Updated on March 6, 2024
A treaty is a solemn and binding agreement between two or more nations, formally signed and ratified by their respective authorities. Its significance lies in its ability to establish peace, resolve disputes, and promote cooperation on various issues, such as trade, environment, and human rights. Treaties are crucial to international relations and have played a vital role in shaping our world's cultural and political landscape.
Throughout history, treaties have been instrumental in resolving conflicts and fostering alliances. For instance, the Treaty of Westphalia (1648) marked the beginning of the modern international system of sovereign states, while the Treaty of Versailles (1919) aimed to end World War I and redraw the world map. Moreover, the Universal Declaration of Human Rights (1948) is a treaty that has significantly influenced international human rights norms.
Understanding the translation of treaty in different languages can be both fascinating and practical. It not only showcases the linguistic and cultural diversity of the world but also enables effective communication and collaboration among nations. Here are a few sample translations:
Stay tuned for a comprehensive list of treaty translations in various languages, providing you with valuable insights into global culture and diplomacy.
Afrikaans | verdrag | ||
The word "verdrag" in Afrikaans is derived from the Dutch word "verdragén" and can also mean "agreement" or "contract." | |||
Amharic | ስምምነት | ||
Hausa | yarjejeniya | ||
The word "yarjejeniya" can also mean "agreement" or "covenant" in Hausa. | |||
Igbo | nkwekọrịta | ||
The word "nkwekọrịta" can also mean "alliance" or "covenant" in Igbo. | |||
Malagasy | fanekena | ||
The word "fanekena" is of Arabic origin and it also means "engagement". | |||
Nyanja (Chichewa) | mgwirizano | ||
The terms 'mgwirizano' (treaty) in Nyanja (Chichewa) and the English term 'alliance', share some common roots, indicating the concept of a formal agreement between parties. | |||
Shona | chibvumirano | ||
The word "chibvumirano" in Shona is also used to describe an agreement between two people, a contract. | |||
Somali | heshiis | ||
In some contexts, ``Heshiis`` can mean `marriage` or in some contexts `negotiation. | |||
Sesotho | selekane | ||
The word "selekane" is likely derived from the Proto-Bantu word "-lenga", meaning "to talk", and is also used to refer to an agreement or a contract. | |||
Swahili | mkataba | ||
Mkataba is not exclusively used for political documents but also for private agreements, contracts, and other legal pacts. | |||
Xhosa | umnqophiso | ||
The word "umnqophiso" can also refer to a settlement or compromise in Xhosa. | |||
Yoruba | adehun | ||
In some contexts, "Adehun" can also refer to a peace accord between warring parties | |||
Zulu | isivumelwano | ||
'Isivumelwano' can also mean 'agreement' or 'contract' in Zulu. | |||
Bambara | bɛnkansɛbɛn dɔ | ||
Ewe | nubabla aɖe | ||
Kinyarwanda | amasezerano | ||
Lingala | boyokani oyo esalemaki | ||
Luganda | endagaano | ||
Sepedi | kwano ya | ||
Twi (Akan) | apam no mu | ||
Arabic | معاهدة | ||
The Arabic word "معاهدة" also refers to a "covenant" or "contract". | |||
Hebrew | אֲמָנָה | ||
The word "אֲמָנָה" also refers to "nursing" and "trust". | |||
Pashto | تړون | ||
The word "تړون" ("treaty") in Pashto can also refer to a "covenant", "agreement", or "bond". | |||
Arabic | معاهدة | ||
The Arabic word "معاهدة" also refers to a "covenant" or "contract". |
Albanian | traktat | ||
In Albanian, "traktat" is also used to refer to a sermon or discourse given in a religious setting. | |||
Basque | itun | ||
The word "itun" can also refer to a "contract" or an "agreement". | |||
Catalan | tractat | ||
The word "tractat" in Catalan can also refer to a scientific or academic treatise. | |||
Croatian | ugovor | ||
