Afrikaans amper | ||
Albanian pothuajse | ||
Amharic ማለት ይቻላል | ||
Arabic تقريبيا | ||
Armenian գրեթե | ||
Assamese প্ৰায় | ||
Aymara niya | ||
Azerbaijani təxminən | ||
Bambara sinasina | ||
Basque ia | ||
Belarusian амаль | ||
Bengali প্রায় | ||
Bhojpuri लगभग | ||
Bosnian skoro | ||
Bulgarian почти | ||
Catalan gairebé | ||
Cebuano hapit | ||
Chinese (Simplified) 几乎 | ||
Chinese (Traditional) 幾乎 | ||
Corsican guasgi | ||
Croatian skoro | ||
Czech téměř | ||
Danish næsten | ||
Dhivehi ކިރިޔާ | ||
Dogri लगभग | ||
Dutch bijna | ||
English almost | ||
Esperanto preskaŭ | ||
Estonian peaaegu | ||
Ewe kloẽ | ||
Filipino (Tagalog) halos | ||
Finnish melkein | ||
French presque | ||
Frisian hast | ||
Galician case | ||
Georgian თითქმის | ||
German fast | ||
Greek σχεδόν | ||
Guarani haimete | ||
Gujarati લગભગ | ||
Haitian Creole prèske | ||
Hausa kusan | ||
Hawaiian ʻaneʻane | ||
Hebrew כִּמעַט | ||
Hindi लगभग | ||
Hmong yuav luag | ||
Hungarian majdnem | ||
Icelandic næstum því | ||
Igbo fọrọ nke nta | ||
Ilocano nganngani | ||
Indonesian hampir | ||
Irish beagnach | ||
Italian quasi | ||
Japanese ほとんど | ||
Javanese meh | ||
Kannada ಬಹುತೇಕ | ||
Kazakh дерлік | ||
Khmer ស្ទើរតែ | ||
Kinyarwanda hafi | ||
Konkani लागींलागीं | ||
Korean 거의 | ||
Krio lɛk | ||
Kurdish hema hema | ||
Kurdish (Sorani) زۆرینە | ||
Kyrgyz дээрлик | ||
Lao ເກືອບທັງຫມົດ | ||
Latin fere | ||
Latvian gandrīz | ||
Lingala mwa moke | ||
Lithuanian beveik | ||
Luganda -naatera | ||
Luxembourgish bal | ||
Macedonian за малку | ||
Maithili प्रायः | ||
Malagasy efa ho | ||
Malay hampir | ||
Malayalam മിക്കവാറും | ||
Maltese kważi | ||
Maori tata | ||
Marathi जवळजवळ | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯈꯖꯤꯛꯇꯪ ꯋꯥꯠꯄ | ||
Mizo teuh | ||
Mongolian бараг л | ||
Myanmar (Burmese) နီးပါး | ||
Nepali लगभग | ||
Norwegian nesten | ||
Nyanja (Chichewa) pafupifupi | ||
Odia (Oriya) ପ୍ରାୟ | ||
Oromo xiqqoo hanqata | ||
Pashto تقریبا | ||
Persian تقریبا | ||
Polish prawie | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) quase | ||
Punjabi ਲਗਭਗ | ||
Quechua yaqa | ||
Romanian aproape | ||
Russian почти | ||
Samoan toeitiiti | ||
Sanskrit प्रायशः | ||
Scots Gaelic cha mhòr | ||
Sepedi nyakile | ||
Serbian скоро | ||
Sesotho hoo e ka bang | ||
Shona ndoda | ||
Sindhi تقريبن | ||
Sinhala (Sinhalese) පාහේ | ||
Slovak takmer | ||
Slovenian skoraj | ||
Somali ku dhowaad | ||
Spanish casi | ||
Sundanese meh | ||
Swahili karibu | ||
Swedish nästan | ||
Tagalog (Filipino) halos | ||
Tajik қариб | ||
Tamil கிட்டத்தட்ட | ||
Tatar диярлек | ||
Telugu దాదాపు | ||
Thai เกือบ | ||
Tigrinya ዳርጋ | ||
Tsonga kwalomu | ||
Turkish neredeyse | ||
Turkmen diýen ýaly | ||
Twi (Akan) aka kakra bi | ||
Ukrainian майже | ||
Urdu تقریبا | ||
Uyghur ئاساسەن دېگۈدەك | ||
Uzbek deyarli | ||
Vietnamese hầu hết | ||
Welsh bron | ||
Xhosa phantse | ||
Yiddish כּמעט | ||
Yoruba fere | ||
Zulu cishe |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | In Afrikaans, the word "amper" can also refer to a near-miss or a small amount. |
| Albanian | The word "pothuajse" is derived from "path" (way) and "hajese" (end/finish), denoting "near the end". |
| Amharic | Though ማለት ይቻላል directly translates to “it will be possible,” in everyday speech it is used to mean “almost.” |
| Arabic | The word "تقريبيا" is derived from the root word "قرب" which means "closeness" or "proximity" |
| Armenian | In Armenian, 'գրեթե' also means 'by now' or 'soon', similar to the use of 'casi' in Spanish. |
| Azerbaijani | "Təxminən" derives from Arabic and also means "approximately, about". |
| Basque | The word 'ia', which means 'almost' in Basque, is used in the negative sense as well, e.g. "ez dut ia dirurik", "I have almost no money." |
