Shore in different languages

Shore in Different Languages

Discover 'Shore' in 134 Languages: Dive into Translations, Hear Pronunciations, and Uncover Cultural Insights.

Updated on March 6, 2024

The word shore holds a special significance in our lives, connecting us to the natural beauty of oceans, seas, and lakes. It represents the boundary between land and water, a place of transition and transformation. Throughout history, shores have been essential to human civilization, serving as ports for trade, sources of food, and inspiring countless works of art and literature.

Understanding the translation of shore in different languages can open up new cultural perspectives and deepen our appreciation for the world around us. For instance, in Spanish, the word for shore is orilla, while in French, it's rivage. In Mandarin Chinese, the word for shore is 海滨 (hǎi bīn), and in Japanese, it's 渚(なгиさ) (nagisa).

By learning these translations, we not only expand our linguistic skills but also connect with people from different cultures who share a love for the beauty and power of the water's edge. So, whether you're a language enthusiast, a traveler, or a nature lover, exploring the many translations of shore is a rewarding and enriching experience.

Shore


Shore in Sub-Saharan African Languages

Afrikaansstrand
In Afrikaans, the word "strand" additionally means "beach" or "seaside".
Amharicዳርቻ
The word "ዳርቻ" may also refer to a type of grass that grows along the edges of bodies of water.
Hausatudu
Hausa "tudu" also means "a place where fishermen keep their boats".
Igboikpere mmiri
Ikpere mmiri in Igbo also means 'where the water turns' or 'the edge of the water'
Malagasyamoron-dranomasina
The Malagasy word "amoron-dranomasina" is derived from the words "amoro" (sea) and "dranomasina" (edge), meaning "edge of the sea".
Nyanja (Chichewa)gombe
The word "gombe" has cognates in other Bantu languages that have a similar meaning, such as "kombe" in Kinyarwanda and "gombe" in Lingala.
Shonamahombekombe
The term "mahombekombe" is an extension of the word "mahombe" (sand), referring to the sandy nature of shorelines.
Somalixeebta
The word "xeebta" is also used to refer to the area of land on either side of a river.
Sesotholebopo
In Sesotho, "lebopo" is also used to refer to the bank of a river.
Swahilipwani
The word "pwani" in Swahili is derived from the Arabic word "fuwani", meaning "shoreline". Additionally, it can also refer to a coastal region or a place where the sea meets the land.
Xhosaunxweme
"Unxweme" comes from the Proto-Bantu word "*nzombe" meaning "crocodile", suggesting the dangers of swimming in the water near the shore.
Yorubaeti okun
It derives from the root word "eti" (edge) and "okun" (sea), as a shoreline is the edge of the sea.
Zuluogwini
The Zulu word "ogwini" also means "edge" or "margin".
Bambarajida
Ewetɔto
Kinyarwandainkombe
Lingalalibongo
Lugandaolukalu
Sepedilebopo
Twi (Akan)mpoano

Shore in North African & Middle Eastern Languages

Arabicدعم
Although "دعم" literally means "shore", it is also a metaphor for aid and support.
Hebrewחוף
The word "חוף" (shore) is etymologically related to "חופף" (to float) and denotes not only the seashore but also a lakefront or any place by the water.
Pashtoساحل
The Pashto word "ساحل" (shore) is derived from the Persian word "ساحل" which has the same meaning. In Persian, it is also used to mean "edge", "border", or "boundary".
Arabicدعم
Although "دعم" literally means "shore", it is also a metaphor for aid and support.

Shore in Western European Languages

Albanianbreg
The word "breg" in Albanian also means "shoreline" or "coastline".
Basqueitsasertza
The first component of the word 'itsasertza' means 'sea' and the second one means 'edge'.
Catalanriba
The word "Riba" in Catalan shares etymology with "ripe", implying a fertile or productive area bordering water.
Croatianpoduprijeti
The word 'poduprijeti' could be derived from Proto-Slavic '*podъ' and '*uperti' (i.e. to fix under), referring to the action of placing an object underneath something to support it.
Danishkyst
The Danish word "kyst" (coast or shore) is related to the Norwegian "kyst" and Swedish "kust" of the same meaning and ultimately originates from the Proto-Germanic word ""kustaz"", which also meant a "coast".
Dutchkust-
The word 'kust' is derived from the Old English word 'cost,' which means 'coast' or 'boundary.'
Englishshore
The word "shore" derives from the Old English word "scieran," meaning "to cut" or "to shear," referring to the cutting action of waves against land.
Frenchrive
The French word "rive" originated from the Latin "ripa", meaning both "shore" and "bank of a river".
Frisianwâl
In Dutch, 'wal' can also refer to a city's ramparts or dike.
Galiciancosta
"Costa" in Galician comes from the Latin word "costa", and can also be a synonym for "coastline" or "ribcage".
Germanufer
The word 'Ufer' has cognates in Dutch, English, and French, all referring to a riverbank, while in German it denotes a shoreline.
Icelandicströnd
The Icelandic word "strönd" is cognate with the Old Norse phrase "á ströndu", meaning "along the beach" while "strönd" itself also refers to current, tide, or even "a thread or strand".
Irishchladach
The word "chladach" also means "secret" or "clandestine".
Italianpuntellare
The verb 'puntellare' in Italian can also mean 'to support' or 'to prop up', alluding to its original meaning of 'to use poles or stakes to support something'.
Luxembourgishufer
The Luxembourgish word "Ufer" is related to the German "Ufer" and the English "over", which all derive from the Proto-Indo-European root "*uper".
Maltesexatt
The etymology of the Maltese word "xatt" is unclear, and it may be a Semitic or Romance loanword.
Norwegianland
The word "land" is also used in Norwegian as a synonym of "country".
Portuguese (Portugal, Brazil)costa
The term "costa" originates from the Latin word "costa," which referred to the human ribcage and later extended to signify a body of land jutting into the sea.
Scots Gaelicchladach
Chladach could mean either the boundary or the beach, and is thought to derive from the same root as claidh, which originally meant "ditch".
Spanishapuntalar
The verb "apuntalar" can also mean to support, prop up, or bolster.
Swedishstrand
In Swedish, 'strand' also means 'beach', 'coast', or 'shoreline'.
Welshlan
There is a Welsh proverb which says that "The sea will not go beyond the 'lan'" — that is, the sea cannot go beyond the beach. This proverb is often used to describe the limits of what is possible.

