Afrikaans fout | ||
Albanian gabim | ||
Amharic ስህተት | ||
Arabic خطأ | ||
Armenian սխալ | ||
Assamese আঁসোৱাহ | ||
Aymara pantja | ||
Azerbaijani səhv | ||
Bambara filijuru | ||
Basque errorea | ||
Belarusian памылка | ||
Bengali ত্রুটি | ||
Bhojpuri त्रुटि | ||
Bosnian greška | ||
Bulgarian грешка | ||
Catalan error | ||
Cebuano sayup | ||
Chinese (Simplified) 错误 | ||
Chinese (Traditional) 錯誤 | ||
Corsican errore | ||
Croatian pogreška | ||
Czech chyba | ||
Danish fejl | ||
Dhivehi ކުށް | ||
Dogri गलती | ||
Dutch fout | ||
English error | ||
Esperanto eraro | ||
Estonian viga | ||
Ewe vodada | ||
Filipino (Tagalog) pagkakamali | ||
Finnish virhe | ||
French erreur | ||
Frisian fersin | ||
Galician erro | ||
Georgian შეცდომა | ||
German error | ||
Greek λάθος | ||
Guarani jejavy | ||
Gujarati ભૂલ | ||
Haitian Creole erè | ||
Hausa kuskure | ||
Hawaiian kuhi hewa | ||
Hebrew שְׁגִיאָה | ||
Hindi त्रुटि | ||
Hmong yuam kev | ||
Hungarian hiba | ||
Icelandic villa | ||
Igbo njehie | ||
Ilocano biddut | ||
Indonesian kesalahan | ||
Irish earráid | ||
Italian errore | ||
Japanese エラー | ||
Javanese kesalahan | ||
Kannada ದೋಷ | ||
Kazakh қате | ||
Khmer កំហុស | ||
Kinyarwanda ikosa | ||
Konkani चूक | ||
Korean 오류 | ||
Krio mistek | ||
Kurdish şaşî | ||
Kurdish (Sorani) هەڵە | ||
Kyrgyz ката | ||
Lao ຄວາມຜິດພາດ | ||
Latin error | ||
Latvian kļūda | ||
Lingala libunga | ||
Lithuanian klaida | ||
Luganda ensobi | ||
Luxembourgish feeler | ||
Macedonian грешка | ||
Maithili दोष | ||
Malagasy fahadisoana | ||
Malay kesilapan | ||
Malayalam പിശക് | ||
Maltese żball | ||
Maori hapa | ||
Marathi त्रुटी | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯑꯁꯣꯏꯕ | ||
Mizo dik lo | ||
Mongolian алдаа | ||
Myanmar (Burmese) အမှား | ||
Nepali त्रुटि | ||
Norwegian feil | ||
Nyanja (Chichewa) cholakwika | ||
Odia (Oriya) ତ୍ରୁଟି | ||
Oromo dogoggora | ||
Pashto خطا | ||
Persian خطا | ||
Polish błąd | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) erro | ||
Punjabi ਗਲਤੀ | ||
Quechua pantay | ||
Romanian eroare | ||
Russian ошибка | ||
Samoan mea sese | ||
Sanskrit त्रुटि | ||
Scots Gaelic mearachd | ||
Sepedi phošo | ||
Serbian грешка | ||
Sesotho phoso | ||
Shona kukanganisa | ||
Sindhi نقص | ||
Sinhala (Sinhalese) දෝෂයකි | ||
Slovak chyba | ||
Slovenian napaka | ||
Somali qalad | ||
Spanish error | ||
Sundanese kasalahan | ||
Swahili kosa | ||
Swedish fel | ||
Tagalog (Filipino) kamalian | ||
Tajik хатогӣ | ||
Tamil பிழை | ||
Tatar хата | ||
Telugu లోపం | ||
Thai ข้อผิดพลาด | ||
Tigrinya ስሕተት | ||
Tsonga xihoxo | ||
Turkish hata | ||
Turkmen ýalňyşlyk | ||
Twi (Akan) mfomsoɔ | ||
Ukrainian помилка | ||
Urdu غلطی | ||
Uyghur خاتالىق | ||
Uzbek xato | ||
Vietnamese lỗi | ||
Welsh gwall | ||
Xhosa impazamo | ||
Yiddish טעות | ||
Yoruba aṣiṣe | ||
Zulu iphutha |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The Afrikaans word "fout" can also mean "fault" or "mistake". |
| Albanian | The word "gabim" in Albanian shares a common root with the Slavic "pogreb" that refers to a funeral instead of an error. |
| Amharic | The Amharic term ስህተት comes from a root word meaning "to stray" and refers to an unintentional mistake or deviation from the accepted norm. |
| Arabic | "خطأ" is derived from "خ ط ر" (to risk), implying an action done at one's own peril and hence likely to be incorrect. |
| Armenian | The Armenian word "սխալ" ultimately derives from the Proto-Indo-European root *sker-, which means "to cut" or "to separate". |
| Azerbaijani | "Səhv" also means "forgetting" in Azerbaijani, coming from the Persian word "sahv" meaning "negligence". |
| Basque | The Basque word "errorea" also refers to a "fault" or "sin". |