| Belarusian | The word "амаль" has an alternate meaning of "a little bit" or "partially" in Belarusian. |
| Bengali | The word "প্রায়" in Bengali can also mean "nearly", "about", or "more or less". |
| Bosnian | The word 'skoro' also means 'quickly' in Bosnian, derived from the Proto-Slavic word 'skora', meaning 'speed'. |
| Bulgarian | The word почти (pochti) in Bulgarian comes from the Slavic root *pьr-, meaning "to come first" or "in front of," so it originally meant something like "to be the first" to do something. |
| Catalan | "Gairebé" is sometimes used to mean "a little bit." |
| Cebuano | Hapit is related to the word hapit which means "to wait for", and is also related to the word paghapit which means "to help someone in need". In the Cebuano language, the word "hapit" has a similar meaning to the Tagalog word "malapit" which means "near", and the word "halos" which also means "almost". In Cebuano, the word "hapit" can also be used to describe something that is about to happen, or something that is very close to being completed. |
| Chinese (Simplified) | “几乎”原意为“几乎全部”,指达到一定程度但没有完全达到,引申为“接近”的意思。 |
| Chinese (Traditional) | The word 幾 originally meant “a few, several,” from which its sense of “almost, on the verge of” derived, which then evolved into a classifier for approximations. |
| Corsican | The word "guasgi" can also mean "half" or "partly". |
| Croatian | The word 'skoro' can also mean 'soon' or 'nearly'. |
| Czech | "Téměř" is an archaic form of "temný" ("dark"), but it is also related to the verb "tít" ("to press"). |
| Danish | In Old Norse, "næsten" meant "to dare to approach". |
| Dutch | The Dutch word 'bijna' is derived from the Old Dutch 'bi-na', meaning 'near' or 'close by'. |
| Esperanto | The Esperanto word "preskaŭ" derives from the Slavic word "preko" meaning "across" or "over" and originally meant "very, much, completely". |
| Estonian | The word "peaaegu" derives from the Proto-Finnic "*pika-aka" meaning "soon" or "in a short time". |
| Finnish | "Miltei" is an old word that originally meant "very". The change of meaning occurred around the year 1000. |
| French | The word "presque" is derived from the Old French word "preisc," meaning "near" or "close to." |
| Frisian | Hast also means 'rather' in some contexts. |
| Galician | In Galician, "case" can also mean "home" or "village". |
| Georgian | The word "თითქმის" derives from the root "თით" (meaning "finger") and the suffix "-ქმის" (meaning "act of"), suggesting the idea of being close to something, within reach. |
| German | The German word "fast" can refer to almost, nearly, or soon, and derives from the Old High German adverb "fasto", meaning firmly or securely. |
| Greek | σχεδόν, in modern Greek, means “nearly” or “approximately,” and derives from the Ancient Greek σχεδόν which meant “off-hand,” “out of the cuff,” or “improvised” |
| Gujarati | "લગભગ" is derived from the Sanskrit word "लगभग" which literally means "around the body" or "at the side of the body" and is also used in Marathi, Hindi, and Urdu with the same meaning. |
| Haitian Creole | Préske comes from the Haitian Creole word prés, meaning "near," and the French word que, meaning "that"} |
| Hausa | The Hausa word 'kusan' also means 'very little' or 'insufficient'. |
| Hawaiian | ʻAneʻane is cognate with other Polynesian words meaning "to touch," "nearly," or "almost." |
| Hebrew | כמעט "ki-meat" (almost) comes from the root כמעט "ka-ma'at" (a little) and the letter כ "kaf" (like). |
| Hindi | लगभग is derived from the Sanskrit word laghata, meaning 'near' or 'proximity'. |
| Hmong | The Hmong word "yuav luag" means "almost" or "nearly," and is often used to describe a state of almost reaching or achieving something. |
