Updated on March 6, 2024
Even, a simple word with a mighty impact, is used to express equality or equivalence in quantity, value, or degree. Its significance extends beyond mathematics, playing a crucial role in emphasizing a statement or introducing surprising elements in conversations. Even has a rich cultural importance, featuring prominently in idioms, proverbs, and literature across languages and civilizations.
Delving into even's translations unveils a world of linguistic and cultural diversity. For instance, in Spanish, even translates to 'incluso' or 'también,' while in German, it becomes 'auch' or 'selbst.' In Mandarin Chinese, ' Mesame' (� Justice) captures the essence of evenness, and in Japanese, 'tsuuchou' (通帳) reflects the idea of a balanced account.
Understanding even in different languages can enrich your communication skills and cultural intelligence. Imagine the possibilities of expressing 'even' in various languages to add nuance and emphasis to your conversations or writings!
Afrikaans | selfs | ||
"Selfs" in Afrikaans is often used as a conjunction meaning "even" but also has other meanings, such as "itself" and "himself." | |||
Amharic | እንኳን | ||
The word "እንኳን" in Amharic also means "despite", emphasizing the continuation of an action or condition even in the face of adversity or challenges. | |||
Hausa | ko da | ||
"Ko da" is used either as an adverb to mean "even" or as a conjunction to mean "though". | |||
Igbo | obuna | ||
In some Igbo dialects, 'obuna' also means 'the other side' ('opposite') or 'the other party' ('rival'). | |||
Malagasy | na dia | ||
In Malagasy, "na dia" can also mean "to be" or "to become," a meaning derived from its Proto-Austronesian root *na-di(a). | |||
Nyanja (Chichewa) | ngakhale | ||
The word "ngakhale" can also mean "in spite of" or "nevertheless". | |||
Shona | kunyange | ||
In Shona, 'kunyange' is derived from the verb 'unyanga', meaning 'to fix' or 'to repair' | |||
Somali | xitaa | ||
The Somali word | |||
Sesotho | esita | ||
In Sesotho, the word "esita" also means "indeed" or "truly". | |||
Swahili | hata | ||
The Swahili word "hata" is also used to express the concept of "regardless", meaning "in spite of" or "despite" something else. | |||
Xhosa | nkqu | ||
'Nkqu' in Xhosa also means 'in the same way'. | |||
Yoruba | ani | ||
Yoruba 'ani' may relate to Edo 'ani' ('to do something') and Igbo 'ani' ('to be'). | |||
Zulu | ngisho | ||
The Zulu word "ngisho" can also mean "to persist" or "to keep on doing something". | |||
Bambara | hali | ||
Ewe | hã | ||
Kinyarwanda | ndetse | ||
Lingala | ata | ||
Luganda | wadde | ||
Sepedi | le ge | ||
Twi (Akan) | mpo | ||
Arabic | حتى في | ||
In Arabic, "حتى في" also means "even if" or "even though." | |||
Hebrew | אֲפִילוּ | ||
The word "אֲפִילוּ" can also mean "even if" or "especially" in Hebrew. | |||
Pashto | حتی | ||
The Pashto word “حتی” also means “so much that” or “to such a degree”. | |||
Arabic | حتى في | ||
In Arabic, "حتى في" also means "even if" or "even though." |
Albanian | madje | ||
The word "madje" in Albanian comes from the Proto-Albanian word *mad* which meant "plus, also, as well". | |||
Basque | are | ||
The word "are" in Basque can also refer to the "back" or "opposite side" of something. | |||
Catalan | fins i tot | ||
The word "fins i tot" in Catalan is a contraction of "fins a i tot" which means "up to and including". | |||
Croatian | čak | ||
The word "čak" in Croatian has several other meanings, including "even though" and "only". | |||
Danish | også selvom | ||
The Danish word "også selvom" can also mean "although" in English. | |||
Dutch | zelfs | ||
The word "zelfs" in Dutch originates from the Old English word "self" and can also mean "the same" or "alone". | |||
English | even | ||
The word “even” derives from the Old English word “efen” meaning “equal,” “level,” or “smooth.” | |||
French | même | ||
The word "même" in French can also mean "self" or "same" and comes from the Latin word "ipse". | |||
Frisian | sels | ||
The Frisian word "sels" is cognate with the Dutch "zelf", meaning "self", and can also mean "alone" or "on one's own" in some contexts | |||
Galician | incluso | ||
Galician "incluso" derives from Latin "in clūsus", meaning "shut in, enclosed". | |||
German | sogar | ||
The word "sogar" is used in German as an intensifier, meaning "even" or "even so", | |||
