Afrikaans raak | ||
Albanian prek | ||
Amharic መንካት | ||
Arabic لمس. اتصال. صلة | ||
Armenian հպում | ||
Assamese স্পৰ্শ | ||
Aymara tuki | ||
Azerbaijani toxun | ||
Bambara ka maga | ||
Basque ukitu | ||
Belarusian дакранацца | ||
Bengali স্পর্শ | ||
Bhojpuri छूअऽ | ||
Bosnian dodirnite | ||
Bulgarian докосване | ||
Catalan tocar | ||
Cebuano paghikap | ||
Chinese (Simplified) 触摸 | ||
Chinese (Traditional) 觸摸 | ||
Corsican toccu | ||
Croatian dodir | ||
Czech dotek | ||
Danish røre ved | ||
Dhivehi އަތްލުން | ||
Dogri छूहना | ||
Dutch aanraken | ||
English touch | ||
Esperanto tuŝi | ||
Estonian puudutada | ||
Ewe ka asi | ||
Filipino (Tagalog) hawakan | ||
Finnish kosketus | ||
French toucher | ||
Frisian oanreitsje | ||
Galician tocar | ||
Georgian შეხება | ||
German berühren | ||
Greek αφή | ||
Guarani poko | ||
Gujarati સ્પર્શ | ||
Haitian Creole manyen | ||
Hausa tabawa | ||
Hawaiian hoʻopā | ||
Hebrew לגעת | ||
Hindi स्पर्श | ||
Hmong kov | ||
Hungarian érintés | ||
Icelandic snerta | ||
Igbo metu | ||
Ilocano sagiden | ||
Indonesian menyentuh | ||
Irish teagmháil | ||
Italian toccare | ||
Japanese 接する | ||
Javanese tutul | ||
Kannada ಸ್ಪರ್ಶ | ||
Kazakh түрту | ||
Khmer ប៉ះ | ||
Kinyarwanda gukoraho | ||
Konkani स्पर्श | ||
Korean 접촉 | ||
Krio tɔch | ||
Kurdish pêbûn | ||
Kurdish (Sorani) دەست لێدان | ||
Kyrgyz тийүү | ||
Lao ແຕະ | ||
Latin tactus | ||
Latvian pieskarties | ||
Lingala kosimba | ||
Lithuanian paliesti | ||
Luganda okukwaata | ||
Luxembourgish beréieren | ||
Macedonian допир | ||
Maithili छूनाइ | ||
Malagasy mikasika | ||
Malay sentuhan | ||
Malayalam സ്പർശിക്കുക | ||
Maltese tmiss | ||
Maori pa | ||
Marathi स्पर्श | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯊꯦꯡꯕꯥꯡ | ||
Mizo khawih | ||
Mongolian хүрэх | ||
Myanmar (Burmese) ထိ | ||
Nepali टच | ||
Norwegian ta på | ||
Nyanja (Chichewa) kukhudza | ||
Odia (Oriya) ସ୍ପର୍ଶ କରନ୍ତୁ | | ||
Oromo tuquu | ||
Pashto لمس | ||
Persian دست زدن به | ||
Polish dotknąć | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) tocar | ||
Punjabi ਛੂਹ | ||
Quechua tuqpina | ||
Romanian atingere | ||
Russian прикоснуться | ||
Samoan tago | ||
Sanskrit स्पर्श | ||
Scots Gaelic suathadh | ||
Sepedi kgoma | ||
Serbian додирните | ||
Sesotho thetsana | ||
Shona bata | ||
Sindhi ڇهو | ||
Sinhala (Sinhalese) ස්පර්ශ කරන්න | ||
Slovak dotknúť sa | ||
Slovenian dotik | ||
Somali taabasho | ||
Spanish toque | ||
Sundanese noél | ||
Swahili gusa | ||
Swedish rör | ||
Tagalog (Filipino) hawakan | ||
Tajik ламс кунед | ||
Tamil தொடு | ||
Tatar кагылу | ||
Telugu తాకండి | ||
Thai สัมผัส | ||
Tigrinya ምንካእ | ||
Tsonga khumba | ||
Turkish dokunma | ||
Turkmen degmek | ||
Twi (Akan) sɔ mu | ||
Ukrainian дотик | ||
Urdu ٹچ | ||
Uyghur touch | ||
Uzbek teginish | ||
Vietnamese chạm | ||
Welsh cyffwrdd | ||
Xhosa ukuchukumisa | ||
Yiddish אָנרירן | ||
Yoruba fi ọwọ kan | ||
Zulu thinta |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "raak" in Afrikaans originates from the Dutch word "raken", meaning "to touch, hit, or attain". |
| Albanian | The Albanian word "prek" is derived from the Proto-Indo-European root "*prek-*, which also appears in Slavic languages. |
| Amharic | The Amharic word መንካት (menkat) also means 'contagion' or 'infection'. |
| Arabic | The word "لمس. اتصال. صلة" in Arabic comes from the root "مس" meaning "to touch, to feel, to handle" and can also mean "connection, contact, relation, association, union". |