| Belarusian | "Памылка" is a cognate of the Russian "ошибка" and the Polish "omylka", all derived from the Proto-Slavic *omyliti, meaning "to deceive". |
| Bengali | "ত্রুটি" comes from the Sanskrit word "त्रुटि" (druti), which means "falling" or "slipping". |
| Bosnian | The word greška also means "fault" or "mistake" and originates from the Slavic word "grih," meaning "sin". |
| Bulgarian | The Bulgarian word "грешка" is derived from the Proto-Slavic word "gъreshka", which had the additional meaning of "sin". |
| Catalan | The Catalan word "error" can also refer to a mistake or a fault, and derives from the Latin "error," meaning "a wandering or going astray." |
| Cebuano | The word "sayup" is likely cognate with words in other Philippine languages, like "saliw" (Tagalog) and "sarip" (Maranao) |
| Chinese (Simplified) | The word "错误" can also mean "wrongdoing" or "mistake". |
| Chinese (Traditional) | The Chinese character 錯 (cuò) in 錯誤 (cuòwù) originally meant 'intertwined threads' or 'knots,' and later came to mean 'mistake' or 'error'. |
| Corsican | Corsican "errore" shares an etymology with Italian "errore" from Latin "error" meaning "wandering, straying, mistake, error" and is cognate with French "erreur". |
| Croatian | The word "pogreška" can also mean "sin" or "mistake". |
| Czech | "Chyba" in Czech comes from the Old Czech "chybiti", meaning "to miss the mark," and is cognate with the Polish "chybić" and the Russian "хи́ба" (khíba). |
| Danish | The word "fejl" in Danish derives from the Old Norse word "fela", meaning "to fail". |
| Dutch | "Fout" in Dutch can also refer to a mistake, misstep, or blunder. |
| Esperanto | "Eraro" can also refer to a mistake in the sense of a "fault" or "sin." |
| Estonian | "Viga" is Estonian for "error" but also refers to "fault" and "defect" and is related to the word "viga" meaning "lever". |
| Finnish | The word "virhe" can also refer to a flaw or defect in an object. |
| French | "Erreur" is etymologically linked to "errer" (to stray, to roam), meaning a "departure from the right course or conduct" |
| Frisian | The Frisian word "fersin" is related to the Dutch word "verzinnen", which means "to invent or imagine". |
| Galician | In Galician, "erro" can also refer to a bad habit or a mischievous act. |
| German | In German, the word "Irrtum" can also refer to a misunderstanding or a mistake in judgment. |
| Greek | "Λάθος": in ancient Greek it could also indicate “forgetting,” while today its opposite is “σωστό" (“correct"), which derives from the verb “σώζω" (“to save, rescue,” but also “correct, repair") |
| Gujarati | The Gujarati word "ભૂલ" (error) is derived from the Sanskrit word "भ्रम" (confusion) and also means "mistake" or "fault". |
| Haitian Creole | The word "erè" in Haitian Creole can also mean "mistake" or "fault." |
| Hausa | The word |
| Hawaiian | In Hawaiian, "kuhi hewa" literally translates to "crooked or mistaken thought or direction," highlighting the connection between errors and deviations from the intended path. |
| Hebrew | שְׁגִיאָה (shegiyah) can also mean a "straying," "trespass," or "sin". |
| Hindi | The Sanskrit root of the Hindi word "त्रुटि" is "trut," which means "to pierce" or "to damage" |
| Hmong | "Yuam kev" is also used to refer to a "mistake", a "fault", a "flaw", or an "incorrect action or statement". |
| Hungarian | "Hiba" also means "sin", "fault" or "mistake" and it derives from the Proto-Slavic word “chýba”. |
| Icelandic | In Icelandic, "villa" can also refer to a stray sheep or a lamb that has lost its mother. |
| Igbo | In Igbo, 'njehie' can also mean 'mistake', 'fault', or 'misunderstanding'. |
