Updated on March 6, 2024
Indeed is a versatile word that has made its way into the hearts and minds of people across the globe. It is often used to express strong agreement or to emphasize the truth of a statement. Its significance lies in its ability to convey a sense of certainty and conviction, making it a powerful tool in communication.
Indeed has a rich cultural importance, particularly in English-speaking countries. It has been used in literature, music, and film to convey a wide range of emotions and ideas. From Shakespearean plays to modern-day pop songs, indeed has stood the test of time as a timeless and universal word.
Moreover, the word indeed has an interesting history. It is derived from the Old English word 'gēmet', which means 'certainly, indeed'. Over the centuries, it has evolved into the modern-day word we know and love today.
Given its significance, cultural importance, and historical context, it's no wonder that someone might want to know its translation in different languages. Here are some sample translations of indeed in various languages:
Afrikaans | inderdaad | ||
The Afrikaans word "inderdaad" is derived from the Dutch "inderdaad" which is derived from the German "in der Tat" or "in der wahrheit". | |||
Amharic | በእርግጥም | ||
The word 'በእርግጥም' is used to mean both 'certainly', and 'you can bet your life on that'. | |||
Hausa | hakika | ||
The Hausa word 'hakika' originates from the Arabic word 'haqiqa' meaning 'truth' or 'reality'. | |||
Igbo | n'ezie | ||
The word "n'ezie" can also mean "truth" or "verily" in Igbo. | |||
Malagasy | tokoa | ||
The Malagasy word "tokoa" can also mean "very", "really", or "truly". | |||
Nyanja (Chichewa) | poyeneradi | ||
The word poyeneradi in Nyanja means certainly, truly, without doubt, for sure, in fact indeed and actually. | |||
Shona | zvirokwazvo | ||
The word "zvirokwazvo" in Shona has an alternate meaning of "in all its glory" or "in its full extent". | |||
Somali | dhab ahaantii | ||
The word "dhab ahaantii" in Somali is also used to convey meanings of certainty and affirmation. | |||
Sesotho | ka 'nete | ||
It can also be used to convey a range of feelings, such as surprise, delight, or amusement | |||
Swahili | kweli | ||
"Kweli" originates from the Proto-Bantu word "*kʷéːrí", meaning "true" or "correct". | |||
Xhosa | kanjalo | ||
In some contexts, “kanjalo” can mean “in fact” or “as a matter of fact.” | |||
Yoruba | looto | ||
The Yorùbá word "looto" primarily means "indeed" but some theorize it derives from the phrase "àlo l'òótò", or "it has indeed dawned". | |||
Zulu | impela | ||
The Zulu word "impela" also means "really" or "truly" in English. | |||
Bambara | kɔni | ||
Ewe | le nyateƒe me | ||
Kinyarwanda | rwose | ||
Lingala | ya solo | ||
Luganda | ddala ddala | ||
Sepedi | ka nnete | ||
Twi (Akan) | ampa ara | ||
Arabic | في الواقع | ||
In addition to its common meaning, the Arabic word "في الواقع" can also mean "in reality" or "in fact." | |||
Hebrew | אכן | ||
The word "אכן" (akhen) has the alternate meaning "true" or "truth" in Biblical Hebrew. | |||
Pashto | په حقیقت کی | ||
په حقیقت کی literally means 'in truth' and can also be used to express surprise or disbelief. | |||
Arabic | في الواقع | ||
In addition to its common meaning, the Arabic word "في الواقع" can also mean "in reality" or "in fact." |
Albanian | me të vërtetë | ||
The word "me të vërtetë" is also used to mean "in fact" or "as a matter of fact". | |||
Basque | hain zuzen ere | ||
The phrase "Hain zuzen ere" can also be used in the sense of "that is right" or "of course". | |||
