian pomanjkanje | ||
Somali la'aanta | ||
Spanish carencia | ||
Sundanese kakurangan | ||
Swahili ukosefu | ||
Swedish brist | ||
Tagalog (Filipino) kulang | ||
Tajik норасоӣ | ||
Tamil பற்றாக்குறை | ||
Tatar җитмәү | ||
Telugu లేకపోవడం | ||
Thai ขาด | ||
Tigrinya ዋሕዲ | ||
Tsonga mpfumaleko | ||
Turkish eksiklik | ||
Turkmen ýetmezçiligi | ||
Twi (Akan) nni | ||
Ukrainian відсутність | ||
Urdu کمی | ||
Uyghur كەمچىل | ||
Uzbek etishmaslik | ||
Vietnamese thiếu sót | ||
Welsh diffyg | ||
Xhosa ukunqongophala | ||
Yiddish פעלן | ||
Yoruba aini | ||
Zulu ukuswela |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "gebrek" is derived from the Old Dutch word "ghebreck", meaning "breaking" or "deficiency". |
| Albanian | The Albanian word "mungesë" ultimately derives from the Latin "mancus" (maimed), but in modern usage it can also refer to a shortage or need. |
| Amharic | The word "አጥረት" (lack) comes from the root word "አጥር" (to be poor) and can also refer to poverty or destitution. |
| Arabic | The word "نقص" can also mean "deficiency" in the sense of a lack of a particular nutrient or quality. |
| Azerbaijani | The Azerbaijani word "çatışmazlıq" also means "disagreement" or "dispute". |
| Basque | The word "falta" in Basque is derived from the Latin "falta", meaning "fault", and also has the meaning of "need" or "absence" in Basque. |
| Belarusian | The Belarusian word "недахоп" originated in the 16th century as "недохоп" and originally referred to "not reaching the desired target". |
| Bengali | The word "অভাব" in Bengali is derived from Sanskrit and means "without" or "devoid of". |
| Bosnian | The original meaning of the word "nedostatak" was "inadequacy," but its meaning shifted exclusively to "lack" with the development of standard Bosnian. |
| Bulgarian | The Bulgarian word "липса" (lack) shares the same Proto-Indo-European origin as the word for "leave" and "left", indicating the concept of something being missing or absent. |
| Catalan | The Catalan word "falta" derives from the Latin "facere" (to do), and can also mean "debt" or "offense." |
| Cebuano | The word "kulang" may have originated from the Proto-Austronesian word "*kulan" meaning "to remain" or "to be left over". |
| Chinese (Simplified) | The word "缺乏" literally translates to "not having enough," which implies a sense of deficiency or inadequacy. |
| Chinese (Traditional) | 缺乏 is an abbreviation of the phrase "缺欠". The character "缺" means "missing" and "欠" means "owe". |
| Corsican | The Corsican word "mancanza" also means "mistake" or "error". |
| Croatian | Nedostatak ('lack') in Croatian literally means 'not enough' and also denotes a shortfall. |
| Czech | The word "nedostatek" also means "shortcoming" or "defect" in Czech. |
| Danish | In Danish, the word "mangel" originally referred to physical deformities or disabilities. |
| Dutch | Gebrek also has an archaic meaning, 'sickness', akin to the word 'break' meaning 'illness' |
| Esperanto | "Manko" also means "hole" in Esperanto, reflecting the underlying concept of a missing piece. |
| Estonian | "Puudus" is derived from the verb "puududa" which means "to be missing". |
| Finnish | Puute also means "necessity, want, need" in some dialects. |
| French | In French, "manquer de" can also mean to miss someone or something, or to fail to do something. |
| Frisian | The word "gebrek" in Frisian shares its root with "gebrek" in Dutch, "gebrech" in Middle High German, and probably "brëca" in Old English, all meaning "affliction". |
| Galician | En español y portugués, "falta" también significa infracción o error. |
| Georgian | The Georgian word |
| German | The word "Mangel" also denotes a large wooden roller used in laundry |
| Greek | Έλλειψη (lack) likely derives from the Proto-Indo-European root *leykʷ- (to abandon, leave behind). |
| Gujarati | The word "અભાવ" is derived from the root "भू" meaning "to become" and the prefix "अ" meaning "not", hence it literally means "not becoming" or "absence". |
