Afrikaans amper | ||
Albanian gati | ||
Amharic ማለት ይቻላል | ||
Arabic تقريبا | ||
Armenian գրեթե | ||
Assamese প্ৰায় | ||
Aymara jak'ana | ||
Azerbaijani təxminən | ||
Bambara sɔɔni dɔrɔn | ||
Basque ia | ||
Belarusian амаль | ||
Bengali প্রায় | ||
Bhojpuri लगभग | ||
Bosnian skoro | ||
Bulgarian почти | ||
Catalan gairebé | ||
Cebuano hapit | ||
Chinese (Simplified) 几乎 | ||
Chinese (Traditional) 幾乎 | ||
Corsican guasi | ||
Croatian gotovo | ||
Czech téměř | ||
Danish næsten | ||
Dhivehi ކިރިޔާ | ||
Dogri तकरीबन | ||
Dutch bijna | ||
English nearly | ||
Esperanto preskaŭ | ||
Estonian peaaegu | ||
Ewe vie ko | ||
Filipino (Tagalog) halos | ||
Finnish lähes | ||
French presque | ||
Frisian omtrint | ||
Galician case | ||
Georgian თითქმის | ||
German fast | ||
Greek σχεδόν | ||
Guarani haimete | ||
Gujarati લગભગ | ||
Haitian Creole prèske | ||
Hausa kusan | ||
Hawaiian ʻaneʻane | ||
Hebrew כמעט | ||
Hindi लगभग | ||
Hmong ze li ntawm | ||
Hungarian közel | ||
Icelandic næstum því | ||
Igbo fọrọ nke nta | ||
Ilocano nganngani | ||
Indonesian hampir | ||
Irish beagnach | ||
Italian quasi | ||
Japanese ほぼ | ||
Javanese meh | ||
Kannada ಸುಮಾರು | ||
Kazakh шамамен | ||
Khmer ជិត | ||
Kinyarwanda hafi | ||
Konkani लागीं लागीं | ||
Korean 거의 | ||
Krio lɛk | ||
Kurdish hema hema | ||
Kurdish (Sorani) نزیکەی | ||
Kyrgyz дээрлик | ||
Lao ເກືອບ | ||
Latin fere | ||
Latvian gandrīz | ||
Lingala pene | ||
Lithuanian beveik | ||
Luganda kumpi | ||
Luxembourgish bal | ||
Macedonian близу | ||
Maithili लगभग | ||
Malagasy efa ho | ||
Malay hampir | ||
Malayalam ഏകദേശം | ||
Maltese kważi | ||
Maori tata | ||
Marathi जवळजवळ | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯅꯛꯅꯕ | ||
Mizo tep | ||
Mongolian бараг | ||
Myanmar (Burmese) နီးပါး | ||
Nepali लगभग | ||
Norwegian nesten | ||
Nyanja (Chichewa) pafupifupi | ||
Odia (Oriya) ପ୍ରାୟ | ||
Oromo dhiyootti | ||
Pashto نږدې | ||
Persian تقریبا | ||
Polish prawie | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) por pouco | ||
Punjabi ਲਗਭਗ | ||
Quechua yaqa | ||
Romanian aproape | ||
Russian около | ||
Samoan toeitiiti | ||
Sanskrit सन्निकट | ||
Scots Gaelic cha mhòr | ||
Sepedi e ka ba | ||
Serbian скоро | ||
Sesotho hoo e ka bang | ||
Shona ndoda | ||
Sindhi تقريبن | ||
Sinhala (Sinhalese) ආසන්න | ||
Slovak skoro | ||
Slovenian skoraj | ||
Somali ku dhowaad | ||
Spanish casi | ||
Sundanese ampir | ||
Swahili karibu | ||
Swedish nästan | ||
Tagalog (Filipino) halos | ||
Tajik қариб | ||
Tamil கிட்டத்தட்ட | ||
Tatar диярлек | ||
Telugu దాదాపు | ||
Thai เกือบ | ||
Tigrinya ከባቢ | ||
Tsonga kusuhi na | ||
Turkish neredeyse | ||
Turkmen diýen ýaly | ||
Twi (Akan) ɛkaa dɛ | ||
Ukrainian майже | ||
Urdu قریب | ||
Uyghur دېگۈدەك | ||
Uzbek deyarli | ||
Vietnamese gần | ||
Welsh bron | ||
Xhosa phantse | ||
Yiddish קימאַט | ||
Yoruba fere | ||
Zulu cishe |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "amper" in Afrikaans can also mean "barely" or "just enough". |
| Albanian | The word "gati" is a derivative of the Proto-Albanian "gati" and is found in other Indo-European languages with the same meaning. |
| Amharic | ማለት ይቻላል is literally translated as "it is possible to say", "it is possible to think" or "it is possible to believe", which implies possibility. |
| Arabic | تقريبا is derived from the root ق-ر-ب, meaning "to come close to," which also exists in other Semitic languages like Hebrew and Aramaic. |
| Armenian | In old Armenian, գրեթե meant 'nearly' but also 'very' as in 'very beautiful'. |
| Azerbaijani | The Azerbaijani word "təxminən" is derived from the Persian word "taqreeban" with the same meaning. |
| Basque | The root of the word “ia” in Basque is *iaia*, also meaning “father” or “dad” |