Catalan | en efecte | ||
The Catalan phrase "en efecte" literally means "in effect" or "in fact", highlighting its affirmative and confirmatory nature. | |||
Croatian | doista | ||
The word "doista" in Croatian is derived from the Proto-Slavic word "*dojь", meaning "truly" or "certainly". | |||
Danish | ja | ||
The word "ja" in Danish originally meant "yes" and is related to the English word "yea". | |||
Dutch | inderdaad | ||
The Dutch word "inderdaad" derives from the Old Dutch form "in dar daet", which literally means "in that case" or "in that deed". | |||
English | indeed | ||
The word "indeed" is derived from the Middle English word "in dede," meaning "in fact" or "in truth." | |||
French | en effet | ||
"En effet" literally translates to "in effect" in English. | |||
Frisian | yndied | ||
In Old Frisian, the word "yndied" also meant "truly" or "really". | |||
Galician | por suposto | ||
The phrase "por suposto" is derived from the Galician word "suposto," meaning "to suppose" | |||
German | tatsächlich | ||
The word "tatsächlich" originates from the Middle High German word "tatliche" meaning "actual" or "real". | |||
Icelandic | einmitt | ||
The Icelandic word “einmitt” originates in Old Norse, where the prefix “ei” negated, transforming the base word “mitt” (or “midt,” referring to a midpoint or “between”) to mean “in no way midway.” | |||
Irish | cínte | ||
The word "cínte" is also used to mean "definitely", "surely", or "of course". | |||
Italian | infatti | ||
The Italian word "infatti" derives from the Latin phrase "in facto," meaning "in fact" or "indeed. | |||
Luxembourgish | tatsächlech | ||
The Luxembourgish word "tatsächlech" is derived from the German word "tatsächlich", meaning "indeed", and is also used in the sense of "in reality" or "in fact". | |||
Maltese | tabilħaqq | ||
This adverb is etymologically derived from the Arabic word "tabi'al Haqq", meaning "according to the truth" or "the way it is". | |||
Norwegian | faktisk | ||
Faktisk comes from the Latin "factum" meaning "made" and also relates to the English "fact" | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | de fato | ||
"De fato" comes from the Latin "de facto" and also means "in fact". | |||
Scots Gaelic | gu dearbh | ||
Scots Gaelic 'gu dearbh' literally translates to 'to truth' and can also mean 'certainly' or 'in fact'. | |||
Spanish | en efecto | ||
En efecto, in Spanish, can be translated to "indeed" in English and its literal translation is "in effect". | |||
Swedish | verkligen | ||
Verkligen' is cognate with the German 'wirklich' and Dutch 'werkelijk', all ultimately derived from the Proto-Germanic *wirkjaz, meaning 'work, deed, effect'. | |||
Welsh | yn wir | ||
The Welsh word "yn wir" is derived from the phrase "yn wir a'r gwir", meaning "in truth and the truth". |
Belarusian | сапраўды | ||
The word "сапраўды" in Belarusian has roots in the word "сапраўда" meaning "truth" or "fact". In older texts, it can also mean "truly" or "actually". | |||
Bosnian | zaista | ||
'Zaista' originates from the Persian word 'rast' which means 'truth' | |||
Bulgarian | наистина | ||
"Наистина" in Bulgarian, meaning "indeed," derives from "на яве" ("in reality") or "на исто" ("in truth"). | |||
Czech | vskutku | ||
The word "Vskutku" likely derives from the Proto-Slavic word "skǫdo", meaning "to create", "to make", or "to do". | |||
Estonian | tõepoolest | ||
The word "tõepoolest" in Estonian is derived from "tõde" ("truth") and "pool" ("side"), so it originally meant "on the side of truth", but now it means "indeed". | |||
Finnish | todellakin | ||
