Afrikaans seergemaak | ||
Albanian lënduar | ||
Amharic ጎድቷል | ||
Arabic جرح | ||
Armenian վիրավորվել | ||
Assamese আঘাত লগা | ||
Aymara usuchjaña | ||
Azerbaijani incitmək | ||
Bambara ka jogin | ||
Basque min egin | ||
Belarusian балюча | ||
Bengali আহত | ||
Bhojpuri घाव लागल | ||
Bosnian povrijeđena | ||
Bulgarian боли | ||
Catalan ferit | ||
Cebuano nasakitan | ||
Chinese (Simplified) 伤害 | ||
Chinese (Traditional) 傷害 | ||
Corsican feritu | ||
Croatian povrijediti | ||
Czech zranit | ||
Danish gøre ondt | ||
Dhivehi ދެރަވުން | ||
Dogri ठेस पजाना | ||
Dutch pijn doen | ||
English hurt | ||
Esperanto vundi | ||
Estonian haiget saanud | ||
Ewe xɔ abi | ||
Filipino (Tagalog) nasaktan | ||
Finnish satuttaa | ||
French blesser | ||
Frisian sear dwaan | ||
Galician ferido | ||
Georgian დააზარალებს | ||
German verletzt | ||
Greek πλήγμα | ||
Guarani mbohasy | ||
Gujarati નુકસાન | ||
Haitian Creole blese | ||
Hausa ji ciwo | ||
Hawaiian ʻeha | ||
Hebrew כאב | ||
Hindi चोट | ||
Hmong mob | ||
Hungarian sért | ||
Icelandic meiða | ||
Igbo merụrụ ahụ | ||
Ilocano pasakitan | ||
Indonesian menyakiti | ||
Irish gortaithe | ||
Italian male | ||
Japanese 痛い | ||
Javanese nglarani | ||
Kannada ಹರ್ಟ್ | ||
Kazakh ренжіту | ||
Khmer ឈឺចាប់ | ||
Kinyarwanda kubabaza | ||
Konkani दूख | ||
Korean 상처 | ||
Krio wund | ||
Kurdish birîndar | ||
Kurdish (Sorani) ئازار | ||
Kyrgyz зыян келтирди | ||
Lao ເຈັບປວດ | ||
Latin malum | ||
Latvian ievainot | ||
Lingala kozoka | ||
Lithuanian įskaudino | ||
Luganda okulumya | ||
Luxembourgish verletzt | ||
Macedonian повреден | ||
Maithili चोट | ||
Malagasy loza | ||
Malay sakit hati | ||
Malayalam വേദനിപ്പിച്ചു | ||
Maltese iweġġgħu | ||
Maori whara | ||
Marathi दुखापत | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯁꯣꯛꯄ | ||
Mizo na tuar | ||
Mongolian гэмтсэн | ||
Myanmar (Burmese) နာပါတယ် | ||
Nepali चोट पुर्याउनु | ||
Norwegian skade | ||
Nyanja (Chichewa) kupweteka | ||
Odia (Oriya) ଆଘାତ | ||
Oromo miidhuu | ||
Pashto ټپي کیدل | ||
Persian صدمه | ||
Polish ból | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) doeu | ||
Punjabi ਦੁਖੀ | ||
Quechua kiriy | ||
Romanian rănit | ||
Russian причинить боль | ||
Samoan tiga | ||
Sanskrit परिक्षतः | ||
Scots Gaelic goirteachadh | ||
Sepedi gobetše | ||
Serbian повредити | ||
Sesotho utloisa bohloko | ||
Shona kukuvara | ||
Sindhi ڏک ڪيو | ||
Sinhala (Sinhalese) රිදෙනවා | ||
Slovak ublížiť | ||
Slovenian poškodovan | ||
Somali dhaawacan | ||
Spanish herir | ||
Sundanese nganyenyeri | ||
Swahili kuumiza | ||
Swedish ont | ||
Tagalog (Filipino) nasaktan | ||
Tajik озор | ||
Tamil காயப்படுத்துகிறது | ||
Tatar рәнҗетелгән | ||
Telugu బాధించింది | ||
Thai เจ็บ | ||
Tigrinya ጉዳእ | ||
Tsonga vavisa | ||
Turkish canını yakmak | ||
Turkmen ýaralanmak | ||
Twi (Akan) ha | ||
Ukrainian боляче | ||
Urdu چوٹ لگی ہے | ||
Uyghur جاراھەت | ||
Uzbek zarar | ||
Vietnamese đau | ||
Welsh brifo | ||
Xhosa buhlungu | ||
Yiddish ווייטיק | ||
Yoruba farapa | ||
Zulu ubuhlungu |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "seergemaak" comes from the Afrikaans word "seer" meaning "painful" and "maak" meaning "to make". |
| Albanian | The Albanian word "lënduar" also means "damaged" or "injured" and is derived from the Proto-Albanian word "*lendo" meaning "to strike, wound, or harm." |
| Amharic | The Amharic word "ጎድቷል" can also mean "to be annoyed" or "to be irritated." |
| Arabic | The word "جرح" can also refer to a physical wound or a psychological injury. |