| Belarusian | The word "амаль" in Belarusian also means "almost" or "nearly". |
| Bengali | The word "প্রায়" is derived from the Sanskrit word "प्रायः", meaning "often" or "frequently". |
| Bosnian | The word "skoro" derives from the Slavic root "skorъ", meaning "fast" or "quickly", and also has the meanings "about", "approximately", or "right away" depending on context. |
| Bulgarian | The word "почти" can also mean "almost", "nearly", or "close to". |
| Catalan | The word «gairebé», like the French word «guère» from which it comes, is made from the word for «scarcely» or «hardly» and an emphatic «bé» or «bien», which can also be used in Catalan as a standalone affirmative response meaning «good» or «correct». |
| Cebuano | Hapit, in addition to meaning "nearly," can also mean "to approach" or "to arrive at." |
| Chinese (Simplified) | 几乎 originated in the ancient Chinese phrase “及于机”, which means something that is “urgent and imminent”. |
| Chinese (Traditional) | 「幾乎」源自《莊子.養生主》,其原文為「刀刃若新發於硎」。 |
| Corsican | The word "guasi" can be used to describe an action that is nearly complete, or it can be used to express an opinion that is not completely certain. |
| Croatian | The word "gotovo" in Croatian means both "nearly" and "completely", and stems from the Old Church Slavonic word for "completion". |
| Czech | The word "téměř" is derived from the Proto-Slavic root *temerъ, which also meant "darkness" or "shadow". |
| Danish | In Old Danish, "næsten" meant "immediately", while in modern Danish it means "almost". |
| Dutch | The Dutch word "bijna" can be etymologically traced back to the noun "bij" which means "at" or "near" and the adjective "na" meaning "nigh," hence its connotation of "almost" or "close to." |
| Esperanto | The Esperanto word 'preskaŭ' is derived from the Hungarian word 'presque', meaning 'nearly' or 'almost'. |
| Estonian | In addition to meaning “nearly,” the Estonian word “peaaegu” can also mean “almost.” |
| Finnish | "Lähes" is etymologically related to the word "lähellä" (close to), and also means "almost" or "nearly." |
| French | The word "presque" can also mean "almost" or "nearly so". |
| Frisian | The word “omtrint” originated from the Old Frisian word “ombitrinda,” meaning “approximately,” “about,” or “nearly.” |
| Galician | In Galician, the word "case" can also mean "perhaps" or "maybe". |
| German | In German, the word "fast" also means "almost" or "nearly". |
| Greek | The ancient Greek word σχεδόν was used both in its modern sense of "nearly" and in the sense of "approximately" or "about", much like the English word "about". |
| Gujarati | The Gujarati word "લગભગ" can also mean "about" or "approximately". |
| Haitian Creole | The word 'prèske' is derived from the French word 'presque', meaning 'almost' or 'nearly'. |
| Hausa | "Kusan" has the alternate meaning of "approximately" in Hausa, with a similar pronunciation |
| Hawaiian | 'Aneʻane' also means 'a little while ago'. |
| Hebrew | The word "כמעט" has been used in Hebrew since the 13th century, originally meaning "more or less" or "approximately"} |
| Hindi | The word 'लगभग' is derived from the Sanskrit word 'लग्नः', meaning 'attached to' or 'in contact with'. |
| Hmong | "Ze li ntawm" comes from the Chinese expression "zaili" which means "in between". |
| Hungarian | The word "közel" also means "middle" or "center" in Hungarian. |
| Icelandic | Næstum því means "almost" and is a contraction of the word "næstir" (nearest) and the suffix "um" (towards). |
| Igbo | The word "fọrọ nke nta" can also mean "just now" or "recently" in Igbo, indicating a close proximity in time. |
