Updated on March 6, 2024
The word 'multiple' is a common term that holds significant meaning in mathematics, referring to a quantity that can be divided by a number without leaving a remainder. However, its significance extends beyond numbers, as it also represents a variety of options or elements in different contexts. Culturally, the concept of multiplicity has been explored in various art forms, literature, and philosophical ideas around the world.
Moreover, understanding the translation of 'multiple' in different languages can provide valuable insights into how other cultures perceive and express this concept. For instance, in Spanish, 'multiple' translates to 'múltiple,' while in French, it is 'multiple.' In German, the word for 'multiple' is 'vielfach,' and in Japanese, it is '多数 (tasū).'
Delving into the translations of 'multiple' not only enriches our vocabulary but also offers a glimpse into the unique ways different languages and cultures conceptualize and communicate complex ideas. Join us as we explore the fascinating world of 'multiple' in various languages!
Afrikaans | meervoudig | ||
The prefix 'meer-' is cognate with the English 'more'. | |||
Amharic | ብዙ | ||
"ብዙፑ" (plural) is derived from a Proto-Semitic root word meaning "abundant," "great," or "many." | |||
Hausa | mahara | ||
Mahara also refers to a 'multitude', or a 'group' in Hausa. | |||
Igbo | otutu | ||
In the plural, 'otutu' in the Igbo language means "more than three and not up to ten." | |||
Malagasy | maro | ||
The Malagasy word "maro" is thought to originate from Arabic "marā" meaning "many" or "much". | |||
Nyanja (Chichewa) | zingapo | ||
The word 'zingapo' also has a derogatory connotation, implying 'too much' or 'in excess'. | |||
Shona | kuwanda | ||
Kuwanda is also used in Shona to refer to the process of increasing or multiplying. | |||
Somali | badan | ||
The term "badan" in Somali also refers to the Somali people or their language. | |||
Sesotho | ngata | ||
Swahili | nyingi | ||
Nyingi is also a prefix that can be added to numerals to indicate a plural, e.g. nane (eight) and nyingi nane (eight of them). | |||
Xhosa | ezininzi | ||
The Xhosa word "ezininzi" derives from the root "-ninzi," meaning "many," and is used to indicate abundance or plurality. | |||
Yoruba | ọpọ | ||
Ọpọ, meaning "multiple" in Yoruba, is also a term for a group of people or things, and can be used to describe a quantity or amount. | |||
Zulu | amaningi | ||
"Amaningi" also means "crowd" in Zulu. | |||
Bambara | caman | ||
Ewe | zi gbɔ zi geɖe | ||
Kinyarwanda | byinshi | ||
Lingala | ebele | ||
Luganda | emirundi mingi | ||
Sepedi | multiple | ||
Twi (Akan) | dodow a ɛdɔɔso | ||
Arabic | مضاعف | ||
In addition to its primary meaning of multiple, "مضاعف" (mudā'af) can also refer to a grammatical construction in Arabic syntax. | |||
Hebrew | מרובות | ||
As a feminine plural form of "מרובה" (abundant), "מרובות" can also refer to "multiple blessings" or "excessive things". | |||
Pashto | ګ | ||
In Pashto, the word "ګ" also means "a group of people" or "a crowd". | |||
Arabic | مضاعف | ||
In addition to its primary meaning of multiple, "مضاعف" (mudā'af) can also refer to a grammatical construction in Arabic syntax. |
Albanian | shumëfish | ||
Albanian "shumëfish" (multiple) derives from the word "shumë" (amount) and the suffix "-fish" (abundant). | |||
Basque | anitz | ||
The word "anitz" also means "many" and is related to the word "ande" (group) | |||
Catalan | múltiple | ||
The Catalan word "múltiple" can also refer to a multiple birth, such as twins or triplets. | |||
Croatian | višestruko | ||