Icelandic | jafnvel | ||
The word "jafnvel" is a combination of the words "jafn" (even) and "vel" (well), similar to the English word "evenly". | |||
Irish | fiú | ||
The Irish word "fiú" can also refer to a price, value, or worth. | |||
Italian | anche | ||
In Italian, "anche" can also mean "both" or "also". | |||
Luxembourgish | souguer | ||
The Luxembourgish word "souguer" is derived from the French word "soigner", meaning "to care for". | |||
Maltese | anke | ||
The word 'anke' in Maltese may also refer to a 'hook' or 'handle'. | |||
Norwegian | til og med | ||
"Til og med" originated in the early 1900s from the phrase "til den og med", meaning "up to and including". | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | até | ||
In Portuguese, "até" can also mean "towards", "until", or "up to". | |||
Scots Gaelic | eadhon | ||
The word "eadhon" can also mean "exactly" or "namely" in Scots Gaelic. | |||
Spanish | incluso | ||
The word "incluso" in Spanish derives from the Latin word "inclusus" which means "included" or "enclosed". | |||
Swedish | även | ||
"Även" can also mean "also" or "too". | |||
Welsh | hyd yn oed | ||
The Welsh word "hyd yn oed" also means "always" or "continually, |
Belarusian | нават | ||
In Belarusian, the word "нават" can also mean "even more" or "especially". | |||
Bosnian | čak | ||
The word "čak" in Bosnian can also be used to mean "until" or "only". | |||
Bulgarian | дори | ||
In Bulgarian, the word “дори” can mean not only “even” but also “only” when it is used with a negative verb. | |||
Czech | dokonce | ||
The word "dokonce" in Czech is used to express both "even" and "finally". | |||
Estonian | ühtlane | ||
In colloquial Estonian, "ühtlane" can also mean "ordinary" or "mediocre" | |||
Finnish | jopa | ||
The word "jopa" can also mean "even more" or "even though". | |||
Hungarian | még | ||
The word "még" can also mean "yet" or "still" in Hungarian. | |||
Latvian | pat | ||
The Latvian word "pat" not only means "even", but also refers to a half, side or odd number of something. | |||
Lithuanian | net | ||
The Lithuanian word "net" can also mean "no" or "not". | |||
Macedonian | дури и | ||
The word "дури и" can also mean "only" or "just". | |||
Polish | parzysty | ||
Polish "parzysty" (even) comes from "para" (pair), as even numbers can be divided into pairs. | |||
Romanian | chiar | ||
Romanian "chiar" derives from Latin "clarus" (bright, clear), related to "clarify" and "clairvoyant". | |||
Russian | четный | ||
In Old Church Slavonic, the word 'четный' originally meant 'left', in contrast to 'нечетный' ('odd'), which meant 'right'. | |||
Serbian | чак | ||
The Serbian word "Čak" can also mean "only" or "merely", and derives from the Proto-Slavic word "kъto" meaning "piece, bit". | |||
Slovak | dokonca | ||
"Dokonca" is a derivative of "konec" ("the end") and it initially meant "to reach the end", "to finish" or "to complete". | |||
Slovenian | celo | ||
The Slavic root of "celo" is also found in the English words "whole" and "healthy". | |||
Ukrainian | навіть | ||
Ukrainian "навіть" can also mean "even" or "actually" while the Russian equivalent "даже" retains only the first meaning. |
Bengali | এমন কি | ||
The word 'এমন কি' can also mean 'what to speak of' or 'to say nothing of'. | |||
Gujarati | પણ | ||
The Gujarati word "પણ" (even) also means "rather" or "on the contrary". | |||
Hindi | यहाँ तक की | ||
The word "यहाँ तक की" can also be used to mean "to the extent that" or "insofar as" in Hindi. | |||
Kannada | ಸಹ | ||
ಸಹ (saha) can mean 'with' (a person or object) as well, similar to 'with' or 'along with' in English. | |||
Malayalam | പോലും | ||
The word "പോലും" in Malayalam can also mean "alone" or "only" depending on the context. | |||
Marathi | सम | ||
The word "सम" can also mean "complete" or "entire". | |||
Nepali | पनि | ||
In the context of Nepali language, the word 'पनि' can mean 'also' and 'but'. This can be compared to the usages of 'both...and' and 'not only...but also' in English. | |||
Punjabi | ਵੀ | ||
The word "ਵੀ" also means "too" or "as well" in Punjabi. | |||
Sinhala (Sinhalese) | පවා | ||
The word "පවා" derives from the Pali term "pabba", meaning "to connect" or "to add", hence its use as a conjunction signifying inclusion. | |||
Tamil | கூட | ||
"கூட" also means the act of coming together, being together, keeping company | |||
