Afrikaans verkeerde | ||
Albanian i gabuar | ||
Amharic ስህተት | ||
Arabic خطأ | ||
Armenian սխալ | ||
Assamese অশুদ্ধ | ||
Aymara pantjata | ||
Azerbaijani səhv | ||
Bambara hakɛ | ||
Basque oker | ||
Belarusian няправільна | ||
Bengali ভুল | ||
Bhojpuri गलत | ||
Bosnian pogrešno | ||
Bulgarian погрешно | ||
Catalan mal | ||
Cebuano sayop | ||
Chinese (Simplified) 错误 | ||
Chinese (Traditional) 錯誤 | ||
Corsican sbagliatu | ||
Croatian pogrešno | ||
Czech špatně | ||
Danish forkert | ||
Dhivehi ނުބައި | ||
Dogri गलत | ||
Dutch mis | ||
English wrong | ||
Esperanto malĝusta | ||
Estonian vale | ||
Ewe mede o | ||
Filipino (Tagalog) mali | ||
Finnish väärä | ||
French faux | ||
Frisian ferkeard | ||
Galician mal | ||
Georgian არასწორი | ||
German falsch | ||
Greek λανθασμένος | ||
Guarani hekope'ỹgua | ||
Gujarati ખોટું | ||
Haitian Creole mal | ||
Hausa ba daidai ba | ||
Hawaiian hewa | ||
Hebrew לא נכון | ||
Hindi गलत | ||
Hmong tsis ncaj ncees lawm | ||
Hungarian rossz | ||
Icelandic rangt | ||
Igbo ezighi ezi | ||
Ilocano kamali | ||
Indonesian salah | ||
Irish mícheart | ||
Italian sbagliato | ||
Japanese 違う | ||
Javanese salah | ||
Kannada ತಪ್ಪು | ||
Kazakh қате | ||
Khmer ខុស | ||
Kinyarwanda nabi | ||
Konkani चूक | ||
Korean 잘못된 | ||
Krio rɔng | ||
Kurdish qelp | ||
Kurdish (Sorani) هەڵە | ||
Kyrgyz туура эмес | ||
Lao ຜິດ | ||
Latin malum | ||
Latvian nepareizi | ||
Lingala mabe | ||
Lithuanian neteisinga | ||
Luganda -kyaamu | ||
Luxembourgish falsch | ||
Macedonian погрешно | ||
Maithili गलत | ||
Malagasy ratsy | ||
Malay salah | ||
Malayalam തെറ്റാണ് | ||
Maltese ħażin | ||
Maori he | ||
Marathi चुकीचे | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯑꯔꯥꯟꯕ | ||
Mizo dik lo | ||
Mongolian буруу | ||
Myanmar (Burmese) မှားတယ် | ||
Nepali गलत | ||
Norwegian feil | ||
Nyanja (Chichewa) cholakwika | ||
Odia (Oriya) ଭୁଲ | ||
Oromo dogoggora | ||
Pashto غلط | ||
Persian اشتباه | ||
Polish źle | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) errado | ||
Punjabi ਗਲਤ | ||
Quechua pantasqa | ||
Romanian gresit | ||
Russian неправильно | ||
Samoan sese | ||
Sanskrit दोषपूर्णः | ||
Scots Gaelic ceàrr | ||
Sepedi phošo | ||
Serbian погрешно | ||
Sesotho fosahetse | ||
Shona zvisizvo | ||
Sindhi غلط | ||
Sinhala (Sinhalese) වැරදි | ||
Slovak zle | ||
Slovenian narobe | ||
Somali qaldan | ||
Spanish incorrecto | ||
Sundanese salah | ||
Swahili vibaya | ||
Swedish fel | ||
Tagalog (Filipino) mali | ||
Tajik хато | ||
Tamil தவறு | ||
Tatar ялгыш | ||
Telugu తప్పు | ||
Thai ไม่ถูกต้อง | ||
Tigrinya ጌጋ | ||
Tsonga hoxeka | ||
Turkish yanlış | ||
Turkmen nädogry | ||
Twi (Akan) ti | ||
Ukrainian неправильно | ||
Urdu غلط | ||
Uyghur خاتا | ||
Uzbek noto'g'ri | ||
Vietnamese sai lầm | ||
Welsh anghywir | ||
Xhosa gwenxa | ||
Yiddish פאַלש | ||
Yoruba aṣiṣe | ||
Zulu akulungile |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | "Verkeerde" in Afrikaans comes from the Middle Dutch "verkeert" meaning "turned in the wrong direction" or "twisted", and is related to the English word "awkward". |
| Albanian | The Albanian word |
| Amharic | In Amharic, "ስህተት" has an alternate meaning of "obstacle" or "impediment"} |
| Arabic | The word "خطأ" can also mean "mistake" or "error" in Arabic, and has roots in the word for "to pass beyond" or "to make a mistake". |
| Armenian | The word "սխալ" (skhal) in Armenian is derived from the Persian word "khal" meaning "fault" or "error". It can also refer to a "mistake" or "omission". |
| Azerbaijani | The Azerbaijani word "səhv" also carries the meaning of "mistake, fault, error" in Persian, Turkish, and Arabic. |
| Basque | Oker shares a root with the word 'okertu' (to spoil) while in other languages it may come from the root |
| Belarusian | In Belarusian, the word "няправільная" can also be used to refer to something that is not straight or correct. |
| Bengali | The word "ভুল" can also mean "error" or "mistake". |
| Bosnian | The word "pogrešno" comes from the Proto-Slavic root "pogrĕšiti", meaning "to miss" or "to err". |
| Bulgarian | Погрешно derives from погреб (cellar), meaning "placed in the wrong place". |
| Catalan | The Catalan word "mal" comes from the Latin "malus" meaning "bad" or "evil" and is related to the English word "malevolent." |
| Cebuano | The word "sayop" also has an alternate meaning as a type of fish trap used in the Philippines. |
