Afrikaans moeilikheid | ||
Albanian telashe | ||
Amharic ችግር | ||
Arabic مشكلة | ||
Armenian փորձանք | ||
Assamese সমস্যা | ||
Aymara jan walt'a | ||
Azerbaijani narahatlıq | ||
Bambara kɔnɔnafilila | ||
Basque arazoak | ||
Belarusian бяда | ||
Bengali ঝামেলা | ||
Bhojpuri दिक्कत | ||
Bosnian nevolja | ||
Bulgarian неприятности | ||
Catalan problemes | ||
Cebuano kasamok | ||
Chinese (Simplified) 麻烦 | ||
Chinese (Traditional) 麻煩 | ||
Corsican guai | ||
Croatian nevolja | ||
Czech problémy | ||
Danish problemer | ||
Dhivehi މައްސަލަ | ||
Dogri परेशानी | ||
Dutch probleem | ||
English trouble | ||
Esperanto problemo | ||
Estonian häda | ||
Ewe kuxi | ||
Filipino (Tagalog) gulo | ||
Finnish ongelmia | ||
French difficulté | ||
Frisian lijen | ||
Galician problema | ||
Georgian უბედურება | ||
German ärger | ||
Greek ταλαιπωρία | ||
Guarani apañuãi | ||
Gujarati મુશ્કેલી | ||
Haitian Creole pwoblèm | ||
Hausa matsala | ||
Hawaiian pilikia | ||
Hebrew צרה | ||
Hindi मुसीबत | ||
Hmong teeb meem | ||
Hungarian baj | ||
Icelandic vandræði | ||
Igbo nsogbu | ||
Ilocano riri | ||
Indonesian masalah | ||
Irish trioblóid | ||
Italian guaio | ||
Japanese トラブル | ||
Javanese masalah | ||
Kannada ತೊಂದರೆ | ||
Kazakh қиындық | ||
Khmer បញ្ហា | ||
Kinyarwanda ingorane | ||
Konkani त्रास | ||
Korean 수고 | ||
Krio plaba | ||
Kurdish astengan | ||
Kurdish (Sorani) کێشە | ||
Kyrgyz кыйынчылык | ||
Lao ບັນຫາ | ||
Latin tribulatio | ||
Latvian nepatikšanas | ||
Lingala mobulu | ||
Lithuanian bėda | ||
Luganda ennaku | ||
Luxembourgish ierger | ||
Macedonian неволја | ||
Maithili तकलीफ | ||
Malagasy natoky | ||
Malay masalah | ||
Malayalam കുഴപ്പം | ||
Maltese inkwiet | ||
Maori raru | ||
Marathi त्रास | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯈꯨꯗꯣꯡꯊꯤꯕ | ||
Mizo buaina | ||
Mongolian асуудал | ||
Myanmar (Burmese) ပြ.နာ | ||
Nepali समस्या | ||
Norwegian trøbbel | ||
Nyanja (Chichewa) vuto | ||
Odia (Oriya) ଅସୁବିଧା | ||
Oromo rakkoo | ||
Pashto ستونزه | ||
Persian مشکل | ||
Polish kłopot | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) problema | ||
Punjabi ਮੁਸੀਬਤ | ||
Quechua sasachakuy | ||
Romanian necaz | ||
Russian беда | ||
Samoan faʻalavelave | ||
Sanskrit समस्या | ||
Scots Gaelic trioblaid | ||
Sepedi bothata | ||
Serbian невоља | ||
Sesotho khathatso | ||
Shona dambudziko | ||
Sindhi مصيبت | ||
Sinhala (Sinhalese) කරදර | ||
Slovak problém | ||
Slovenian težave | ||
Somali dhibaato | ||
Spanish problema | ||
Sundanese kasulitan | ||
Swahili shida | ||
Swedish problem | ||
Tagalog (Filipino) gulo | ||
Tajik душворӣ | ||
Tamil சிக்கல் | ||
Tatar проблема | ||
Telugu ఇబ్బంది | ||
Thai ปัญหา | ||
Tigrinya ፀገም | ||
Tsonga hlupha | ||
Turkish sorun | ||
Turkmen kynçylyk | ||
Twi (Akan) ɔhaw | ||
Ukrainian біда | ||
Urdu پریشانی | ||
Uyghur ئاۋارىچىلىق | ||
Uzbek muammo | ||
Vietnamese rắc rối | ||
Welsh drafferth | ||
Xhosa inkathazo | ||
Yiddish צרה | ||
Yoruba wahala | ||
Zulu inkathazo |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | Moeilikheid derives from the Dutch word 'moeilijkheid' and can also refer to difficulty or complexity. |
| Albanian | The word "telashe" (trouble) in Albanian derives from the Proto-Albanian word *telash-, meaning "fear" or "trembling". |
| Amharic | "ችግር" is a loanword from the Arabic word "شغور" which means "vacancy, unoccupied space". |
| Arabic | The word "مشكلة" is derived from the root word "شكل" which means "shape" or "form". It can also mean "puzzle" or "problem". |
| Armenian | The word 'փորձանք' in Armenian is derived from the Indo-European root '*per(i)-' meaning 'to pass through', and also means 'test'. |
| Azerbaijani | "Narahatlıq" is a word in the Turkic languages that originally referred to a disturbance of the peace, but in Azerbaijan it specifically means problems, worries or inconvenience |
| Basque | The word "arazoak" is the plural form of "arazo", which originally meant "sickness" or "pain". |
| Belarusian | "Бяда" can be synonymous with "disaster," "misfortune," or "sorrow" in Belarusian. |