| Indonesian | The word kesalahan in Indonesian is derived from the Malay word khilaf, which means 'mistake' or 'error' |
| Irish | Earraid in Irish can also mean an errand, which comes from a different root word. |
| Italian | Errore (error) can also refer to a fault or mistake in logic, reasoning, or judgment. |
| Japanese | The word エラー (eroru) is derived from the English word "error" and is used to describe mistakes or inaccuracies. |
| Javanese | Kesalahan (error) berasal dari kata dasar salah yang berarti menyimpang dari keadaan yang sebenarnya. |
| Kannada | The word "ದೋಷ" (error) in Kannada also refers to a flaw, defect, or blemish. |
| Kazakh | The Kazakh word "қате" is derived from the Persian word "хата" (khata), which means "mistake" or "sin." |
| Khmer | The word "កំហុស" can also mean "mistake", "fault", or "failure". |
| Korean | The Korean word "오류" is often used to refer to mistakes or inaccuracies, but it can also mean "false rumor" or "fallacy." |
| Kurdish | The word "şaşî" also means "squint" or "crooked" in Kurdish, indicating a deviation from the correct or desired path. |
| Kyrgyz | In Kyrgyz, the word "ката" also means "fault" or "mistake". |
| Lao | ຄວາມຜິດພາດ can also mean 'difference between something as it is and as it is understood or believed to be,' 'incorrectness or wrongness,' 'a mistaken action or judgment,' and the difference between two measurements. |
| Latin | In Latin, "error" can also refer to a wandering or a deviation from a path. |
| Latvian | Kļūda shares the same root as "klūpt", meaning "to stumble". This relates to the idea of errors as obstacles in one's path. |
| Lithuanian | The word "klaida" in Lithuanian is also a synonym for the word "lie". |
| Luxembourgish | The German word "Fühler" is also used in Luxembourgish as a synonym for "Feeler" but can also refer to insects' antennas and other animal parts that are used for sensing. |
| Macedonian | The Macedonian word "грешка" also means "mistake" or "fault". |
| Malagasy | The Malagasy word 'fahadisoana' comes from the Proto-Austronesian *padaq, meaning 'wrong' or 'mistake'. |
| Malay | 'Kesilapan' derives from the Sanskrit word 'kṣala', meaning 'to wash' or 'to cleanse'. |
| Malayalam | The word "പിശക്" can also mean "mistake" or "fault" and is derived from the Sanskrit word "piśa", meaning "impurity" or "blemish". |
| Maltese | "Żball" can refer to an error or mistake, but it can also mean a slip-up or blunder in Maltese. |
| Maori | In Maori, 'hapa' also means 'to miss' or 'to fall short', and is related to the word 'hapainga', meaning 'mistake' or 'fault'. |
| Marathi | In Marathi, the word "त्रुटी" can also mean a "deficiency" or a "disadvantage". |
| Mongolian | The Mongolian word "алдаа" also means "mistake". |
| Nepali | The Nepali word "त्रुटि" also means "a small quantity" or "a mistake". |
| Norwegian | The word "feil" in Norwegian can also refer to a physical defect or flaw. |
| Nyanja (Chichewa) | The word "cholakwika" can also mean "fault" or "mistake" in Nyanja. |
| Pashto | The word "خطا" does not have alternate meanings in Pashto. |
| Persian | خطا (khata) also means "step" in Persian, and may be related to the French word "chat" (cat) or the Spanish word "gato." |
| Polish | The word "błąd" also has the archaic meaning of "wandering or straying" and shares etymology with the word "błądzić" (to wander). |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | "Erro" also means "roving", "wandering", or "errand" in Portuguese. |
| Punjabi | The word "ਗਲਤੀ" (error) in Punjabi is derived from the Sanskrit word "गलति" (galati), which means "mistake" or "blunder". It has the same meaning in Hindi and other related languages. |