| Azerbaijani | Azerbaijani "incitmək" is a derivative of the Persian word "anjām", which means "end" or "result". |
| Basque | The word “minegin” can also be used to refer to a sore or a pain, suggesting its close connection to physical discomfort and the experience of being hurt. |
| Belarusian | The word 'балюча' likely derives from the Proto-Slavic 'bolěti', meaning 'to cause pain' |
| Bengali | আহত originates from the Sanskrit word 'āhata' and also means 'surrounded' or 'confined' in Bengali. |
| Bosnian | The word 'povrijeđena' can also mean 'offended' or 'insulted'. |
| Bulgarian | The word "боли" in Bulgarian is derived from the Proto-Slavic word "bolěti", meaning "to be in pain", and is related to the English word "bail". |
| Catalan | The word "ferit" in Catalan can also mean "wounded" or "injured". |
| Cebuano | The word "nasakitan" in Cebuano also means "to get hurt" in a figurative sense, such as when one is emotionally wounded. |
| Chinese (Simplified) | 伤害 can also mean 'to damage' or 'to harm' in Chinese. |
| Chinese (Traditional) | The character 傷 means wound as well as hurt but was originally intended to mean a 'spear thrust'. |
| Corsican | The word "feritu" originally meant "to wound" in Vulgar Latin, but in Corsican it has evolved to mean "to hurt" in any sense. |
| Croatian | The verb 'povrijediti' is derived from the Proto-Slavic verb *vьrěditi, which also meant 'to wrong' or 'to harm'. |
| Czech | The word "zranit" is derived from the Proto-Slavic word "*zъraniti" meaning "to destroy, damage, or harm". |
| Danish | The Danish word "gøre ondt" can also mean "to do evil" or "to cause harm". |
| Dutch | The Dutch word "pijn doen" can also mean "to cause pain" or "to inflict pain". |
| Esperanto | The word "vundi" originates from the Proto-Indo-European “vund-”, likely meaning “to pierce” or “to wound”. |
| Estonian | The word "haiget saanud" also includes the meaning "to be damaged or injured". |
| Finnish | Satuttaa derives from 'sata', meaning 'hundred', referring to the idea of a severe wound that leaves one helpless for a hundred days. |
| French | "Blesser" en vieux français et en ancien occitan voulait dire "boiter", et le mot "blessure" désignait une "entorse". |
| Frisian | In the Dutch language, the word "seren" has a similar meaning and etymology. |
| Galician | "Ferido" comes from "ferir," which can also mean "to wound". |
| German | Verletzt can also mean 'offended' or 'insulted', coming from the Middle High German word 'verletzen', meaning 'to damage' or 'to wrong'. |
| Greek | The word "πλήγμα" can also refer to a blow or a stroke, and is related to the verb "πλήττω" (to strike). |
| Gujarati | The Gujarati word ''નુકસાન'' ("hurt") derives from Middle Persian "nukāsān," meaning "shortcoming, loss, defect," also influenced by Hindi "nuqsān." |
| Haitian Creole | The word "blese" in Haitian Creole can also mean "injured" or "damaged." |
| Hausa | The Hausa word "ji ciwo" can also refer to physical pain, emotional distress, or psychological trauma. |
| Hawaiian | 'Eha' can also mean 'to be injured' or 'to ache'. |
| Hebrew | The term "כאב" (hurt) originally meant "wrath" and "suffering" but was adopted to describe physical and emotional pain. |
| Hindi | चोट, Sanskrit root "cud," can also mean "touch," "hit," "strike," or "wound". |
| Hmong | The word "mob" in Hmong can also refer to a group of people, similar to the English word "mob". |
| Hungarian | The word "sért" in Hungarian is also used to refer to an insult or offense. |