| Hungarian | The word 'majdnem' is an adverbial form of the archaic word 'majdan' meaning 'later'. |
| Icelandic | The adverb "næstum því" can be used in several ways: 1) "nearly" (of time or number); 2) "approximately" (of measurement); 3) "almost" (in all other senses). |
| Igbo | Fọrọ nke nta literally means 'a short distance from the bottom' in Igbo, highlighting the idea of being close but not quite there. |
| Indonesian | The word "hampir" also means "nearly" or "close to" in Indonesian. |
| Irish | The word "beagnach" means "almost" in Irish and finds etymological roots in a term meaning "little" or "small" with the infix "-g" resulting in its current form. |
| Italian | The Italian word 'quasi' is derived from the Latin 'quasi', which means 'as if' or 'nearly'. |
| Japanese | The word "ほとんど" (almost) can also mean "most" or "the majority" in Japanese. |
| Javanese | In Javanese, 'meh' also means 'too much' or 'excessive'. |
| Kannada | "ಬಹುತೇಕ" (bahutēka) is derived from the Sanskrit बहुल (bahula), meaning "much, abundant" and तक (taka), meaning "to, up to, nearly". |
| Kazakh | The word "дерлік" can also mean "about" or "approximately". |
| Khmer | The Khmer word ស្ទើរតែ (almost) is related to the word ទាល់ (to reach), implying that something is close to being reached but not quite there yet. |
| Korean | ‘거의’ originated from ‘거러니’, which meant ’barely, a tiny bit’ originally. |
| Kurdish | The term 'hema hema', meaning 'almost,' has roots in ancient Persian, where 'hama' signifies a collective or entirety. |
| Kyrgyz | Дээрлик has a literal meaning of 'like the top,' referring to the uppermost point of something or almost reaching the top. |
| Lao | คำว่า "ເກືອບທັງຫມົດ" ยังมีความหมายว่า "เกือบจะ" หรือ "ใกล้จะ" ได้อีกด้วย |
| Latin | Fere derives from an Indo-European root meaning "to travel," thus signifying "almost" due to its implied association with "going a short distance." |
| Latvian | Latvian "gandrīz" likely originated from the word "gandrīda" which refers to a type of a wooden floor (platform) and means "completely, entirely". |
| Lithuanian | The word "beveik" may also mean "nearly" or "almost completely". |
| Luxembourgish | Luxembourgish "bal" is derived from the Proto-Celtic "bellu" for "small" and can also mean "half" or "little". |
| Macedonian | The phrase "за малку" originated from the expression "за малку пари" ("for little money") and gradually took on its current meaning. |
| Malagasy | Efa ho may also mean "already," "almost," or "about to" depending on the context. |
| Malay | The word "hampir" is derived from the Javanese word "empir" meaning "to come close to or arrive at". |
| Malayalam | "മിക്കവാറും" is cognate with "மிக்க" in Tamil, which can also mean "very", "exceedingly", "very much" etc. |
| Maltese | The word "kważi" is probably derived from the Arabic word "qārib" or "qarīb," meaning "near" or "close." |
| Maori | Maori word 'tata' also means 'to touch' or 'to reach out'. |
| Marathi | This word's base form is "जवळ" (close), and "जवळजवळ" can also mean "close at hand" or "nearly". |
| Mongolian | The root word 'бараг' means 'side' or 'direction', so 'бараг л' literally means 'to the side' or 'in a different direction'. |
| Nepali | The Nepali word "लगभग" also means "nearly" or "approximately". |
| Norwegian | The word "nesten" in Norwegian can also refer to something that is in a state of nearness or proximity. |
| Nyanja (Chichewa) | The word “pafupifupi” comes from the root word “pafupi” which means “short”. |
| Pashto | تقریبا also means 'at most' or 'about' in Pashto. |
| Persian | "تقریبا" is derived from the word "تقریب" (proximity) in Persian and Arabic. |