Todellakin can mean "indeed" or "really" and comes from the Finnish word "todellinen," meaning "actual" or "real." | |||
Hungarian | valóban | ||
The word "valóban" is derived from the Hungarian word "való", meaning "true" or "real". | |||
Latvian | patiešām | ||
The word "patiešām" in Latvian is derived from the Proto-Baltic form *patiesōs, meaning "true" or "real". | |||
Lithuanian | iš tikrųjų | ||
In Lithuanian, "iš tikrųjų" is a phrase with two separate components, "iš" meaning "out of" or "from" and "tikrai" meaning "true" | |||
Macedonian | навистина | ||
The word 'навистина' has its origins in the Proto-Indo-European root '*wes-' meaning 'to live'. | |||
Polish | w rzeczy samej | ||
The Polish idiom "w rzeczy samej" literally translates to "in the thing itself". | |||
Romanian | intr-adevar | ||
The Romanian word "intr-adevar" comes from the Latin phrase "intra veritatem", meaning "within the truth". | |||
Russian | конечно | ||
The word "конечно" can also mean "of course" or "certainly" in Russian. | |||
Serbian | заиста | ||
The word "заиста", meaning "indeed", is derived from the Proto-Slavic root *za-ista, meaning "truly" or "certainly". | |||
Slovak | naozaj | ||
The word "naozaj" is derived from the Slovak word "nazaj," meaning "back" or "again." | |||
Slovenian | prav zares | ||
The word 'prav zares' originated from the phrase 'prav po resnici', meaning 'completely according to the truth'. | |||
Ukrainian | справді | ||
Справді is also used to express doubt or uncertainty, and can be translated as "really" or "actually" in this context. |
Bengali | প্রকৃতপক্ষে | ||
The root of প্রকৃতপক্ষে, meaning "indeed," is প্রকৃতি, and this relates to its alternate meaning of "originally" or "in a natural state." | |||
Gujarati | ખરેખર | ||
The word "ખરેખર" derives from Sanskrit "kṛtam" meaning "deed" or "work" and "ra" meaning "truly," suggesting a sense of established truth. | |||
Hindi | वास्तव में | ||
वास्तव में, 'वास्तविक' शब्द से लिया गया है, जिसका अर्थ है 'वास्तविक' या 'सत्य'. | |||
Kannada | ವಾಸ್ತವವಾಗಿ | ||
In medieval Kannada, "ವಾಸ್ತವವಾಗಿ" also referred to a type of literary composition characterized by intricate rhythmic patterns. | |||
Malayalam | തീർച്ചയായും | ||
തീർച്ചയായും, which derives from the Sanskrit word “dhruvam”, also means “certain” or “undoubtedly”. | |||
Marathi | खरंच | ||
The word "खरंच" can also mean "truly" or "really". | |||
Nepali | वास्तवमा | ||
"वास्तवमा" (vastavma): A form of "वास्तवमा" (vastavma), which may mean "in reality", "in fact", or "truly." | |||
Punjabi | ਸੱਚਮੁੱਚ | ||
Sinhala (Sinhalese) | ඇත්ත වශයෙන්ම | ||
Tamil | உண்மையில் | ||
உண்மையில் is derived from உண்மை (unmai), meaning 'truth' and adds emphasis to a statement, conveying a strong sense of certainty and veracity. | |||
Telugu | నిజానికి | ||
The word "నిజానికి" (nijānniki) in Telugu can also mean "as a matter of fact" or "in reality". | |||
Urdu | بے شک | ||
The word "بے شک" is derived from Persian and literally means "without doubt". |
Chinese (Simplified) | 确实 | ||
确实' is used in traditional Chinese culture to express an unreserved, almost sacred agreement. | |||
Chinese (Traditional) | 確實 | ||
“確實”亦可作表示真實、可靠、無誤之意 | |||
Japanese | 確かに | ||
The word 確か (pronounced the same) means "proof" or "certainty". | |||
Korean | 과연 | ||
The word 과연 (gwa-yeon) can also mean "to ask" or "to wonder". | |||
Mongolian | үнэхээр | ||
"үнэхээр" in Mongolian is possibly derived from the verb "үнэн" (to be truthful, to be honest), but in modern Standard Mongolian, it carries the meaning of "indeed" as in confirming something strongly. | |||