| Haitian Creole | In Haitian Creole, "mank" refers to both a lack of something and a physical or mental deficiency. |
| Hausa | The word "rashin" in Hausa can also mean "without" or "devoid of". |
| Hawaiian | The Hawaiian word 'nele' can also refer to a 'lack of stability' or a 'disorderly state'. |
| Hebrew | The Hebrew word חוֹסֶר also means "want" and is related to the root "חָסַר" meaning "to spare" or "to be lacking." |
| Hindi | "कमी" is derived from the Proto-Indo-European root *ḱem-, meaning "to cut, to lack." |
| Hmong | "Tsis muaj" is also an adjective and a verb in Hmong, with a similar meaning of lacking something." |
| Hungarian | Hiánya can refer to a lack of material goods, or a void in one's life. |
| Icelandic | The word 'skortur' is derived from the Old Norse verb 'skorta' meaning 'to want' or 'to be without'. |
| Igbo | Ụkọ can refer to a lack of something, or to a debt or obligation. |
| Indonesian | "Kekurangan" in Indonesian also means "disease" or "ailment". |
| Irish | The word "easpa" in Irish also means "poverty" or "need". |
| Italian | "Mancanza" comes from the Latin mancāre, meaning "to be mutilated," and shares a root with the Old English word "maim" |
| Japanese | The word "欠如" can also be translated as "lack", "shortcoming", "defect", "deficiency", or "imperfection". |
| Javanese | In Javanese, "kurang" (lack) can also mean "not yet finished" or "short (period of time)". |
| Kannada | The word 'ಕೊರತೆ' (korate) is derived from an Old Kannada root word 'koru' which also means 'to be deficient in something' |
| Khmer | The word "ខ្វះខាត" (lack) in Khmer is derived from the Sanskrit word "kṣīṇa" (diminished, reduced, lacking). |
| Korean | The word '결핍' is also used in the sense of 'deprivation, deficiency' or 'need' |
| Kurdish | The word "kêmasî" in Kurdish originates from the Proto-Indo-European root "*kem-/*kam-/*kom-", meaning "to want, desire, lack". |
| Lao | The word "ຂາດ" can also mean "need" or "want". |
| Latin | Carentiam can refer to either 'poverty' or 'death', and can be used to mean either a physical absence of an element or the spiritual deprivation of something. |
| Latvian | "Trūkums" also means "deficiency" or "disadvantage". |
| Lithuanian | "Trūkumas" shares a root with Lithuanian "trūkti" ("to lack") and the English verb "drought". |
| Luxembourgish | "Mangel" stammt aus dem Mittelhochdeutschen und bedeutete ursprünglich "Tadel" oder "Mangelhaftigkeit". |
| Macedonian | The word "недостаток" in Macedonian can also mean "bad habit" or "shortcoming." |
| Malagasy | Alternate meanings of the word "tsy" in Malagasy include "not," "no," and "without." |
| Malay | Kekurangan is also used to refer to the shortfall of a particular item or resource. |
| Malayalam | In ancient Malayalam, 'ab hav' refers to a person who has nothing. Over time, the term came to be used for a lack or absence of something. |
| Maltese | The Maltese word "nuqqas" can also mean "flaw" or "defect". |
| Maori | In Maori, "hapa" can also refer to an absence or deficit, such as a lack of knowledge or resources. |
| Marathi | "अभाव " (abhava) can also be a philosophical concept denoting absence or negation |
| Mongolian | The word "дутагдал" also has the meaning of "in need". It can be written as "дутагдал" or "дутугадал" depending on the context. |
| Nepali | "अभाव" is derived from the Sanskrit "अबाध" (abādha), meaning "not restricted" or "not hindered". |
| Norwegian | The word "mangel" is derived from the Old Norse word meaning "want". |
| Nyanja (Chichewa) | Kusowa originates from the Bemba verb 'ku sofwa', meaning 'to have nothing'. |
| Pashto | کښت "lack" is also cognate with the word کشت "field, plantation" and may stem from the same root. |
| Persian | عدم in Persian is derived from the Arabic word عدم, which means "nothingness" or "nonexistence". It can also refer to the concept of "privation" or "absence". |