The word 'višestruko' derives from the Proto-Slavic root *věšь and shares its origin with words like 'veći' and 'više', signifying a numerical progression. | |||
Danish | mange | ||
In Danish, "mange" also refers to an itchy skin disease that affects cows, sheep, and other animals. | |||
Dutch | meerdere | ||
The word "meerdere" derives from Middle Dutch "merre," and in Flemish Dutch, it can mean "more (than)" or "better (than)". | |||
English | multiple | ||
The word "multiple" can also refer to a person with multiple personality disorder. | |||
French | plusieurs | ||
The word "plusieurs" originally meant "plus d'un" (more than one) in Old French and evolved to mean "some" or "several" in Modern French. | |||
Frisian | meardere | ||
The word "meardere" is derived from the Proto-West Germanic word "*marþaz", which also meant "more". It is likely that the original meaning of "meardere" was "greater" or "larger", before it came to mean "multiple". | |||
Galician | múltiple | ||
"Múltiple" in Galician can also refer to a piece of art composed of various elements or parts. | |||
German | mehrere | ||
The German word "mehrere" is derived from the Middle High German "merere" meaning "more" or "larger quantity". | |||
Icelandic | margfeldi | ||
The word "margfeldi" comes from the Icelandic words "margur" (meaning "many") and "feld" (meaning "fold"). | |||
Irish | iolrach | ||
The Irish word "iolrach" derives from the Old Irish word "iolar", meaning "an eagle's nest". | |||
Italian | multiple | ||
Italian word "multiplo" also means "with many folds or creases" | |||
Luxembourgish | méi | ||
The word "méi" in Luxembourgish can also mean "too much" or "more than enough." | |||
Maltese | multipli | ||
The word "multipli" in Maltese can also mean "many" or "several". | |||
Norwegian | flere | ||
The word "flere" can also mean "several," and is related to the Dutch word "vele" and the German word "viel." | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | múltiplo | ||
In Portuguese, the word "múltiplo" also refers to a numerical coefficient in a mathematical equation. | |||
Scots Gaelic | iomadach | ||
The word "iomadach" can also refer to a gathering of people or a collection of items. | |||
Spanish | múltiple | ||
The Spanish word "múltiple" comes from the Latin word "multiplus," which means "more than one." | |||
Swedish | flera olika | ||
"Flera" (pronounced almost like "fleera") derives from the Old Norse and Modern Icelandic word "fleiri" meaning "more". | |||
Welsh | lluosog | ||
The word "lluosog" in Welsh may also refer to "various" or "distinct" depending on context. |
Belarusian | множны | ||
The word "множны" can also refer to "many" or "numerous" in Belarusian. | |||
Bosnian | višestruko | ||
The word 'višestruko' comes from the Old Slavic word 'više', meaning 'more', and is related to the words 'više' and 'najviše', meaning 'more' and 'most', respectively. | |||
Bulgarian | многократни | ||
The word "многократни" also means "many times" or "repeatedly" in Bulgarian. | |||
Czech | násobek | ||
Násobek also means "copy" and comes from the root "sobiti se," meaning "to repeat or agree with." | |||
Estonian | mitmekordne | ||
The word "mitmekordne" can also mean "repetitive, recurrent." | |||
Finnish | useita | ||
"Useita" has an archaic meaning "several". In poetry it may also mean "a few". | |||
Hungarian | többszörös | ||
The Hungarian word "többszörös" can also refer to a multiple of a number or to something that is manifold. | |||
Latvian | vairākkārtējs | ||
Vairākkārtējs is derived from "vairākas reizes", meaning "several times". | |||
