Afrikaans vergeet | ||
Albanian harroj | ||
Amharic መርሳት | ||
Arabic ننسى | ||
Armenian մոռանալ | ||
Assamese পাহৰা | ||
Aymara armaña | ||
Azerbaijani unut | ||
Bambara ka ɲina | ||
Basque ahaztu | ||
Belarusian забыць | ||
Bengali ভুলে যাও | ||
Bhojpuri भुलल | ||
Bosnian zaboraviti | ||
Bulgarian забрави | ||
Catalan oblidar | ||
Cebuano kalimti | ||
Chinese (Simplified) 忘记 | ||
Chinese (Traditional) 忘記 | ||
Corsican scurdà si | ||
Croatian zaboraviti | ||
Czech zapomenout | ||
Danish glemme | ||
Dhivehi ހަނދާންނެތުން | ||
Dogri भुल्लना | ||
Dutch vergeten | ||
English forget | ||
Esperanto forgesu | ||
Estonian unusta | ||
Ewe ŋlᴐe be | ||
Filipino (Tagalog) kalimutan | ||
Finnish unohtaa | ||
French oublier | ||
Frisian ferjitte | ||
Galician esquecer | ||
Georgian დავიწყება | ||
German vergessen | ||
Greek ξεχνάμε | ||
Guarani hesarái | ||
Gujarati ભૂલી જાઓ | ||
Haitian Creole bliye | ||
Hausa manta | ||
Hawaiian poina | ||
Hebrew לשכוח | ||
Hindi भूल जाओ | ||
Hmong hnov qab | ||
Hungarian elfelejt | ||
Icelandic gleyma | ||
Igbo ichefu | ||
Ilocano lipaten | ||
Indonesian lupa | ||
Irish déan dearmad | ||
Italian dimenticare | ||
Japanese 忘れる | ||
Javanese lali | ||
Kannada ಮರೆತುಬಿಡಿ | ||
Kazakh ұмыту | ||
Khmer ភ្លេច | ||
Kinyarwanda ibagirwa | ||
Konkani विसरप | ||
Korean 잊다 | ||
Krio fɔgɛt | ||
Kurdish jibîrkirin | ||
Kurdish (Sorani) لەبیرکردن | ||
Kyrgyz унут | ||
Lao ລືມ | ||
Latin obliviscatur | ||
Latvian aizmirst | ||
Lingala kobosana | ||
Lithuanian pamiršk | ||
Luganda okweerabira | ||
Luxembourgish vergiessen | ||
Macedonian заборави | ||
Maithili बिसरि जाउ | ||
Malagasy adinoy | ||
Malay lupa | ||
Malayalam മറക്കരുത് | ||
Maltese tinsa | ||
Maori wareware | ||
Marathi विसरणे | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯀꯥꯎꯕ | ||
Mizo theihnghilh | ||
Mongolian март | ||
Myanmar (Burmese) မေ့သွားတယ် | ||
Nepali बिर्सनु | ||
Norwegian glemme | ||
Nyanja (Chichewa) kuyiwala | ||
Odia (Oriya) ଭୁଲିଯାଅ | | ||
Oromo irraanfachuu | ||
Pashto هیرول | ||
Persian فراموش کردن | ||
Polish zapomnieć | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) esqueço | ||
Punjabi ਭੁੱਲਣਾ | ||
Quechua qunqay | ||
Romanian a uita | ||
Russian забыть | ||
Samoan galo | ||
Sanskrit विस्मृत | ||
Scots Gaelic dìochuimhnich | ||
Sepedi lebala | ||
Serbian заборави | ||
Sesotho lebala | ||
Shona kanganwa | ||
Sindhi وساري ڇڏيو | ||
Sinhala (Sinhalese) අමතක කරනවා | ||
Slovak zabudni | ||
Slovenian pozabi | ||
Somali illoobi | ||
Spanish olvidar | ||
Sundanese poho | ||
Swahili sahau | ||
Swedish glömma | ||
Tagalog (Filipino) kalimutan | ||
Tajik фаромӯш кунед | ||
Tamil மறந்து விடுங்கள் | ||
Tatar оныт | ||
Telugu మర్చిపో | ||
Thai ลืม | ||
Tigrinya ረስዕ | ||
Tsonga rivala | ||
Turkish unutmak | ||
Turkmen ýatdan çykar | ||
Twi (Akan) werɛ firi | ||
Ukrainian забути | ||
Urdu بھول جاؤ | ||
Uyghur ئۇنتۇپ كەت | ||
Uzbek unut | ||
Vietnamese quên | ||
Welsh anghofio | ||
Xhosa libala | ||
Yiddish פאַרגעסן | ||
Yoruba gbagbe | ||
Zulu khohlwa |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "vergeet" comes from the Dutch word "vergeten", which also means "to forget". The word "vergeet" can also mean "to ignore" or "to neglect" |
| Albanian | The Albanian word 'harroj' may have originated from the Proto-Indo-European root *kwer- (to turn, bend) or the Illyrian word 'harre' (to leave behind). |
| Amharic | The word "መርሳት" can also mean "to neglect" or "to ignore". |
| Arabic | In Arabic, the word "ننسى" also means "lose sight of" or "become oblivious to" something. |
| Armenian | "Մոռանալ" is an Armenian word derived from the Persian word "nushidani," meaning "water to drink or drink of forgetfulness." |
| Azerbaijani | The word "unut" is also used in Azerbaijani to mean "to pass out" or "to faint". |