| Armenian | Հպում also means "contact" or "connection" in a figurative, non-physical sense. |
| Azerbaijani | In Turkish, the word "dokun" also means "touch" but it is not related to the Azerbaijani word "toxun" |
| Basque | The word "ukitu" has also been linked to the Proto-Basque root "-(k)it-", meaning "to feel or experience." |
| Belarusian | The word "дакранацца" is a cognate of the Russian word "дотронуться" and has the alternate meaning of "to reach out for". |
| Bengali | "স্পর্শ" (touch) comes from Sanskrit "स्पर्श" (sparsha), which can also mean "sense of touch" or "contact". |
| Bosnian | "Dodirnite" also means "do not touch" in Bosnian and is written as "Не додируј" in Serbian and "Ne dodiruj" in Croatian. |
| Bulgarian | The Bulgarian word "докосване" can also mean "to feel", "to sense", or "to perceive". |
| Catalan | In addition to its primary meaning, 'tocar' in Catalan can also mean 'to ring' (a bell), 'to play' (an instrument), or 'to belong' (to a group). |
| Cebuano | The word "paghikap" can also refer to the sense of touch or the act of touching something. |
| Chinese (Simplified) | 触摸 can also mean 'to play a musical instrument'. |
| Corsican | The word "toccu" in Corsican comes from the Latin word "tangere", meaning "to touch" or "to handle". |
| Croatian | In ancient Slavic languages, the word "dodir" also meant "sense" or "feeling". |
| Czech | The word "dotek" in Czech also means "feeling" or "contact". |
| Danish | "Røre ved" can also mean "to concern" or "to have an effect on" in Danish. |
| Dutch | "Aanraken" originally meant 'to take' or 'to capture,' and it is related to the German word 'anrühren' ('to touch')." |
| Esperanto | The word "tuŝi" in Esperanto also has the alternate meaning of "to affect" or "to influence". |
| Estonian | "Puudutada" also means "affect" or "concern" in Estonian. |
| Finnish | The word 'kosketus' (touch) has a broader meaning in Finnish than just physical contact; it can also be used to describe emotional or mental connections. |
| French | The French word "toucher" derives from the Latin "tangere," meaning "to touch," and also carries the additional meanings of "to move" and "to affect emotionally." |
| Frisian | Oanreitsje, the Frisian word for touch, is originally an archaic word for 'reaching out' |
| Galician | In Galician, "tocar" also means "to play a musical instrument". |
| Georgian | "შეხება" also refers to "address" or "contact" in the sense of communication. |
| German | The verb "berühren" also means to affect emotionally or to mention briefly. |
| Greek | In ancient Greek, "αφή" also referred to "feeling" or "emotion". |
| Gujarati | "સ્પર્શ" also refers to the sense of touch or the ability to perceive physical contact. |
| Haitian Creole | In Haitian Creole, 'manyen' originated from the French word 'manier' meaning 'handle' or 'treat'. |
| Hausa | "Tabawa" in Hausa can also refer to a feeling of sadness or melancholy. |
| Hawaiian | Hawaiian word "hoʻopā" (touch) also means "to affect, influence, or cause to happen". |
| Hebrew | The word 'לגעת' can also be translated as 'to make contact', 'to get involved' or 'to come into contact' |
| Hindi | स्पर्श (sparśa) is cognate with the Sanskrit verb 'sprś' (to touch), from the Proto-Indo-European root *spers-, which also gives rise to the English word 'sparse'. |
| Hmong | The word "kov" also means "to knock" or "to hit" in Hmong. |
| Hungarian | The Hungarian word "érintés" also means "contact" or "relationship". |