| Bengali | The word 'ঝামেলা' (trouble) is derived from the Sanskrit word 'जमाल' (jamal), meaning 'knot' or 'difficulty'. |
| Bosnian | "Nevolja" is a Slavic word that originally meant "unfreedom" or "slavery". |
| Bulgarian | The word "неприятности" is derived from the Old Church Slavonic word "неприязнь" (literally "unpleasantness") and is cognate with the Russian word "неприятность" (literally "unpleasantness"). |
| Catalan | The Catalan word "problemes" derives from the Greek "problema," meaning "something thrown forth," or "obstacle." |
| Cebuano | Kasamok also means "difficulty" and is a Cognate of the word "samok" in Malay and Indonesian which means "fever. |
| Chinese (Simplified) | 麻烦 (māfan) literally means "to bother others," and can also refer to something being bothersome or inconvenient. |
| Chinese (Traditional) | The word 麻煩 also has other meanings including "bother" and "difficult," depending on context. |
| Corsican | Corsican "guai" also means "bad luck" or "sorrow" and derives from the Italian "guai" with the same meaning. |
| Croatian | Serbo-Croatian word 'nevolja' comes from a Proto-Slavic word that originally meant 'slavery', 'imprisonment', or 'oppression'. |
| Czech | In Czech, "problémy" also means "problems". |
| Danish | "Problemer" derives from the old Danish word "problemær", meaning either "difficult" or "objectionable". |
| Dutch | The Dutch word "probleem" has its origins in the Middle Dutch "proeflike", which means "examination". |
| Esperanto | The Esperanto word 'problemo' originates from the Slavic languages, where it often refers to a 'burden' or 'affliction'. |
| Estonian | The word "häda" is derived from the Proto-Finnic word "*hajota" meaning "to separate, to ruin". |
| Finnish | Finnish word 'ongelmia' (trouble) probably derives from a Slavic word for 'fear'. |
| French | “Difficulté” derives from the Latin “difficultas,” meaning “hardness,” and relates to words such as “difficulty,” “defile,” and “difficult.” |
| Frisian | The word "lijen" can also refer to "mischief" or "annoyance" in Frisian. |
| Galician | Problema is of Greek origin and its literal meaning is "something thrown forward." |
| Georgian | The Georgian word "უბედურება" also has the meaning of "misfortune" and originally meant "what does not make a man happy". |
| German | The word "Ärger" is derived from the Middle High German word "erge" meaning "anger, annoyance, wrath". |
| Greek | Τallaiporia's other meanings also refer to physical distress: hardship, affliction, disease, or weakness |
| Gujarati | The Gujarati word "મુશ્કેલી" is derived from the Sanskrit word "muṣkala," meaning "pain" or "affliction." |
| Haitian Creole | The Haitian Creole "pwoblèm" (trouble) originates from the French word "problème" but carries a broader sense encompassing difficulties, obstacles, or distress in its Haitian usage. |
| Hausa | The Hausa word "matsala" is also used to refer to a "problem", "issue", or "difficulty". |
| Hawaiian | Although pilikia typically means "trouble" in Hawaiian, variations of the word can refer to work, a task, business, difficulties or obstacles, and various negative experiences. |
| Hebrew | The word "צרה" (trouble) in Hebrew derives from the Akkadian word "ṣarru" (king, lord, master). |
| Hindi | "मुसीबत" (trouble) is cognate with "misery" which comes from the Latin "miser" (wretched, poor) and the suffix "-ia" (condition), meaning literally, "condition of unhappiness." |
| Hmong | The word "teeb meem" is a reduplicative term that originated from another Hmong word meaning "bad". |
| Hungarian | Hungarian 'baj' is cognate with the Slavic word for 'fear' or 'terror', and may also have meant that in Proto-Hungarian. |
| Icelandic | Vandræði means 'difficulty' and 'trouble', but historically it could also mean 'effort' and 'hardship'. |
| Igbo | The Igbo word "nsogbu" is etymologically related to the word "gbogbo","meaning to disturb"} |