| Basque | The Basque word "ahaztu" is derived from the Proto-Basque form "*akhatu", meaning "to lose" or "to miss". |
| Belarusian | The word |
| Bengali | The Bengali word "ভুলে যাও" (bhuliye jaao) is related to the Sanskrit word "विस्मृति" (vismrti), meaning "forgetfulness" or "oblivion." |
| Bosnian | The word 'zaboraviti' is derived from the Proto-Slavic root '*bor-/*ber-' meaning 'to take, to seize' |
| Bulgarian | Bulgarian "забрави" also means "to bury" in an ancient sense. |
| Catalan | The word 'oblidar' in Catalan derives from the Latin verb 'oblitus', meaning 'forgotten' or 'buried in water' |
| Cebuano | 'Kalimti' can also mean 'to ignore' or 'to disregard' in English. |
| Chinese (Simplified) | The character 忘 (forget) is composed of two parts: the radical 亡 (die) and the phonetic component 忘 (lose). |
| Chinese (Traditional) | 忘記 is also used in the context of losing someone or something, as in 失去 (to lose). |
| Corsican | The word "scurdà si" in Corsican also implies the meaning of "leaving a place" or "departing from somewhere". |
| Croatian | The verb "zaboraviti" in Croatian is derived from the Slavic verb "boriti", meaning "to fight", and the prefix "za-", implying "beyond" or "past", thus conveying the idea of "fighting past" or "overcoming" something. |
| Czech | The word "zapomenout" is derived from the Proto-Slavic verb "pomniti" (to remember), and its original meaning was "to miss something". |
| Danish | The Danish word "glemme" is thought to be related to the Scandinavian words meaning "darkness, fog". |
| Dutch | The Dutch word "vergeten" not only means "to forget," but also "to give away"} |
| Esperanto | The Esperanto word 'forgesi' derives from the Latin 'fors', meaning 'chance' or 'lot', and is akin to the French 'oublier' ('forget'). |
| Estonian | The Estonian word “unusta” comes from “uni”, meaning sleep; to “unusta” is to lose memory as one does when waking from sleep. |
| Finnish | In Finnish, the word "unohtaa" is a cognate of "unen" (dream), perhaps suggesting the forgotten as "falling asleep from the mind's eye." |
| French | The French verb 'oublier' comes from the Latin word 'oblitus', meaning 'covered' or 'hidden'. |
| Frisian | The Frisian word "ferjitte" (forget) originally meant "to go astray," and is related to the Dutch "verdwalen" and the English "wander." |
| Galician | The verb "esquecer" in Galician shares its origin with the Latin word "exsuccus" (shake out), which also gave rise to the English word "succulent". |
| German | Vergessen, meaning "forget," derives from Old High German "fargezzan," "to let go." |
| Greek | "ξεχνάω" can also be used to refer to |
| Gujarati | The Gujarati verb |
| Haitian Creole | "Bliye" in Haitian Creole is cognate with the French word "oublier," also meaning "forget," and shares similar Proto-Romance roots with the English word "oblivion." |
| Hausa | The word "manta" can also mean "mistake" or "error". |
| Hawaiian | The word "poina" can also mean "to be unconscious, senseless, or without sensation" in Hawaiian. |
| Hebrew | The Hebrew word 'lishkochah' (לשכוח) is derived from the root 'shachach' (שכח), which means 'to be careless or negligent'. |
| Hindi | The Hindi word "भूल जाओ" does not mean to forget something forever, but rather to momentarily set it aside. |
| Hmong | Hnov qab literally means "lose one's soul." |
| Hungarian | The verb "elfelejt" in Hungarian is derived from the verb "elveszít" ("lose"), and originally meant "to cause something to be lost". |
| Icelandic | Gleyma derives from an Old Norse word that originally meant 'to hide' but later acquired the meaning of 'to forget' in Icelandic. |
| Igbo | Ichefu is derived from the verb 'chefu' which means 'to leave behind', 'to abandon', or 'to forsake'. |