Telugu | కూడా | ||
కూడా (even) is derived from the Proto-Dravidian word *kūṭa-, meaning 'together' or 'in addition'. | |||
Urdu | یہاں تک کہ | ||
Chinese (Simplified) | 甚至 | ||
“甚至”最早在《诗经·大雅·桑柔》中出现了“甚至于从”的意思,表示“直到”;而“甚至”表示“连······也”的用法最早见于《论语·公冶长》中。 | |||
Chinese (Traditional) | 甚至 | ||
『甚至』源自『及』,有『以及』、『連』、『更』等意思。 | |||
Japanese | でも | ||
The word "でも" can also mean "but" or "however". | |||
Korean | 조차 | ||
In Old Korean, "조차" was the noun "a while," which still lingers in the set phrase "한 조차(a while)". | |||
Mongolian | тэр ч байтугай | ||
The word 'тэр ч байтугай' in Mongolian is used not only to indicate 'even', but also to mean 'in addition' or 'what's more'. | |||
Myanmar (Burmese) | ပင် | ||
ပင် (pin) can also be used in a distributive sense, to indicate that an action was done by all members of a group. |
Indonesian | bahkan | ||
In Indonesian, 'bahkan' has its roots in the Sanskrit word 'bakasana,' and in the Minangkabau language it is used as an exclamation of surprise | |||
Javanese | malah | ||
In Javanese, the word "malah" can also mean "instead" or "on the contrary". | |||
Khmer | សូម្បីតែ | ||
The word "សូម្បីតែ" can also be used to mean "despite the fact" or "in any case". | |||
Lao | ເຖິງແມ່ນວ່າ | ||
Malay | sekata | ||
The word "sekata" is also used to refer to a group of words that function as a single unit. | |||
Thai | แม้ | ||
แม่อาจหมายถึงบุคคลที่ให้กำเนิดหรือหมายถึงคำเรียกบุคคลทั่วไปที่เป็นผู้ใหญ่ | |||
Vietnamese | cũng | ||
The word "cũng" can also mean "already" or "as well". | |||
Filipino (Tagalog) | kahit | ||
Azerbaijani | hətta | ||
The word "hətta" can also mean "as far as", "to the point that", or "so that" in Azerbaijani. | |||
Kazakh | тіпті | ||
The root "теп", which also means "equal" and "just" (e.g. "теңіз", "sea" = "равнина", "plain"), is found in many Turkic languages, such as Turkmen "deň" or Uighur "teŋ". | |||
Kyrgyz | жада калса | ||
Alternately means in Kyrgyz “in the first place” | |||
Tajik | ҳатто | ||
The Tajik word "ҳатто" also has the alternate meaning of "even though" or "despite the fact that". | |||
Turkmen | hatda | ||
Uzbek | hatto | ||
The word “hatto” can also mean “only” or “alone” in Uzbek. | |||
Uyghur | ھەتتا | ||
Hawaiian | ʻoiai | ||
ʻOiai can also refer to a state of being balanced, stable, or level. | |||
Maori | ara | ||
The word “ara” can also mean “path,” “road,” or “way,” as in the phrase “ara tika,” which means “the right path.” | |||
Samoan | tusa | ||
In ancient Samoan, "tusa" also meant "two" as in a pair of objects. | |||
Tagalog (Filipino) | kahit | ||
"Kahit" also derives from the Sanskrit term "kha", representing "sky" or "space." |
Aymara | ukampinsa | ||
Guarani | joja | ||
Esperanto | eĉ | ||
The word "eĉ" in Esperanto can also mean "indeed" or "really" | |||
Latin | etiam | ||
In law Latin, etiam sometimes occurs as a term of emphasis introducing the point under consideration (similar to our “in fact” or “to be sure”). |
Greek | ακόμη και | ||
The word "ακόμη και" in Greek, in addition to meaning "even," can also mean "yet" and "still," and can be used to emphasize the unexpectedness of a situation. | |||
Hmong | txawm tias | ||
Txawm tias, a Hmong word, originates from the Chinese phrase "即便", which also means "even" and "regardless". | |||
Kurdish | hetta | ||
In Kurdish, "hetta" can also refer to "until" or "up to a certain point". | |||
Turkish | hatta | ||
Hatta originally meant "as to", which evolved to the meaning of emphasis and then to the meaning of inclusion, i.e. "even" | |||
Xhosa | nkqu | ||
'Nkqu' in Xhosa also means 'in the same way'. | |||
Yiddish | אפילו | ||
The Yiddish word "אפילו" (even) is derived from the Hebrew word "אפ" (if) and the Yiddish word "ילו" (yet). | |||
Zulu | ngisho | ||
The Zulu word "ngisho" can also mean "to persist" or "to keep on doing something". | |||
Assamese | যুগ্ম | ||
Aymara | ukampinsa | ||
Bhojpuri | तब्बो | ||
Dhivehi | ހަމަހަމަ | ||
Dogri | धोड़ी | ||
Filipino (Tagalog) | kahit | ||
Guarani | joja | ||
Ilocano | uray | ||
Krio | ivin | ||
Kurdish (Sorani) | تەنانەت | ||
Maithili | ऐतैक तक | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯇꯨꯃꯥ ꯁꯨꯕ | ||
Mizo | intluk | ||
Oromo | -iyyuu | ||
Odia (Oriya) | ଏପରିକି | ||
Quechua | asta | ||
Sanskrit | अपि | ||
Tatar | хәтта | ||
Tigrinya | ሙሉእ | ||
Tsonga | ringana | ||