| Icelandic | The word "snerta" in Icelandic also means "to graze, to brush against, to glance off". |
| Igbo | Metu in Igbo can also refer to a physical fight or disagreement. |
| Indonesian | Menyentuh, when used adjectivally, also means "moving", as in "hati yang menyentuh" or "a moving heart" |
| Italian | From Latin "tangere" meaning "to come into contact with" or "to move or strike lightly". Also used in the sense of "to concern" or "to belong to". In music, it can mean "to play" or "to perform on" an instrument. |
| Japanese | 接する can also refer to the act of contacting someone or something, such as a person or organization. |
| Javanese | "Tutul" also means "to meet" in Javanese, highlighting the significance of interpersonal connections and the concept of encountering another person on a deeper level beyond superficial contact. |
| Kannada | The alternative meaning of "ಸ್ಪರ್ಶ" includes "love" or "feeling". |
| Kazakh | The Kazakh word "түрту" has no alternate meanings and is solely used to denote the action of touching. |
| Khmer | The word "ប៉ះ" in Khmer can also mean "to connect", "to join", or "to be in contact with". |
| Korean | The word "접촉" also means "contact" or "connection" in Korean. |
| Kurdish | The word “pêbûn” can also mean “to make contact with” or “to get in touch with”. |
| Kyrgyz | The word 'тийүү' in Kyrgyz, besides meaning 'touch', can also refer to 'reaching out' or 'feeling'. |
| Lao | The Lao word "ແຕະ" also means "to apply makeup" or "to put on a patch on someone's body for medicinal purposes" |
| Latin | The Latin word "tactus" is the root of the English word "contact" |
| Latvian | The word "pieskarties" comes from a root word meaning "to approach" or "to come near". Its alternate meanings include "to contact" and "to reach out for". |
| Lithuanian | The word "paliesti" in Lithuanian derives from the Proto-Baltic word "palieti,* meaning "to touch," and is related to the Latin word "palpatio," meaning "to touch gently." |
| Luxembourgish | The Luxembourgish verb _beréieren_ is derived from the Old High German _ruren_ meaning _to touch_ but can also mean _to concern_ and is cognate with the English _to rove_. |
| Macedonian | The Macedonian word "допир" also has the meaning of "contact" in a non-physical sense. |
| Malagasy | The word 'mikasika' can also refer to the act of searching for something by hand. |
| Malay | The word "sentuhan" can also mean "a hint or suggestion", or "a contact or connection". |
| Maltese | The word "tmiss" is a contraction of the phrase "ta' messa," meaning "it's a touch" in Maltese. |
| Maori | The Maori word "pa" also means "fortified village" or "enclosure". |
| Marathi | स्पर्श (sparsh) is a Sanskrit and Marathi word that means 'touch', but it can also refer to the sense of touch, contact, or a connection. |
| Mongolian | In Mongolian, the verb form of the word |
| Myanmar (Burmese) | The word "ထိ" (touch) in Myanmar (Burmese) can also mean "to feel" or "to reach". |
| Nepali | The archaic verb 'टिँची' refers to scratching or drawing patterns, while 'टोकी' originally meant 'to pick up'. |
| Norwegian | "Ta på" can also mean "to put on", as in clothing or makeup. |
| Nyanja (Chichewa) | Kukhudza is also used to mean "pick up" or "collect". |
| Pashto | The word "لمس" (touch) in Pashto also means "to feel" or "to experience". |
| Persian | In Persian, "دست زدن به" also means to undertake or engage in something |