| Indonesian | The Indonesian word "lupa" comes from the Proto-Austronesian root word *lupa or *lupaŋ, which also means "to forget" in many other Austronesian languages. |
| Irish | The phrase 'déan dearmad' translates to 'make forgotten' in Irish, and is used to describe the act of forgetting something |
| Italian | The word "dimenticare" derives from the Latin "di-mentire," meaning "to not remember." |
| Japanese | In Japanese, "忘れる" (wasureru) literally means "to lose memory," implying a physical loss rather than a mental lapse. |
| Javanese | In Javanese, "lali" can also refer to "losing track of time" or "being absent-minded." |
| Kannada | The word 'ಮರೆತುಬಿಡಿ' is derived from the root 'ಮರೆ' (forget) and the suffix '-ಬಿಡಿ' (leave). It can also mean 'to ignore', 'to disregard', or 'to overlook'. |
| Kazakh | The Kazakh word "ұмыту" derives from the Proto-Turkic root "* unut-," which also means "to die". |
| Khmer | ភ្លេច may also mean “to be unconscious” and is derived from the Thai word “pleuk”. |
| Korean | The word 잊다 in Korean can also mean "to leave behind" or "to abandon". |
| Kurdish | The word 'jibîrkirin' is derived from the Kurdish word 'bîr' (memory) and the suffix '-kirin' (to make), suggesting the act of causing something to be forgotten. |
| Kyrgyz | The Kyrgyz word "унут" can also mean "a hole in the ground". |
| Lao | The word ລືມ also means "disappear" in Lao, especially in the context of things vanishing without a trace. |
| Latin | The verb obliviscatur derives from "ob" (over, against, above) and "liviscor" (to become discolored). |
| Latvian | The etymology of "aizmirst" is linked to the Sanskrit word "smrti," meaning "memory." |
| Lithuanian | The cognate 'mirti' means 'die' which may stem from Indo-European root *mer- 'to die' or *merg- 'to dip' (as in water). |
| Luxembourgish | The word "vergiessen" in Luxembourgish is derived from the Old High German word "fargaz", meaning "to let go" or "to abandon". |
| Macedonian | The word ‘заборави’ can also mean ‘to ignore’, ‘to turn a blind eye to’, or ‘to disregard’. |
| Malagasy | "Adinoy" originally meant "lost the way" and may have referred to a physical space rather than a mental state. |
| Malay | The Malay word "lupa" has the same origin as the Javanese word "ilup", which means "to fade away" or "to disappear." |
| Malayalam | The word 'മറക്കരുത്' can also mean 'to avoid', 'to evade', or 'to neglect' in Malayalam. |
| Maltese | The word "tinsa" in Maltese is derived from the Arabic word "nasya" meaning "to forget". |
| Maori | The word 'wareware' can also mean 'disregard' or 'neglect', emphasizing the deliberate nature of forgetting. |
| Marathi | The word "विसरणे" comes from the root "विसृ" which means "to let go", and also means "to leave behind"} |
| Mongolian | The Mongolian word "март" is possibly derived from the Old Uyghur word "mart" meaning "not to know" or "to be ignorant". |
| Nepali | The word "बिर्सनु" comes from the Sanskrit word "विस्मरण" (vismarana), meaning "to forget" or "to lose remembrance". |
| Norwegian | The Norwegian word "glemme" is cognate with the English word "gleam," suggesting a possible connection between forgetting and the fading of light. |
| Nyanja (Chichewa) | "Kuyiwa" is also a name used for a particular type of drum. |
| Pashto | The Pashto word "هیرول" can also mean "to neglect" or "to abandon". |
| Persian | The word "فراموش کردن" derives from "فرا" meaning "forward" or "beyond" and "موش" meaning "mouse", suggesting a literal meaning of "sending away like a mouse". |
| Polish | While "zapomnieć" does not directly translate to "forgetful," it can be used to refer to someone who has a poor memory |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | Esquecer has the same etymology as |