| Indonesian | The word "hampir" in Indonesian also originates from the Arabic word "hamara" meaning "attack" or "approach". |
| Irish | The Irish word "beagnach" derives from "beagan" (small) and the suffix "-ach" (like, similar), and can also mean "humble". |
| Italian | "Quasi" derives from Latin "quasi," meaning "as if" or "like," often implying similarity or approximation. |
| Japanese | ほぼ is occasionally misrendered as 穂波, causing it to mean "tip of an ear of rice." |
| Javanese | In Javanese, "meh" can also mean something is a little bit or just so-so. |
| Kannada | The word "ಸುಮಾರು" also means "nearly all" or "in general". |
| Kazakh | The word "шамамен" is derived from the Persian word "شامگاه" (shāmgāh), meaning "dusk" or "evening". |
| Khmer | The word "ជិត" can also mean "close" or "nearby" in Khmer. |
| Korean | The word '거의' is also used to indicate a feeling of uncertainty or ambiguity. |
| Kurdish | The Kurdish word "hema hema" (nearly) is also an exclamation meaning "be patient." |
| Kyrgyz | The Kyrgyz word "дээрлик" ("nearly") is also used to mean "almost" or "on the verge of" something. |
| Lao | The Lao word ເກືອບ is cognate with the Thai word กล้บ (or กลับ) and has similar meanings. |
| Latin | The Latin word 'fere' can also mean 'for the most part', or 'almost all'. |
| Latvian | The original meaning of the word was “hardly”, but over time it has come to mean “nearly”. |
| Lithuanian | Beveik is derived from the Proto-Indo-European root *gʷʰéi- "to live, be alive", which is also the source of the English word "quick" and the Latin word "vīvus" "alive." |
| Luxembourgish | The word "bal" in Luxembourgish most likely derives from the Celtic word "balt", meaning "nearly, almost". |
| Macedonian | The word "близу" also means "near" and "close" in Macedonian. |
| Malagasy | Efa ho, in addition to meaning "nearly," can also mean "a little bit" or "almost." |
| Malay | The word "hampir" shares its etymology with the word "hamper", originating from the Middle English word "hanaper", referring to a basket used to store official documents. |
| Malayalam | The word "ഏകദേശം" is derived from the Sanskrit "एकादश," meaning "eleven," and is used to indicate an approximate quantity or number. |
| Maltese | The word “kważi” in Maltese is also used in reference to “something nearly correct” or “an almost right approximation”. |
| Maori | The Maori word "tata" can also mean "to be close to" or "to be near". |
| Marathi | The word "जवळजवळ" can also mean "approximately" or "close to" in English. |
| Mongolian | The word "бараг" also means "a little bit". |
| Nepali | The word 'लगभग' is derived from the Sanskrit word 'लगभग', which means 'about' or 'approximately'. |
| Norwegian | The Norwegian word "nesten" is derived from the Old Norse word "nest", meaning "something closely related". |
| Nyanja (Chichewa) | The word "pafupifupi" can also mean "almost" or "nearly there" in Nyanja (Chichewa). |
| Pashto | "نږدې" is also used as a preposition meaning "near to" or "close to". |
| Persian | The word "تقریبا" is derived from the Arabic phrase "تقريباً", which means "approximately". |
| Polish | Prawie, meaning 'nearly,' is derived from the Proto-Slavic root *pravь, meaning 'right' or 'correct.' |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | The Portuguese expression 'por pouco' (nearly) originates from the Latin 'prope', meaning 'close' or 'near'. |
| Punjabi | The word "ਲਗਭਗ" is derived from the Sanskrit word "लगभग" (lagbhag), which means "about" or "almost". |
| Romanian | "Aproape" derives from the Proto-Indo-European root *h₂ep- ('to get, reach'), which also yielded the Latin "adpropinquare" ('to draw near'). |