| Polish | Brak (Polish for 'lack') likely comes from the Proto-Indo-European word for 'break', which also gave rise to words like 'brittle' and 'broken'. |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | In Spanish, "falta" often means "a mistake" or "a crime". |
| Punjabi | The word "ਘਾਟ" (ghaat) can also refer to a gap or a landing place on a river bank in Punjabi. |
| Romanian | The word "lipsa" likely derives from the Slavic "hlipsati," meaning "to be absent" or "to lack something." |
| Russian | "Не" in "недостаток" means "not," but "достаток" is the antonym of "недостаток." Therefore, "недостаток" literally translates to "not enough." |
| Samoan | In addition to its meaning as "lack," "le lava" can also mean "deficiency" or "absence" in Samoan. |
| Scots Gaelic | In Gaelic, 'dìth' derives from the Old Irish 'd'íth', meaning 'fate' or 'necessity'. |
| Serbian | "Nedostatak" in Serbian can also mean "disability". |
| Sesotho | In Lesotho, the word "tlhokeho" also refers to a state of poverty or deprivation. |
| Shona | The Shona word "kushaya" also means "to be short of" or "to be in need of". |
| Sindhi | The Sindhi word "گهٽتائي" can also mean "want" or "deficiency". |
| Sinhala (Sinhalese) | The word හිඟකම is derived from the Sanskrit word 'hinga' and can also mean a 'fracture' or a 'dislocation'. |
| Slovak | "Nedostatok" is a Slovak word derived from two root words "ne-," meaning "not," and "dostať," meaning "to get", hence it literally means "not getting something." |
| Slovenian | The word "pomanjkanje" is derived from the verb "pomanjkati," which means "to be insufficient." |
| Somali | The word 'la'aanta' also has the alternate meanings of 'absence', 'deficiency', and 'shortage'. |
| Spanish | Carencia, besides "lack", also means "the time left on a subscription or policy". |
| Sundanese | In Sundanese, "kakurangan" can also refer to a shortage or deficit, as well as a fault or flaw. |
| Swahili | Ukosefu, meaning 'lack' in Swahili, also denotes 'emptiness' and 'poverty', and derives from the root word 'kose', meaning 'to be empty' or 'to be poor'. |
| Swedish | The word "brist" comes from the Old Norse word "bresta", meaning "to break", and is related to the English word "burst". It can also mean "to be missing" or "to be empty". |
| Tagalog (Filipino) | The Tagalog word "kulang" can also mean "inadequate" or "missing". |
| Tajik | This word is derived from the Persian word "نارسایی" meaning "inadequacy" or "insufficiency". |
| Tamil | The Tamil word 'பற்றாக்குறை,' meaning 'lack,' also implies 'insufficiency' or a 'shortcoming,' capturing the idea of not having enough or meeting a certain standard. |
| Thai | ขาด can also mean "missing" or "to be broken". |
| Turkish | Turkish "eksiklik" comes from Arabic "naksa" which also means "setback, damage" in Arabic |
| Ukrainian | The word "відсутність" in Ukrainian has the alternate meaning of "absence". |
| Urdu | Urdu word 'کمی' (lack) also means 'a little bit' when used in the context of quantity. |
| Uzbek | "Etishmaslik" also means "disagreement" and comes from the verb "etish-" meaning "to agree". |
| Vietnamese | The word "thiếu sót" can be literally translated to "missing and falling", referring to the idea of something not being present or complete. |
| Welsh | The Welsh word diffyg is related to the Welsh word diffin, meaning a part or share of something, but diffyg is more specifically used to mean the difference between two quantities or numbers. |
| Xhosa | The Xhosa word 'ukunqongophala' also means 'to be poor' or 'to be destitute'. |
| Yiddish | In Yiddish, "פעלן" can also mean "to be absent" or "to fail to do something". |
| Yoruba | Aini, which is derived from the word `aini-n` and can also mean `deficit` or `want`, refers to an absence or shortage of something in Yoruba. |
| Zulu | The term "ukuswela" stems from the Zulu word "swela," meaning "to dry up" or "to be thirsty." |
| English | The word "lack" is derived from the Old English word "leac" meaning "insufficiency" or "want". |