| Indonesian | "Masalah" derives from the Arabic word "mas'alah" meaning "question, matter, issue". |
| Irish | The word "trioblóid" in Irish is derived from the Latin word "tribulatio", meaning "affliction" or "distress". |
| Italian | "Guaio" can also mean cry, howl, lament, sorrow, or whine. |
| Japanese | トラブル is derived from the English word "trouble", meaning not only "trouble," but also "efforts" or "struggles" in Japanese. |
| Javanese | "Masalah" can also mean "situation" or "circumstance" in the Javanese language. |
| Kannada | The Kannada word "ತೊಂದರೆ" can also refer to "distress", "affliction", or "difficulty" |
| Kazakh | The Kazakh word "қиындық" (trouble) derives from the Persian word "qeyd" (bond, limitation), signifying a state of constraint or difficulty. |
| Khmer | "បញ្ហា" (panha) is derived from the Sanskrit word "praśna" meaning "question" and can also refer to "issues" or "difficulties". |
| Korean | The word "수고" can also mean "hard work" or "effort" in Korean. |
| Kurdish | The word "astengan" in Kurdish has a root meaning of "a heavy burden," suggesting the weight of problems. |
| Latin | The Latin word "tribulatio" can also refer to threshing or the instrument used for threshing, highlighting the hardship from which the meaning of "trouble" is derived. |
| Latvian | The Latvian word "nepatikšanas" is a cognate of the Lithuanian "nepatogumai" ("inconvenience") and is also related to the Old Prussian word "nepatis" ("discord"). |
| Lithuanian | Lithuanian "bėda" has various roots - one possibly originating in Proto-Indo-European *bhend-, referring to seizing or grabbing, while another, "badas", meaning hunger, has likely been borrowed from Middle Low German. |
| Luxembourgish | "Ierger" is derived from the Old French word "engregier", meaning to aggravate or intensify. |
| Macedonian | The word "неволја" is a compound word derived from "не" (meaning "not") and "воља" (meaning "will"). Thus, "неволја" literally means "not willing" or "unwillingly" and implies a feeling of reluctance or constraint. |
| Malagasy | The word "NATOKY" in Malagasy can also refer to a painful event or a situation that causes distress. |
| Malay | **The word "masalah" derives from the Arabic word "mas'alah", meaning "question" or "issue"** |
| Malayalam | The word "കുഴപ്പം" can also refer to a mathematical problem or a knotty issue. |
| Maltese | In Maltese, "inkwiet" can also refer to a commotion or disturbance, especially in a public setting. |
| Maori | The word "raru" also means "knot" or "tangle" in Maori, suggesting a connection between trouble and entanglements. |
| Marathi | The word "त्रास" (trās) in Marathi is derived from the Sanskrit word "त्रस" (trasa), meaning "fear", and also refers to "harassment" or "annoyance". |
| Mongolian | The Mongolian word "асуудал" can also refer to a problem, issue, or difficulty. |
| Nepali | The Nepali word "समस्या" (trouble) also means "riddle" or "puzzle". |
| Norwegian | The word 'trøbbel' can also refer to a type of fishing net or a group of fish caught in a net. |
| Nyanja (Chichewa) | The word "vuto" originates from the Proto-Bantu word "*βútó", meaning "difficulty, misfortune, adversity". |
| Pashto | The word "ستونزه" comes from the Persian word "ستوه" which means "oppression" or "distress." |
| Persian | The Persian word مشکل (moškel, "trouble") originally referred to a small bag of sand hung from the ceiling to prevent flies from passing through a door or opening. |
| Polish | "Kłopot" in Polish has roots in the Germanic word "klappa", meaning "a blow" or "a slap", which later evolved into "klapot" in Old Polish to mean "a commotion" or "upheaval". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | The Portuguese word "problema" derives from the Greek word "πρόβλημα", meaning "thing thrown forward" or "a question to be solved". |
| Punjabi | The word "मुसीबत" is derived from the Arabic word "مصیبت" which means "calamity, disaster, affliction". The word can also be used to describe a difficult or challenging situation. |