In Serbo-Croatian (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin), the term 'ugovor' has a broader meaning and includes any type of agreement, not just international treaties. | |||
Danish | traktat | ||
In Danish, orginally, the word “traktat” signified any sort of written document. | |||
Dutch | verdrag | ||
The word "verdrag" (treaty) stems from the Old Dutch word "verdragen" (to bear), as it implies a certain level of tolerance or forbearance between parties. | |||
English | treaty | ||
The word treaty derives from the Latin term tractatus, meaning “that which is drawn out,” hence “agreement”. | |||
French | traité | ||
In French, "traité" can also refer to a book or discourse on a specific subject. | |||
Frisian | ferdrach | ||
The Frisian word "ferdrach" is derived from the Old Saxon word "feraht", meaning "peace" or "pact". | |||
Galician | tratado | ||
In Galician, "tratado" can also refer to a book or a scientific or philosophical work. | |||
German | vertrag | ||
The word "Vertrag" can have a legal or colloquial connotation, meaning "contract" or "agreement" respectively. | |||
Icelandic | sáttmáli | ||
The word "sáttmáli" is derived from the Old Norse word "sáttamál", which means "reconciliation" or "agreement". | |||
Irish | conradh | ||
The word 'Conradh' in Irish can also refer to a bond, covenant, or contract made between two or more parties. | |||
Italian | trattato | ||
In Italian, "trattato" can also refer to any type of book containing a scholarly exposition on a subject, not necessarily related to international agreements. | |||
Luxembourgish | vertrag | ||
In Luxembourgish, the word "Vertrag" can also refer to a legal agreement or contract. | |||
Maltese | trattat | ||
The word "trattat" can also refer to a written agreement between two or more parties, especially a formal agreement between countries. | |||
Norwegian | traktat | ||
The Norwegian word "traktat" can also refer to a written agreement between two or more parties, not necessarily a treaty between nations. | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | tratado | ||
In Portuguese, "tratado" can also refer to a book or a discourse on a particular subject. | |||
Scots Gaelic | co-chòrdadh | ||
Spanish | tratado | ||
The Spanish word "tratado" can also refer to a scholarly treatise or a philosophical work. | |||
Swedish | fördrag | ||
In Swedish, "fördrag" can mean not only "treaty" but also "talk", "lecture", or "discourse". | |||
Welsh | cytuniad | ||
The word "cytuniad" is related to the Latin word "conventio", meaning "agreement" or "treaty". |
Belarusian | дагавор | ||
The word "дагавор" in Belarusian originates from the Old East Slavic word "договоръ", which means "agreement" or "contract". | |||
Bosnian | ugovor | ||
The word "ugovor" also means agreement, contract or engagement in other Slavic languages like Serbian, Croatian and Russian. | |||
Bulgarian | договор | ||
The word "договор" also has the alternative meanings of "contract" and "agreement" in Bulgarian | |||
Czech | dohoda | ||
"Doh-hod-da" comes from the Indo-European roots that also gave us "deed" in English and "datum" in Latin. | |||
Estonian | leping | ||
In Old Estonian, the word "leping" also referred to a covenant or promise | |||
Finnish | sopimus | ||
According to the etymological dictionary by Toivonen et al., the word "sopimus" may ultimately derive from the Indo-European root "*swep-“, meaning "to agree, to consent". This root is also found in the ancient Greek word "homόphōnos", meaning "unisonous, harmonious," and the Sanskrit word "svap-“, meaning "to sleep". | |||
Hungarian | szerződés | ||
The word "szerződés" derives from the verb "szerződni", meaning "to contract", and can also mean "contract", "agreement", or "covenant" in Hungarian. | |||
Latvian | līgumu | ||
The term "līgums" in Latvian derives from the Old Prussian word "līgs"," meaning "union". | |||
Lithuanian | sutartis | ||
The word "sutartis" derives from Proto-Baltic "*sutart(i)s", meaning "agreement","contract", or "treaty". | |||