| Polish | In addition to its primary meaning, "prawie" can also mean "nearly" and "not quite". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | The word 'quase' derives from the Latin word 'quasi', meaning 'as if' or 'nearly'. In Portuguese, it can also mean 'approximately' or 'about'. |
| Punjabi | The word 'लगभग' is derived from the Sanskrit phrase 'लघु भाग', meaning 'a small portion or part'. |
| Romanian | "Apropia" also means "vicinity" and comes from the Slavic word "opri" meaning "at, near". |
| Russian | The Russian word "почти" is derived from the Old Slavic word "покъшть", meaning "a little less". It can also be used to mean "approximately", "nearly", or "on the verge of". |
| Samoan | Toeitiiti can also mean "nearly". It derives from toe, meaning near or almost, and ititi, which is small, short or little. |
| Scots Gaelic | Cha mhòr is used in comparisons to describe the closeness of one thing to another. |
| Serbian | The word "скоро" can also mean "suddenly, unexpectedly" |
| Sesotho | Hoo e ka bang may also be said in a derogatory way to mean "not quite there yet" |
| Shona | The word "ndoda" in Shona can also mean "quickly" or "suddenly". |
| Sindhi | The word "تقريبن" is also used in Sindhi with a connotation of "approximately", "nearly" or "about". |
| Sinhala (Sinhalese) | In Buddhist cosmology, the Sanskrit term 'pāśa,' meaning a rope used for tying an object or animal, evolved into Sinhala 'pāha,' which in turn became 'pāhé.' |
| Slovak | The word "takmer" in Slovak also means "almost", "as much as", "nearly" or "more or less". |
| Slovenian | The Slovene word skoraj is derived from the Proto-Slavic word *skorъ, which also means "quickly" or "soon". |
| Somali | The Somali word “ku dhowaad” also means “close to” or “nearby”, but is often used figuratively to imply an impending occurrence. |
| Spanish | The word **casi** derives from Latin **quasi**, meaning "as if" or "approximately". |
| Sundanese | In Sundanese, the word "meh" has several meanings: almost, a bit, and not quite. |
| Swahili | The word "karibu" in Swahili also means "welcome" and can be used as a greeting. |
| Swedish | The word "nästan" also means "nearly" or "as good as" in Swedish. |
| Tagalog (Filipino) | "Halos" can also mean "nearly" in Tagalog. |
| Tajik | The word "қариб" in Tajik is derived from Arabic, where it also means proximity. |
| Tamil | It shares a root with the word 'கிட்டம்' which means 'near' |
| Telugu | "దాదాపు" is possibly derived from the word for "group," because people who belong to a group have similar or almost the same qualities. |
| Thai | “เกือบ” (pronounced “gueap”) is a versatile word in Thai, meaning not only “almost” but also “nearly,” “close to,” and “about to.” |
| Turkish | "Neredeyse" sözcüğü "yer nerede" ifadesinden türemiştir ve "neredeyse orada" anlamına gelir. |
| Ukrainian | The word "майже" in Ukrainian also has a meaning of "a little bit" |
| Urdu | تقریبا can also mean "in relation to". |
| Uzbek | In addition to its common meaning of "almost," "deyarli" can also mean "really" or "very much" in Uzbek slang. |
| Vietnamese | The word "hầu hết" can also mean "most" or "the majority" in Vietnamese. |
| Welsh | 'Bron' also means 'a region' or 'a hill'. |
| Xhosa | The word "phantse" can also mean "nearly" or "about to" in Xhosa. |
| Yiddish | כּמעט sometimes also means 'approximately, maybe, about' |
| Yoruba | "Fere" can also mean "maybe" or "in a similar manner" in Yoruba. |
| Zulu | The word "cishe" (almost) is a diminutive of the word "cisho" (near). |
| English | Almost is derived from the Old English word "ealra-meste," meaning "almost entirely" |