| Romanian | The word "a uita" in Romanian is derived from the Latin "oblitus", meaning "covered over, forgotten". |
| Russian | The verb "забыть" can also be used in Russian to refer to an action that was intentionally avoided, such as "забыть выключить свет" ("to forget to turn off the light"). |
| Samoan | In Samoan, "galo" can also mean "to slip or slide". |
| Scots Gaelic | The Gaelic word for "forget" is thought to come from the Old Irish word "díthchímnidh," meaning "to lose the mind." |
| Serbian | The word 'заборави' is derived from the Old Slavic word 'забыти', meaning 'to hide'. |
| Sesotho | Lebala is also used to mean "hide" or "conceal" in Sesotho. |
| Shona | The word "kanganwa" in Shona can also mean "to put something away", "to save for later", or "to store for future use." |
| Sindhi | The Sindhi word "وساري ڇڏيو" does not contain a direct reference to memory or forgetting, but rather emphasizes the act of leaving something behind or disregarding it. |
| Slovak | The word 'zabudni' may also be used to signify 'disregard' or 'omit'. |
| Slovenian | Pozabi comes from the Proto-Slavic *po-zъbъ-ti, meaning “to forget,” which comes from *zъbъ, meaning “tooth,” suggesting the idea of “gnawing away at something until it is gone.” |
| Somali | Illoobi also means 'to ignore' or 'to neglect' in Somali. |
| Spanish | In addition to meaning "to forget," the word "olvidar" can mean "to ignore" or "to overlook" in Spanish. |
| Sundanese | The Sundanese word "poho" also means "to miss someone or something". |
| Swahili | Sahau is also used figuratively to mean "ignore" or "disregard". |
| Swedish | The Swedish word "glömma" is derived from the Old Norse word "gleyma", meaning "to lose sight of" or "to ignore". |
| Tagalog (Filipino) | "Kalimutan" originated from the word "limot," which is the root word for "forget." It can also mean "to cast off" or "to ignore." |
| Tajik | The word "фаромӯш кунед" (forget) in Tajik is derived from the Persian word "فراموش" (faramush), which means "to be forgotten" or "to be out of mind". |
| Telugu | The word "మర్చిపో" ("forget") in Telugu also figuratively means "to put back into a container", e.g., putting an umbrella back into an umbrella stand. |
| Thai | The word "ลืม" (forget) derives from Old Mon-Khmer *lum, which also means "to extinguish" or "to disappear". |
| Turkish | The Turkish word "unutmak" not only means "forget", but also "to untie, to loosen, to unlock, to open" in its archaic sense. |
| Ukrainian | "Забути" in Ukrainian also means to neglect or ignore, and is related to the word "бути" (to be). |
| Uzbek | The Russian word “забыть” (“forget”) appeared in the Uzbek language as the verb “unut”, which means “forget” in Russian and has the same etymology. |
| Vietnamese | Although it now means "to forget," "quên" originally meant "to put something down" in Vietnamese. |
| Welsh | The word 'anghofio' may also refer to 'leaving behind' or 'being left behind', with the root 'anghof' meaning 'out of' or 'away from' something. |
| Xhosa | The word "libala" in Xhosa can also refer to a type of tree, specifically the "Albizia adianthifolia". This tree is known for its beautiful pink flowers and its wood, which is used to make furniture. |
| Yiddish | The word "פאַרגעסן" in Yiddish can also mean "to forgive"} |
| Yoruba | The Yoruba word "gbagbe" can also mean "to neglect" or "to abandon". |
| Zulu | The word 'khohlwa', meaning 'forget' in Zulu, originates from the Bantu root '-kwel-' meaning 'to hide' or 'conceal', implying the act of putting something out of sight or mind. |
| English | Forget derives from Old English forgietan, meaning "to lose awareness of." |