| Romanian | In Romanian, the word "eroare" has an alternative meaning related to "errant behavior", tracing back to a Proto-Slavic term connected to "wander". |
| Russian | The word "ошибка" (error) in Russian originally meant "slip of the tongue" or "false step". |
| Samoan | The word "mea sese" in Samoan also means "a mistake" or "a fault". |
| Scots Gaelic | Meareachd can also mean a boundary or border, and is related to the Irish word mearach meaning a gap or defect. |
| Serbian | The word 'грешка' not only means 'error' in Serbian, but can also refer to 'sin' or 'mistake'. |
| Sesotho | "Phoso" can also refer to a mistake or a sin. |
| Shona | Although the Shona word 'kukanganisa' denotes 'error' or 'mistake', it traces its origin from 'kukandira', meaning 'to be lost in a forest'. |
| Sindhi | The Sindhi word "نقص" can also refer to a lack, defect, or deficiency. |
| Sinhala (Sinhalese) | දෝෂයකි (doshayaki) derives from the Pali verb dussati, meaning “to spoil, injure, or ruin”. |
| Slovak | The word 'chyba' is also used to refer to a 'fault' or 'mistake' in Slovak. |
| Slovenian | Related to a Serbian or Croatian word napaka meaning an "overhanging part". Possibly cognate with napač "wrong" |
| Somali | The word "qalad" comes from the Arabic word "ghalat" meaning "mistake" or "error." |
| Spanish | "Error" comes from the Latin word "errare", which means "to wander or stray". |
| Sundanese | The Sundanese word "kasalahan" can have the connotation of "mistake" or "sin" depending on the context of its usage. |
| Swahili | "Kosa" also means "mistake, fault, or offense" in Swahili. |
| Swedish | In Scandinavian languages 'fel' can also mean 'fault' in terms of a mistake you make, e.g. a 'felbedömning' (misjudgement) or a 'felköp' (bad purchase). |
| Tajik | The word "хатогӣ" can also mean "mistake", "blunder", or "fault" in Tajik. |
| Tamil | The word "பிழை" (error) in Tamil also has meanings of "difference" and "mistake". |
| Telugu | The Telugu word "లోపం" can also refer to something missing or incomplete. |
| Thai | The word "ข้อผิดพลาด" not only means "error" but also can mean "mistake", "fault", or "deficiency" |
| Turkish | The word "hata" (error) also means "line" or "track"} |
| Ukrainian | The word 'помилка' comes from the Old Ukrainian word 'мылковаты', which means 'false'. This word is related to the Old Slavic word 'мылт' ('false'), which is also the root for the word 'мылить'. This verb refers to the action of rubbing, especially with soap. In this way, one might see the etymology of 'помилка' to mean an act of rubbing out something that has been put in the wrong place. |
| Urdu | The word "غلطی" is derived from the Arabic word "غلط", meaning "wrong" or "false", and is also used to describe a mistake, slip, or blunder. |
| Uzbek | The word "xato" also means "a lie" or "a mistake" in Uzbek. |
| Vietnamese | The word "lỗi" can also mean "fault" or "mistake". |
| Welsh | The word 'gwall' can also mean 'wall' in Welsh, sharing its origin with the Old English word 'weall'. |
| Xhosa | "Impazamo" is a Xhosa word with multiple meanings, including "error", "fault", "blunder", and "mistake." |
| Yiddish | The Yiddish term "טעות" (pronounced tay-ut) shares a root with the Hebrew word "טעה" (pronounced tah-ah), which means "to wander," suggesting that an "error" is a deviation from a straight or intended path. |
| Yoruba | The Yoruba word "aṣiṣe" can also mean "blemish" or "defect". |
| Zulu | The word "iphutha" can also refer to a "fault" or a "misdemeanor". |
| English | The word "error" derives from the Latin "errare," meaning "to wander," and originally referred to a deviation from a correct path or course. |