| Polish | The Polish word "dotknąć" also means "to move" or "to shift". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | In Portuguese, "tocar" can also mean "to play (a musical instrument)" or "to phone (someone)". |
| Punjabi | The word 'ਛੂਹ' ('touch') in Punjabi also means 'feeling' or 'emotion'. |
| Romanian | The Romanian word "atingere" derives from the Latin verb "attingere," meaning "to graze" or "to brush against." |
| Russian | "Прикоснуться" is also used figuratively in Russian, meaning to "affect" or "influence" something. |
| Samoan | The word 'tago' can also mean 'hit', 'tap', or 'push' in Samoan. |
| Scots Gaelic | The Gaelic word "suathadh" originally referred to light physical contact with the intention of bringing good luck or protection |
| Serbian | The word "додирните" in Serbian also has a secondary meaning of "to relate to" or "to concern". |
| Sesotho | In the plural, -thetsana means 'to be on good terms.' |
| Shona | "Bata" also means "to take care of" in Shona. |
| Sindhi | "ڇهو" also refers to the "tip of a feather" in Sindhi. |
| Slovak | "Dotknúť sa" is similar to the Russian "do trogat' |
| Slovenian | Another meaning of "dotik" is "contact" or "touching each other". |
| Somali | The word "taabasho" can also mean "contact" or "relationship" in Somali. |
| Spanish | The word 'toque' can also mean 'hat' in Spanish, derived from the French word 'toquet'. |
| Sundanese | The word "noel" can also mean "a mark" or "a scar". |
| Swahili | The noun "gusa" also means a "finger" in Swahili, which can explain why verbs like "kugusa" (to touch) and "kugusa gusa" (to caress) exist in the language. |
| Swedish | "Rör" also means "pipe" in Swedish, as in the phrase "vattenrör" (water pipe). |
| Tagalog (Filipino) | The Tagalog word "hawakan" (to touch) is related to the Malay word "pegang" (to hold). |
| Tajik | In Tajik, the verb "ламс кунед" (touch) is derived from the Persian word "lamse kardann," which also means "to feel" or "to experience." |
| Tamil | "தொடு" is a Tamil verb meaning "to touch", but is also used in the sense of "to begin", "to start", or "to initiate". |
| Telugu | "తాకండి" is derived from the verb "తాకు" (to touch) and means "touch" or "make contact with". However, it can also be used figuratively to refer to "affect" or "influence". |
| Thai | The word "สัมผัส" also means "to experience" or "to feel". |
| Turkish | "Dokunma" also means "don't touch" in Turkish. |
| Ukrainian | The word “дотик” (touch) in Ukrainian comes from the Proto-Slavic word *dotъkъ, which also means “point” or “mark”. |
| Urdu | The word "ٹچ" in Urdu can also mean "to join" or "to be connected to". |
| Uzbek | The word "teginish" in Uzbek can also refer to a "feeling" or "sensation". |
| Vietnamese | "Chạm" also means to graze (a surface), to collide with, to meet, or to happen.} |
| Welsh | The word "cyffwrdd" can also mean "affable" or "kindly" in Welsh. |
| Xhosa | In the past ukuchukumisa meant 'to steal' but is now mainly used in the sense of 'to touch'. |
| Yiddish | The verb "אָנרירן" ("onriren") is also used in the sense of "to get involved in something", especially in a negative way, like "don't touch it!" |
| Yoruba | The term 'fi ọwọ kan' (touch) may also be used in a figurative sense to denote the act of influencing, guiding, or having a controlling effect on someone or something. |
| Zulu | In Zulu, "thinta" also means "don't interfere" or "keep out". |
| English | The word "touch" derives from the Old English term "toccan," meaning "to bring close". |