| Icelandic | In Icelandic, the word "meiða" can also mean "to offend" or "to injure". |
| Igbo | The Igbo word "merụrụ ahụ" can also refer to physical or emotional damage and may originate from the concept of "feeling pain in the body." |
| Indonesian | The Indonesian word "menyakiti" is derived from the Proto-Malayo-Polynesian root *saki-*, meaning "pain". It can also mean "to cause pain"} |
| Irish | "Gortaithe" is likely derived from the Old Irish word "gart," meaning "sore" or "wound." |
| Italian | The noun 'male' (pronounced MA-le) derives from the Latin word 'malus' ('bad') |
| Japanese | "Itai" originally meant "ache" and was used to describe physical pain, but later also came to refer to emotional pain. |
| Javanese | The word nglarani, which means "hurt" in Javanese, also has another meaning, namely "to be hit by a stone." |
| Kannada | The Kannada word ಹರ್ಟ್, also romanized as hurt, shares the same etymology and meaning as the English word 'hurt'. |
| Kazakh | The word "ренжіту" ("hurt") in Kazakh also means "to offend" or "to insult". |
| Khmer | This word can mean either physical or emotional pain, including pain caused by embarrassment or shame. |
| Korean | The word "상처" in Korean can also refer to a wound or injury. |
| Kurdish | The word "birîndar" is derived from the Proto-Indo-European root "*bʰer-/*bherə-," which also appears in the English word "bear". |
| Latin | Malum can also mean apple or an apple tree, and is the origin of the names of a number of places, such as Malaga in Spain |
| Latvian | The word "ievainot" likely originates from the Proto-Indo-European root "*h₂ey- "meaning "to wound" |
| Lithuanian | "Įskaudino" (hurt) in Lithuanian comes from the word "skauda" (hurt, in the sense of physical pain), and is used to describe both physical and emotional pain. |
| Luxembourgish | The German word "verletzt" can also mean "injured" or "wounded". |
| Macedonian | "Повреден" can also mean "broken" or "damaged." |
| Malagasy | "Loza" can also denote pain in French |
| Malay | Sakit hati literally translates to 'sick liver', and can also mean to feel disappointed, let down or betrayed. |
| Maltese | The word "iweġġgħu" is derived from the Semitic root "w-j-", meaning "to cause pain or injury." |
| Maori | The word 'whara' can also refer to 'harm', 'injury', 'damage', 'loss', and 'mischief'. |
| Marathi | The word "दुखापत" in Marathi likely comes from the Sanskrit word "दुख" (suffering) and the suffix "-आपत" (calamity), together meaning "a calamity that causes suffering". |
| Mongolian | In addition to meaning "hurt," "гэмтсэн" can also mean "guilty" or "to be at fault." |
| Nepali | In Nepali, चोट पुर्याउनु can also mean 'to cause damage' or 'to inflict pain'. |
| Norwegian | The word "skade" in Norwegian can also refer to a physical injury or a financial loss. |
| Nyanja (Chichewa) | The word "kupweteka" has a similar meaning to "kupweteketsa", which can mean to "cause pain" or "annoy someone". |
| Pashto | The etymology of the Pashto word "ټپي کیدل" is unknown, but it is also used to describe the feeling of being hurt or offended. |
| Persian | The word صدمه can also mean a crash or collision as it is derived from an Arabic root which means to strike |
| Polish | The word "ból" in Polish is derived from the Proto-Slavic word "*bъlь", meaning "pain, suffering" or "wound". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | The word "doeu" can also mean "it was painful" or "it ached" in Portuguese. |