| Chinese (Simplified) | The Chinese character "错误" is derived from the ancient Chinese word "過", meaning "to exceed" or "to go beyond". |
| Chinese (Traditional) | The word "錯誤" also means "error" in computer science. |
| Corsican | Corsican "sbagliatu" also means "mistaken" or "incorrect". |
| Croatian | The word 'pogrešno' in Croatian is derived from the word 'pogreb' meaning 'funeral' and signifies an action or decision that leads to negative consequences. |
| Czech | The word "špatně" may derive from the Slavic word meaning "to delay". |
| Danish | The Old Norse word "forkr" (meaning "crooked") may be the origin of "forkert". |
| Dutch | "Mis" can also refer to a manure heap or a dunghill |
| Estonian | Estonian "vale" also means "ditch", akin to Finnish "valli" and Hungarian "vályú". |
| Finnish | The word "väärä" (wrong) can also mean "false" or "incorrect." |
| French | The French word "faux" also means "false" or "artificial". |
| Frisian | The word "ferkeard" in Frisian is related to the English word "forked" and ursprünglich meant "crooked". |
| Galician | Galician "mal" can mean either "wrong" (as in antonym of "right") or "ill" (as in sick). |
| German | Falsch is related to the English word "false" and to the Latin word "falsus" |
| Greek | Λανθασμένος (wrong) derives from the verb λανθάνω (to escape notice), hence its original meaning was "hidden" or "unnoticed". |
| Gujarati | The word "ખોટું" means "wrong" in Gujarati, but can also mean "loss" or "damage". |
| Haitian Creole | Mal is also used to refer to misfortune or bad luck in Haitian Creole. |
| Hausa | The word "ba daidai ba" can also be used to mean "incorrect", "unfair", or "inappropriate". |
| Hawaiian | The Hawaiian word 'hewa' means 'wrong', but it can also refer to a 'mistake' or to an 'offence'. |
| Hebrew | The word “לא נכון” means "not true/correct," and it’s also used to mean "not acceptable" or “not good enough." |
| Hindi | गलत is often used alongside the word ठीक (correct) to indicate both affirmation (गलत ठीक) and negation (ठीक गलत). |
| Hmong | The Hmong word "tsis ncaj ncees lawm" is used to emphasize wrong actions or choices; the phrase translates to "against law and nature." |
| Hungarian | "Rossz" can also mean "bad" or "ill" in Hungarian, and is related to the word "rosszabb" meaning "worse". |
| Icelandic | The Icelandic word "rangt" is derived from the Old Norse word "rangr" meaning "twisted" or "crooked." |
| Igbo | The term "ezighi ezi" in Igbo can also refer to an action that is unacceptable or forbidden |
| Indonesian | "Salah" is the root of several other words, like "kesalahan" (error), "bersalah" (guilty), and "menyesal" (to regret). |
| Italian | In the past, 'sbagliato' was also a synonym of the adjective 'sinister' and a noun indicating an accident. |
| Japanese | The word "違う" can be used as an exclamation meaning "surprise, shock" or "disgust, aversion", but not to express anger |
| Javanese | The word "salah" in Javanese also means "mistake" or "error". |
| Kannada | The word "ತಪ್ಪು" also means "mistake" or "error" in Kannada. |
| Kazakh | The word "қате" in Kazakh is also used to describe mistakes, errors, or faults. |
| Khmer | The word "ខុស" also refers to "a difference between two things" |
| Korean | "잘못된" also means "incorrectly"} |
| Kurdish | The Kurdish word "qelp" is also used figuratively to express disagreement or disapproval and can mean "inappropriate" and "faulty". |
| Kyrgyz | The Kyrgyz word "туура эмес" can also refer to something that is incorrect or invalid. |
| Lao | The word ຜິດ can also mean "incorrect," "false," "incorrectly," and "falsely," in Lao. |
| Latin | Malum, meaning "wrong," derives from the same Latin root as "apple," and in folklore, evil spirits were thought to reside in apple trees. |
| Latvian | This Latvian word is used to mean "wrong" and also "bad". |
| Lithuanian | Lithuanian "neteisinga" also means "unjust" or "wrongful". |
| Macedonian | The word " погрешно " in Macedonian is derived from the Proto-Slavic word *pogrěšiti, which also means “to fail” or “to be unsuccessful”. |
| Malagasy | The Malagasy word "ratsy" can also mean "bad" or "evil". |
| Malay | The word "salah" in Malay has multiple meanings, including mistaken, erroneous, faulty, incorrect, and inaccurate. |