| Romanian | The word "necaz" in Romanian is derived from the Latin word "necāre", meaning "to kill" or "to cause pain or distress." |
| Russian | The Russian word "беда" originates from the Proto-Indo-European word "bʰedʰ-", meaning "to split, divide, separate". |
| Samoan | Samoan word "faʻalavelave" is a compound of "faʻa" (to cause) and "lāvelave" (difficult) |
| Scots Gaelic | The Gaelic noun 'trioblaid' derives from the verb 'triobailladh', meaning to 'molest' or 'harass'. |
| Serbian | The Serbian word "невоља" originally meant "slavery" and still has this meaning in some dialects. |
| Sesotho | The word "khathatso" in Sesotho also refers to a commotion or disturbance, signifying a deviation from the norm. |
| Shona | The word "dambudziko" is derived from the root "damba," meaning "to desire," and the suffix "-dziko," indicating a state or condition, suggesting the idea that trouble stems from unfulfilled desires. |
| Sindhi | The word "مصيبت" in Sindhi also means "calamity," "disaster," or "tragedy." |
| Sinhala (Sinhalese) | කරදර (karadhara) is a Sinhala word originating from Sanskrit, meaning burden/tax/tribute or difficulty/hardship. |
| Slovak | The Slovak word "problém" originates from the Greek "problema," meaning "obstacle" or "question." |
| Slovenian | The word "težave" is derived from the Proto-Slavic word "*tęgъ", meaning "difficult" or "heavy", and is also related to the Russian word "тяжело" (tyazhelo), meaning "difficult". |
| Somali | Dhibaato, a Somali word for trouble, shares its root with the Arabic word 'dhib' which means 'damage', 'harm', or 'affliction'. |
| Spanish | The Spanish word 'problema' ultimately derives from the Greek 'problēma' meaning 'something thrown forward' or 'an obstacle'. |
| Sundanese | The word "kasulitan" can also mean "debt" or "hardship." |
| Swahili | "Shida" has a wider meaning in Swahili, referring to any issue, problem, or difficulty. |
| Swedish | The Swedish word "problem" derives from the Greek word "problema", meaning "question" or "obstacle". |
| Tagalog (Filipino) | Gulo is also the name of a genus including wolverines, which are known for their aggression and fierce nature. |
| Tajik | The word "душворӣ" is used to describe both physical and emotional distress, as well as difficulty or hardship. |
| Tamil | The word "சிக்கல்" in Tamil can also refer to a problem or difficulty in mathematics. |
| Telugu | The word "ఇబ్బంది" in Telugu can also mean "embarrassment" or "difficulty". |
| Thai | The Thai word "ปัญหา" also means "question" and is cognate with the Lao word "ปัญหา" which has the additional meaning "riddle". |
| Turkish | "Sorun" is a cognate of the English word "search" and originally meant "that which is to be sought or asked". |
| Ukrainian | The word "біда" ("trouble") in Ukrainian is also used to refer to a misfortune or a serious problem. |
| Urdu | پریشانی is also used to describe mental anguish, confusion, or disorder |
| Uzbek | The word "muammo" is derived from the Arabic word "ma'mūmah" which means "difficult thing" or "vexation." |
| Vietnamese | The Vietnamese word "rắc rối" can also mean "thorny" or "difficult to solve". |
| Welsh | The word "drafferth" is sometimes also used to refer to a sudden loss or mishap. |
| Xhosa | The word 'inkathazo' can also mean 'to bother' or 'to disturb'. |
| Yiddish | The Yiddish "tsore" which also means "trouble" comes from the word for "narrow" because something narrow can restrict and therefore cause trouble. |
| Yoruba | The Yoruba word "wahala" has alternate meanings such as "difficulty" and "hardship" and is etymologically related to the Hausa word "wahala" meaning "disorder." |
| Zulu | The Zulu word 'inkathazo' is also a traditional dance and a traditional garment made of cow skin. |
| English | The word 'trouble' is derived from the Old French word 'troubler', meaning 'to disturb' or 'to stir up'. It can also be used to describe a feeling of unease or anxiety. |