| Punjabi | The word ਦੁਖੀ (dukhi) in Punjabi can also mean 'sorrowful' or 'unhappy'. |
| Romanian | "Rănit" derives from the Latin "ranicare," meaning "to wound." |
| Russian | "Причинить боль" also means "to cause pain" or "to inflict suffering" in Russian. |
| Samoan | Tiga is also an alternate spelling of the word tisa, meaning 'ache' |
| Scots Gaelic | The word 'goirteachadh' in Scots Gaelic shares a root with the word 'goirt' meaning 'bitter', reflecting the notion of pain as a bitter experience. |
| Serbian | The word "повредити" can also mean "to harm" or "to injure". |
| Sesotho | The word "utloisa bohloko" can also mean "painful" or "injury". |
| Shona | Kukuvara also means 'to pound cereal using a pestle and mortar' in Shona. |
| Sindhi | The word "ڏک ڪيو" ("hurt") in Sindhi is an idiom which comes from the word "ڏک" ("pain") and the verb "ڪيو" ("to do"), and refers to physical and mental injury. |
| Sinhala (Sinhalese) | රිදෙනවා also refers to the act of crushing something or the state of being in pain or agony, or the act of crushing something into pieces, depending on the context in which it is used, and can also imply injury to one's pride. |
| Slovak | The Slovak word "ublížiť" can also mean "to offend" or "to injure". |
| Slovenian | The Slovenian word "poškodovan" is derived from the Old Slavic verb "*škoditъ", which means "harm". |
| Spanish | "Herir" derives from the Latin "haerēre" (to adhere), suggesting that an injury makes us vulnerable to attachment. |
| Sundanese | In Indonesian, "nganyenyeri" literally means "to feel a sensation of pain". In Sundanese, it is often used in a more general sense to describe any unpleasant sensation. |
| Swahili | Swahili 'kuumiza' derives from Arabic 'awḍa' via a Bantu language, acquiring its present meaning from associations with physical pain and punishment. |
| Swedish | The word "ont" comes from the Old Norse word "ǫndóttr," meaning "vexation" or "grief." |
| Tagalog (Filipino) | The word "nasaktan" in Tagalog is derived from the root word "sakit" meaning "pain" or "sickness" |
| Tajik | The word "озор" in Tajik can also mean "wound" or "injury". |
| Telugu | The term "బాధించింది" (hurt) derives from the Proto-Indo-European word "*h₁ǵʰerh₂-tóm," denoting suffering or damage inflicted on a living being. |
| Thai | The Thai word "เจ็บ" (hurt) also means "painful" or "difficult". |
| Ukrainian | The word 'боляче' has two meanings besides "hurt": an adverb used to describe a high level of pain, and an archaic synonym of the word "pain" |
| Urdu | چوٹ لگی ہے, a phrase in Urdu, literally translates to "injury has happened" and is used to describe a situation where someone has been hurt. |
| Uzbek | The word "zarar" can mean both "hurt" and "loss" in Uzbek. |
| Vietnamese | Đau is derived from the Khmer word “đaw” (pain) and Chinese word “痛” (tòng), both meaning “pain”. |
| Welsh | The Welsh word 'brifo' comes from the Proto-Celtic root *brig-, meaning 'to break' or 'to cut'. |
| Xhosa | The word "buhlungu" in Xhosa can also refer to a type of pain caused by witchcraft. |
| Yiddish | "ווייטיק" in Yiddish can also refer to a physical pain, emotional pain, or mental anguish. |
| Yoruba | The word "farapa" can also mean "to destroy" or "to ruin". |
| Zulu | The Zulu word 'ubuhlungu' also means 'pain', 'sorrow', 'grief', and 'misery'. |
| English | The word 'hurt' is derived from the Old English word 'hyrtan', meaning 'to strike' or 'to damage'. It can also refer to emotional or psychological pain. |