Macedonian | договор | ||
The word "договор" in Macedonian also has the alternate meaning of "contract" or "agreement". | |||
Polish | traktat | ||
Traktat w języku polskim może odnosić się również do filozoficznych lub naukowych opracowań. | |||
Romanian | tratat | ||
The Romanian word "tratat" is derived from the Latin word "tractatus", meaning "a written agreement". | |||
Russian | договор | ||
The word "договор" can also refer to an agreement between two or more parties, particularly in a business context. | |||
Serbian | уговор | ||
The word "уговор" in Serbian can also mean "agreement" or "contract". | |||
Slovak | zmluva | ||
In addition to its primary meaning of "treaty", "zmluva" can also refer to a "contract" or "agreement". | |||
Slovenian | pogodbe | ||
The Slovenian word "pogodbe" is derived from the verb "pogoditi se", meaning "to agree". It can also refer to a contract or an agreement between two or more parties. | |||
Ukrainian | договір | ||
The word договір (treaty) is related to the verb говорити (to speak), implying a verbal agreement or covenant. |
Bengali | সন্ধি | ||
The word "সন্ধি" in Bengali originates from the Sanskrit word "संधि" meaning "joint" or "cohesion". This term is also used in linguistics to refer to a "juncture" in speech, where one sound merges into another. | |||
Gujarati | સંધિ | ||
The word "સંધિ" in Gujarati comes from the Sanskrit word "संधि" (sandhi) meaning "joining, union, or junction". It can also refer to a "grammatical juncture" in Sanskrit and other Indo-Aryan languages, such as the joining of two words or syllables to form a new word. | |||
Hindi | संधि | ||
The word "संधि" in Hindi can have alternate meanings such as "joint" and is derived from the Sanskrit root "dhā" meaning "to put." | |||
Kannada | ಒಪ್ಪಂದ | ||
The word ಒಪ್ಪಂದ also means "consent or agreement" in Kannada. | |||
Malayalam | ഉടമ്പടി | ||
The word "treaty" comes from the Old French word "traitie," which means "action of drawing". | |||
Marathi | करार | ||
The word "करार" is derived from the Sanskrit word "कृत" (made) and the suffix "-अर" (doer), meaning "one who has made something". This word also means "contract" in Marathi. | |||
Nepali | सन्धि | ||
The word "सन्धि" (treaty) derives from the Sanskrit word "संधि" (junction, union, agreement), reflecting its role in establishing a formal agreement between parties. | |||
Punjabi | ਸੰਧੀ | ||
The word "ਸੰਧੀ" in Punjabi can also refer to a joint or connecting point, as well as to a pause or break in sound. | |||
Sinhala (Sinhalese) | ගිවිසුම | ||
Tamil | ஒப்பந்தம் | ||
The word "oppantham" (ಒಪ್ಪಂದ) in Kannada means "agreement", "contract", or "treaty". It is derived from the Sanskrit word "upanta", meaning "near" or "close to". In some contexts, "oppantham" can also refer to a "promise" or a "covenant". | |||
Telugu | ఒప్పందం | ||
The Telugu word for "treaty", ఒప్పందం, also means "agreement" or "contract". | |||
Urdu | معاہدہ | ||
The word "معاہدہ" is derived from the Arabic root "عهد" (covenant), suggesting a solemn and binding agreement. |
Chinese (Simplified) | 条约 | ||
The character "條" in "条约" originally meant "a piece of cloth or bamboo", hence the extended meaning of "a written agreement". | |||
Chinese (Traditional) | 條約 | ||
條約 (Tiáoyu) is a Sino Japanese vocabulary, which was originally used to refer to the code of law and the contract document in ancient China. | |||
Japanese | 条約 | ||
条約 (じょうやく) derives from the Chinese word "條約" (tiáo yuē), meaning "a document setting forth the terms and conditions of an agreement". | |||
Korean | 조약 | ||
"조약" came from a Chinese word that also means "promise" and "vow". | |||
Mongolian | гэрээ | ||
"Гэрээ" in Mongolian can also mean "contract" or "agreement", and is derived from the verb "гэрэх" meaning "to agree".} | |||
Myanmar (Burmese) | စာချုပ် | ||
Indonesian | perjanjian | ||
The word "perjanjian" in Indonesian also refers to a promise or agreement not necessarily between states, unlike the English word "treaty" | |||