| Malayalam | The word "തെറ്റാണ്" can also mean "mistake" or "error" in Malayalam. |
| Maltese | The Maltese word "ħażin" may also refer to a person with a bad character or to something harmful. |
| Maori | In Māori, the word 'he' can also refer to a type of ceremonial weapon or tool made from wood or stone. |
| Marathi | The word "चुकीचे" (wrong) is derived from the Sanskrit word "च्युत" (fallen). |
| Mongolian | The Mongolian word "буруу" (wrong) can also mean "unlucky" or "badly done", and is likely derived from the verb "бурагдах" (to fail). |
| Nepali | The word 'गलत' in Nepali originates from the Sanskrit word 'कलह' meaning 'dispute' or 'quarrel'. |
| Norwegian | In Old Norse, "feil" also meant "to fail" and "fault." |
| Nyanja (Chichewa) | It is thought to be derived from the phrase "cholako kuŵika" (lacking where to be placed). |
| Pashto | In Eastern Pashto, غلط can also mean "false", "incorrect", or "mistaken". |
| Persian | The Persian word "اشتباه" can also mean "mistake" or "error" and is related to the Arabic word "شبه" (shabaha), meaning "to resemble" or "to be similar". |
| Polish | In Polish the word "źle" has two distinct meanings: "bad" and "incorrectly" |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | "Errado" also means "lost" in an abstract sense, such as "a lost cause" or "a lost opportunity". |
| Romanian | Gresit is the Romanian word for "wrong" and has a second meaning of "sin"} |
| Russian | In Russian, “неправильно” can also mean “not right,” “improperly,” and “in vain.” |
| Samoan | Historically, the word 'sese' was also used to refer to 'incorrect conduct' or 'misbehavior' |
| Scots Gaelic | The Gaelic word "ceàrr" has the same origin as the English word "error", meaning "wrong" in both languages, and ultimately derives from the Latin word "errare". |
| Serbian | The word 'погрешно' comes from the Proto-Slavic adjective *pogrĕšĭnъ, which originally meant 'mistaken' or 'erroneous'. |
| Shona | Zvisizvo is a word used in Shona and its stem svisv is the same for the word to 'go astray'. |
| Sindhi | The word 'ghalat' in Sindhi can also refer to a 'mistake', 'error', or a 'fault'. |
| Sinhala (Sinhalese) | The word "වැරදි" in Sinhala can also mean "a mistake" or "an error". |
| Slovak | "Zle" is also a colloquial word for „bad“ in the sense of feeling bad or ill. |
| Slovenian | The word `narobe`, originally referring to an upside-down cloak, now signifies incorrectness and serves a dual role: an adverb describing an improper action (e.g., `narečno` - `incorrectly`) and an independent predicate expressing disapproval of an erroneous situation. |
| Somali | Qaldan derives from the Arabic "ghalata", meaning "mistake" and shares its root with the Somali word "qalad", meaning "error." |
| Spanish | The etymology of 'incorrecto' implies both 'inconsistent' and 'impolite' actions. |
| Sundanese | The Sundanese word "salah" can also mean "error" or "mistake". |
| Swahili | In Swahili, "vibaya" can also refer to a state of misfortune or suffering. |
| Swedish | The word "fel" in Swedish shares its root with the English word "fell" and originally meant "to fall away". |
| Tajik | The Tajik word "хато" also means "mistake". |
| Telugu | The word "తప్పు" (wrong) also means "error" and "mistake" in Telugu. |
| Thai | In Thai, ไม่่งอน can also mean "inappropriate." |
| Turkish | The word "yanlış" is also used in Turkish to mean "incorrect," "false," or "inaccurate." |
| Ukrainian | The word "неправильно" comes from the Proto-Slavic *nepravъ, which meant "unjust" or "untrue". |
| Urdu | 'غلط' can also mean a mistake or error. |
| Uzbek | " Noto'g'ri" means "wrong" in Uzbek, but it can also mean "inappropriate" or "not correct." |
| Vietnamese | Etymology: Chinese 错評 (sài lầm), meaning "error, flaw." |
| Welsh | The word |
| Xhosa | The Xhosa word "gwenxa" also means "perverse" or "unlawful". |
| Yiddish | The Yiddish word "פֿאַלש" can also refer to "fictitious" or "counterfeit". |
| Yoruba | "Așiṣe" is related to the noun "ìṣe," meaning "work" or "deed," and conveys the idea of an "incorrect" or "improper" action. |
| Zulu | In some parts of South Africa, "akulungile" may also be used to refer to a person who is naughty or behaves badly. |
| English | Though 'wrong' refers to a moral error, it also applies to a physical object that isn't right: the 'wrong' side of a tapestry, for example. |