| Russian | "Около" is a preposition in Russian which can also mean "approximate", "about", or "close to". |
| Samoan | The word "toeitiiti" in Samoan can also refer to a tiny amount or a small quantity of something. |
| Scots Gaelic | Scots Gaelic "cha mhòr" means "nearly" and literally translates as "not much". |
| Serbian | Serbian "скоро" means "nearly" but it's also used to say "soon" or "in a little while". |
| Sesotho | The word "hoo e ka bang" originated from the Sotho phrase "ho o ka ba nngwe," meaning "it is almost one," referring to the time just before something becomes one. |
| Shona | The word "ndoda" can also be used to mean "a bit" or "slightly" in Shona. |
| Sindhi | Sindhi "تقريبن" comes from the Arabic word "تقريبًا" which also means "nearly". |
| Sinhala (Sinhalese) | "ආසන්න" can also mean "suitable" or "near" in the sense of "close to". |
| Slovak | The Slovak word "skoro" derives from the Proto-Slavic word "skora", meaning "fast" or "quickly", and is cognate with the English word "score". |
| Slovenian | The word "skoraj" has Slavic roots and is shared by several languages, including Polish, Czech, and Russian, where it also means "nearly". |
| Somali | The word "ku dhowaad" in Somali shares a root with the word "dhowr" meaning "few" or "small in number or amount" |
| Spanish | While 'casi' means 'nearly' in Spanish, it also derives from Latin 'quasi' meaning 'as if' or 'sort of'. |
| Sundanese | The word ampir (nearly) in the Sundanese word can also indicate that something or someone is about to do something, like "I want to sleep" which in Sundanese is "Kuring bade sare" (literally: I nearly sleep) |
| Swahili | The Swahili word "karibu" can also be the second person singular form of the copular verb "kuwa," meaning "to be". |
| Swedish | The word "nästan" in Swedish has an alternate meaning of "almost" or "nearly". |
| Tagalog (Filipino) | The word "halos" originated from the Spanish word "casi". |
| Tajik | The Tajik word "қариб" can also mean "related" or "similar". |
| Tamil | The word 'கிட்டத்தட்ட' can also mean 'almost all' or 'approximately' in Tamil. |
| Telugu | The word దాదాపు (dā dāpu) literally means 'closely placed'. |
| Thai | The word "เกือบ" is derived from the Pali word "เกือม" meaning "close to" or "adjacent to" and is related to the Sanskrit word "gur" meaning "near" or "nearness". |
| Turkish | The word "neredeyse" is a compound word derived from the Turkish words "nerede" (where) and "ise" (is or if). |
| Ukrainian | The word "майже" in Ukrainian comes from the Proto-Slavic root *maje-, meaning "almost" or "a little bit". |
| Urdu | The word "قریب" in Urdu can also mean "relative" or "close friend". |
| Uzbek | The Uzbek word "deyarli" is likely related to the Turkish word "değirmek," and has the alternate meaning of "to grind." |
| Vietnamese | "Gần" can also mean "to visit" or "to visit someone" in Vietnamese, likely deriving from its original meaning of being close or near to someone. |
| Welsh | In Middle Welsh, 'bron' could also mean 'breast', while in Old Welsh it referred to 'womb'. |
| Xhosa | The word "phantse" in Xhosa can also mean "not quite", implying just short of something. |
| Yiddish | The word "קימאַט" comes from the Hebrew word for "almost" and the Turkish suffix "-mat" for comparison, and is used in the context of quantity, time or degree. |
| Yoruba | The word 'fere', meaning 'nearly' in Yoruba, can also mean 'almost' or 'about to' in some contexts. |
| Zulu | "Cishe" in Zulu derives from the word "kusondeza," meaning "to make close" and "to bring closer." |
| English | The word 'nearly' originally meant 'closely resembling' and was first used in the 14th century. |