Lithuanian | daugkartinis | ||
The word "daugkartinis" can also mean "repeated" or "repetitive". | |||
Macedonian | повеќекратно | ||
The word "повеќекратно" in Macedonian can also mean "repeatedly" or "over and over again". | |||
Polish | wielokrotność | ||
The Polish word "wielokrotność" can also refer to a mathematical operation that raises a number to a given power. | |||
Romanian | multiplu | ||
The word "multiplu" (multiple) in Romanian comes from the Latin "multiplicare", meaning "to multiply" or "to increase." | |||
Russian | множественный | ||
The word "множественный" can also refer to "plural" in the grammatical sense, as in "множественное число" (plural number). | |||
Serbian | вишеструко | ||
The root 'више' ('more') is shared with 'вишекрак' ('repeated'), 'вишеструко' ('multiple') and 'вишебојан' ('multicolored'). | |||
Slovak | viacnásobný | ||
The Slovak word "viacnásobný" can also mean "multiplied by" or "the product of"} | |||
Slovenian | večkraten | ||
"Većkraten" likely descends from the same Proto-Indo-European root as the modern Russian "много" ("many") and "кратный" ("multiple"). | |||
Ukrainian | множинні | ||
The Ukrainian word "множинні" (multiple) shares a similar etymology with the English word "many". |
Bengali | একাধিক | ||
The word "একাধিক" can also refer to "more than one" or "several" in Bengali. | |||
Gujarati | બહુવિધ | ||
"બહુવિધ" means "manifold" or "numerous" but also means "multiple" or "several". | |||
Hindi | विभिन्न | ||
The word "विभिन्न" (multiple) comes from the Sanskrit root "विभि" (to divide) | |||
Kannada | ಬಹು | ||
"ಬಹು" also means "to become heavy" in Kannada. | |||
Malayalam | ഒന്നിലധികം | ||
ஒന്നிலധிகம் can also mean "more than one" or "a few" in Tamil. | |||
Marathi | अनेक | ||
"अनेक" is used as a suffix in some words to indicate "having many" or "possessing many" qualities, such as "विविध" (diverse) and "बहुमुखी" (versatile). | |||
Nepali | बहु | ||
The word "बहु" in Nepali can also mean "much" or "many". | |||
Punjabi | ਬਹੁ | ||
The word 'ਬਹੁ' can also refer to a 'wife' or 'woman' in Punjabi. | |||
Sinhala (Sinhalese) | බහු | ||
The word බහු (bahu) derives from Sanskrit and can also mean 'much', 'many', or 'abundant' in Sinhala. | |||
Tamil | பல | ||
"பல" in Tamil, besides meaning "multiple" or "many", also means a "host of" or "a lot of" something. | |||
Telugu | బహుళ | ||
The word 'bahula' comes from the Sanskrit root 'bahu' meaning 'much, many, great' and also refers to a 'she-elephant'. | |||
Urdu | متعدد | ||
متعدد can also mean 'of different kinds', 'various', or 'many' |
Chinese (Simplified) | 多 | ||
"多" can also mean "many" or "a lot of". | |||
Chinese (Traditional) | 多 | ||
The character 多 can also mean 'many', 'much', or 'a lot' and is used in a variety of contexts, from counting to describing the quantity of something. | |||
Japanese | 複数 | ||
It can also be used to refer to a specific amount or quantity or as a general term for a lot, implying many things | |||
Korean | 배수 | ||
"배수" (multiple) can also mean "drainage" or "sewage" in Korean. | |||
Mongolian | олон | ||
"Олон" means "large herd" and "long distance" and is related to words meaning "much" or "wide" in the Uralic and Altaic language families. | |||
Myanmar (Burmese) | မျိုးစုံ | ||
Indonesian | banyak | ||
The word "banyak" in Indonesian can also mean "large" in quantity or number. | |||
Javanese | pirang-pirang | ||
The base word `pirang' can also mean 'a few' or 'some', while the reduplication indicates plurality. | |||
Khmer | ពហុ | ||
ពហុ is derived from the Sanskrit word 'bahu' and can also mean 'much', 'many', or 'great' in Khmer. | |||