Javanese | prajanjen | ||
The Javanese word "prajanjen" is related to the concept of "mutual obligation" or "reciprocity". | |||
Khmer | សន្ធិសញ្ញា | ||
The word "សន្ធិសញ្ញា" originally referred to a peace treaty, but its meaning has since expanded to include any formal agreement between states. | |||
Lao | ສົນທິສັນຍາ | ||
Malay | perjanjian | ||
The word "perjanjian" is derived from the Sanskrit word "prajñapti", meaning "agreement" or "order". | |||
Thai | สนธิสัญญา | ||
The word "สนธิสัญญา" is composed of two Sanskrit words, "สนธิ" meaning "agreement" and "สัญญา" meaning "promise" or "contract". | |||
Vietnamese | hiệp ước | ||
The Sino-Vietnamese word "hiệp ước" means "treaty" and it originates from the Chinese "tiao yue." | |||
Filipino (Tagalog) | kasunduan | ||
Azerbaijani | müqavilə | ||
The word "müqavilə" is derived from the Arabic word "muqaawalah", which also means "agreement" or "contract". | |||
Kazakh | шарт | ||
The word "шарт" is derived from the Persian word "shart", meaning "condition" or "obligation". | |||
Kyrgyz | келишим | ||
Etymology: possibly from the Mongolian word 'kelee' meaning 'agreement' or 'pact'. | |||
Tajik | шартнома | ||
In Tajik a "treaty" is also called a "шартнома" (pronounced "sharpnoma"), which is derived from the Persian word "sharītnāme" and literally means "agreement". | |||
Turkmen | şertnama | ||
Uzbek | shartnoma | ||
The Uzbek word "shartnoma" is derived from the Arabic words "shart" (condition) and "nama" (letter), indicating its contractual nature. | |||
Uyghur | شەرتنامە | ||
Hawaiian | kuikahi | ||
In ancient Hawaiian culture, 'kuikahi' also meant a type of boundary marker such as a stone stack, tree, or rock. | |||
Maori | tiriti | ||
The Maori word "tiriti" also means "a cord or bond". | |||
Samoan | feagaiga | ||
The Samoan word "feagaiga" also means "covenant," highlighting the importance of agreements in Samoan culture. | |||
Tagalog (Filipino) | kasunduan | ||
The Tagalog word “kasunduan” comes from the pre-Hispanic word “sanda”, which refers to a “bond” or “covenant”. |
Aymara | tratado ukarjama | ||
Guarani | tratado rehegua | ||
Esperanto | traktato | ||
Traktato 'tractatus' is derived from Latin 'tractus', a past participle of the verb 'traho' = 'to pull' or 'drag', and originally meant a 'tract' of land or a 'course' of a ship. | |||
Latin | foedus | ||
In addition to "treaty," Latin "foedus" has the connotations of alliance, agreement, pact, or league. |
Greek | συνθήκη | ||
Συνθήκη, a Greek word for 'treaty', also means 'agreement', 'compact', or 'covenant'. | |||
Hmong | ntawv cog lus | ||
The word "ntawv cog lus" is also used to refer to a "contract" or "agreement" in Hmong. | |||
Kurdish | peyman | ||
The word "peyman" in Kurdish is derived from the Old Persian word "paiman" which also means "promise" or "covenant". | |||
Turkish | antlaşma | ||
The word "antlaşma" also means "oath" in Turkish, deriving from the root "ant" meaning "to swear". | |||
Xhosa | umnqophiso | ||
The word "umnqophiso" can also refer to a settlement or compromise in Xhosa. | |||
Yiddish | טריטי | ||
The Yiddish word "טריטי" (treaty) derives from the Latin "tractatus" (drag) via the Old French "tret" (drawn out). | |||
Zulu | isivumelwano | ||
'Isivumelwano' can also mean 'agreement' or 'contract' in Zulu. | |||
Assamese | সন্ধি | ||
Aymara | tratado ukarjama | ||
Bhojpuri | संधि के बारे में बतावल गइल बा | ||
Dhivehi | މުއާހަދާގެ ދަށުންނެވެ | ||
Dogri | संधि दी | ||
Filipino (Tagalog) | kasunduan | ||
Guarani | tratado rehegua | ||
Ilocano | katulagan | ||
Krio | trit we dɛn mek | ||
Kurdish (Sorani) | پەیماننامە | ||
Maithili | संधि के | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯇ꯭ꯔꯤꯇꯤꯒꯤ ꯃꯇꯥꯡꯗꯥ ꯋꯥꯐꯝ ꯊꯃꯈꯤ꯫ | ||
Mizo | thuthlung siam a ni | ||
Oromo | waliigaltee | ||
Odia (Oriya) | ଚୁକ୍ତି | ||
Quechua | tratado nisqa | ||
Sanskrit | सन्धिः | ||
Tatar | килешү | ||
Tigrinya | ውዕል ምዃኑ’ዩ። | ||
Tsonga | ntwanano | ||