Myanmar (Burmese) | တကယ်ပါပဲ | ||
Indonesian | memang | ||
"Memang" comes from the root "mang" meaning "true," found also in "samang" (truly) and "menang" (win). | |||
Javanese | tenan | ||
The word "tenan" is derived from the Sanskrit word "tadadhi", meaning "truly" or "in reality". | |||
Khmer | ជាការពិត | ||
The Khmer word ជាការពិត (chea kaa pɨt) means 'indeed,' but it can also mean 'in fact,' 'in reality,' or 'as a matter of fact. | |||
Lao | ຢ່າງແທ້ຈິງ | ||
Malay | memang | ||
The Malay word "memang" comes from the Sanskrit word "mamang" (meaning "father's elder brother") and has acquired the extended meaning of "truly" or "indeed" over time. | |||
Thai | แน่นอน | ||
The word "แน่นอน" (indeed) is derived from the Sanskrit word "naihchanah" meaning "certain" or "stable". | |||
Vietnamese | thật | ||
Thật comes from the Chinese word 實, meaning 'reality' or 'fact'. | |||
Filipino (Tagalog) | sa totoo lang | ||
Azerbaijani | həqiqətən | ||
The word | |||
Kazakh | әрине | ||
"Әрине," or "indeed" in Kazakh, originated from Old Turkic "Ärig," meaning "order" or "law." | |||
Kyrgyz | чындыгында | ||
The Kyrgyz word "Чындыгында" can also be translated as "in reality", "in fact", or "without a doubt". | |||
Tajik | ҳақиқатан | ||
The word “ҳақиқатан” can mean “truly” and it is derived from the Arabic word “al-ḥaqīqat” meaning “reality”. | |||
Turkmen | hakykatdanam | ||
Uzbek | haqiqatdan ham | ||
The word "haqiqatdan ham" can have different meanings like "certainly" or "in fact". | |||
Uyghur | ھەقىقەتەن | ||
Hawaiian | ʻoiaʻiʻo | ||
The Hawaiian word ʻoiaʻiʻo can also mean "truly" or "certainly," and is related to the word oia, meaning "that". | |||
Maori | ae ra | ||
In Maori, ae ra is used to indicate emphasis or agreement, similar to its use in the phrase 'aye aye' in English. | |||
Samoan | ioe | ||
The word "ioe" derives from the Proto-Polynesian word "*oqe", a common word expressing agreement or acceptance. | |||
Tagalog (Filipino) | talaga | ||
The Tagalog word "talaga" can also mean "truly" or "really." |
Aymara | yamakisa | ||
Guarani | upeichaite | ||
Esperanto | fakte | ||
Esperanto's "fakte" derives from Polish "fakt" and Serbian "fakat". | |||
Latin | certe | ||
In Latin, "certe" can also mean "certainly," "surely," or "without doubt." |
Greek | πράγματι | ||
πράγματι (prágmati) derives from the noun πρᾶγμα (prâgma), meaning "thing" or "deed". | |||
Hmong | tseeb | ||
The Hmong word "tseeb" has alternate meanings such as "very", "so", or "extremely" | |||
Kurdish | birastî | ||
The word "birastî" in Kurdish can also refer to a state of being true or correct. | |||
Turkish | aslında | ||
The word "aslında" can also mean "in fact" or "actually" in Turkish. | |||
Xhosa | kanjalo | ||
In some contexts, “kanjalo” can mean “in fact” or “as a matter of fact.” | |||
Yiddish | טאקע | ||
The Yiddish word "טאקע" is derived from the Hebrew word "תכף" meaning "immediately" or "at once". | |||
Zulu | impela | ||
The Zulu word "impela" also means "really" or "truly" in English. | |||
Assamese | সঁচাকৈয়ে | ||
Aymara | yamakisa | ||
Bhojpuri | सच्चो | ||
Dhivehi | ހަމަ ޔަޤީނުންވެސް | ||
Dogri | जकीनन | ||
Filipino (Tagalog) | sa totoo lang | ||
Guarani | upeichaite | ||
Ilocano | isu ngarud | ||
Krio | fɔ tru | ||
Kurdish (Sorani) | لە ڕاستیدا | ||
Maithili | निस्संदेह | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯇꯁꯦꯡꯅꯃꯛ | ||
Mizo | chuvang tak chuan | ||
Oromo | sirrumatti | ||
Odia (Oriya) | ବାସ୍ତବରେ | ||
Quechua | chiqaqpuni | ||
Sanskrit | नूनम् | ||
Tatar | чыннан да | ||
Tigrinya | ብርግፀኝነት | ||
Tsonga | hakunene | ||