Lao | ຫຼາຍ | ||
The Lao word "ຫຼາຍ" can also mean "much" or "many" in English. | |||
Malay | pelbagai | ||
It is originally an adaptation of the Javanese word 'pelbagai' which meant 'different'. | |||
Thai | หลาย | ||
The word "หลาย" can also mean "many" or "various". | |||
Vietnamese | nhiều | ||
The word "nhiều" in Vietnamese can also mean "much" or "many". | |||
Filipino (Tagalog) | maramihan | ||
Azerbaijani | çoxsaylı | ||
The word "çoxsaylı" in Azerbaijani is derived from the Persian word "çox" (meaning "much") and the Arabic word "saylı" (meaning "numbered"). | |||
Kazakh | көп | ||
"Көп" also means "plenty" or "excess". | |||
Kyrgyz | бир нече | ||
The Kyrgyz word "бир нече" can also refer to a group of people or things, or to a quantity that is more than one but less than a lot. | |||
Tajik | чандкарата | ||
The word "чандкарата" in Tajik also means "some" or "several". | |||
Turkmen | köp | ||
Uzbek | bir nechta | ||
"Bir nechta" is an Uzbek word that can also mean "some" or "several". | |||
Uyghur | كۆپ | ||
Hawaiian | lehulehu | ||
The word "lehulehu" in Hawaiian not only means "multiple", but also refers to "a multitude of people" or "a great number of things". | |||
Maori | maha | ||
"Maha" in Maori can refer to multiple objects, a multitude, or a crowd. | |||
Samoan | tele | ||
Tele can mean many things in Samoan, including "multiple", "many", "various", "diverse", "different", "several", "some", "a few", "a number of", "a lot of", "a great deal of", "a large number of", "a small number of", "a small amount of", "a large amount of", "a great amount of", "a little bit of", "a bit of", "a touch of", "a hint of", "a smattering of", "a sprinkling of", "a dash of", "a pinch of", "a smidgen of", "a tad of", "a whit of", "a jot of", "a tittle of", "a mite of", "a speck of", "a drop of", "a dollop of", "a dollop of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen of", "a smidgen | |||
Tagalog (Filipino) | maramihang | ||
The word "maramihang" in Tagalog can also refer to a "multitude" or "great number" of things or people. |
Aymara | waljani | ||
Guarani | múltiple | ||
Esperanto | multnombraj | ||
"Multnombraj" can also mean "numerable" (countable) or "various" | |||
Latin | multa | ||
The Latin word "multa" can also refer to a fine or penalty, or to a large number or amount. |
Greek | πολλαπλούς | ||
In mathematics, "πολλαπλούς" can also refer to a number of objects multiplied together. | |||
Hmong | ntau | ||
The Hmong word "ntau" also means "many" or "a lot". | |||
Kurdish | pircar | ||
The term "pircar" also has a historical usage meaning "many" or "various" in the Gorani dialect of Kurdish language. | |||
Turkish | çoklu | ||
"Çoklu" is a loanword from Arabic that literally means | |||
Xhosa | ezininzi | ||
The Xhosa word "ezininzi" derives from the root "-ninzi," meaning "many," and is used to indicate abundance or plurality. | |||
Yiddish | קייפל | ||
Yiddish "קייפל" is the same word as the German "kappel" (hood) and comes from the Latin "cappa" (cloak). | |||
Zulu | amaningi | ||
"Amaningi" also means "crowd" in Zulu. | |||
Assamese | একাধিক | ||
Aymara | waljani | ||
Bhojpuri | कई गो के बा | ||
Dhivehi | މަލްޓިޕަލް | ||
Dogri | मल्टीपल | ||
Filipino (Tagalog) | maramihan | ||
Guarani | múltiple | ||
Ilocano | multiple | ||
Krio | bɔku bɔku wan | ||
Kurdish (Sorani) | چەند هێندە | ||
Maithili | बहुगुणित | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯑꯣꯏꯕꯥ꯫ | ||
Mizo | multiple | ||
Oromo | dachaa | ||
Odia (Oriya) | ଏକାଧିକ | ||
Quechua | achka | ||
Sanskrit | बहु | ||
Tatar | күп | ||
Tigrinya | ብዙሕነት ዘለዎ | ||
Tsonga | ku tala | ||