Shore in Eastern European Languages

Belarusianбераг
The word "бераг" in Belarusian comes from the Proto-Slavic word *bergъ, which also meant "mountain".
Bosnianobale
The word "obale" also means "coasts" in Bosnian.
Bulgarianбряг
The word "бряг" in Bulgarian can also refer to the bank of a river.
Czechpobřeží
The word "pobřeží" is derived from the Old Czech word "břěh" meaning "bank" or "edge", and is cognate with the English word "beach".
Estoniankallas
The word "kallas" also refers to a coastal cliff or bluff.
Finnishranta
The word 'ranta' may also refer to the edge of something, such as the edge of a piece of paper or the edge of a cliff.
Hungarianpartján
The Hungarian word "partján" (meaning shore) is a variant of "párton" (meaning side) and can also refer to the side of a body of water or a riverbank.
Latviankrasts
The word "krasts" is likely derived from the Baltic word *krantas* meaning "slope" or "edge"
Lithuaniankrantas
In Old Lithuanian, "krantas" meant "edge" or "boundary."
Macedonianбрег
The word “брег” can also mean the steep edge of the valley.
Polishwybrzeże
The Polish word "Wybrzeże" also means "coast" and derives from the verb "brzmieć" (meaning "to sound"), alluding to the sound of waves hitting the shore.
Romanianţărm
"Ţărm" evolved from Proto-Slavic *tьrmъ, meaning "border, edge", with similar words in other Slavic languages such as Polish "terem" (house, palace), Russian "терем" (tower, palace), and Ukrainian "терем" (mansion, palace).
Russianберег
In the Russian language, "берег" has a secondary meaning: "a place where somebody or something stops or is stopped".
Serbianобале
The Serbian word "обале" is derived from the Proto-Slavic word "*oblь", meaning "round" or "bent", and is related to the English word "oblique".
Slovakbreh
The word "breh" in Slovak can also mean "bank" in the financial sense or "slope" of a hill.
Slovenianobala
The word "obala" has a parallel meaning in Serbian, Croatian, and Bosnian, but in Slovenian it also means "coast"
Ukrainianберег
The word «берег» comes from the Proto-Slavic word *bergъ, meaning both «coast» and «hill».

Shore in South Asian Languages

Bengaliকূল
In Sanskrit, "কূল" also means "family" or "lineage".
Gujaratiકિનારા
The word "કિનારા" can also refer to a limit or edge, such as the edge of a pond or the boundary of a country.
Hindiकिनारा
The word 'किनारा' also means 'boundary', 'edge', and 'margin' in Hindi.
Kannadaತೀರ
"ತೀರ" (shore) in Kannada is cognate with "तीर" (shore) in Hindi and "तट" (shore) in Sanskrit, all derived from the root "ti" meaning "to stretch".
Malayalamതീരം
The word "തീരം" can mean "shore" in some contexts, or it can mean "the edge" in some contexts.
Marathiकिनारा
The word 'किनारा' can also mean 'edge' or 'border' in Marathi.
Nepaliकिनार
The Nepali word "किनार" can also mean "coast" or "bank".
Punjabiਕੰoreੇ
The word "ਕੰoreੇ" comes from the Sanskrit word "kanthā" meaning "throat", and also refers to the edge of a river or pond.
Sinhala (Sinhalese)වෙරළ
"වෙරළ" can also refer to the shallow water near the shore, or to the edge of a garment or other object.
Tamilகரை
"கரை" means not only "shore", but also "edge", "coastline", "frontier", "boundary", and "end or limit" in Tamil.
Teluguతీరం
Originating from the Prakrit word 'tīra,' 'తీరం' also refers to any boundary or edge.
Urduساحل
The word 'ساحل' can also refer to a 'bank' of a river or to the edge of a cloth.

Shore in East Asian Languages

Chinese (Simplified)支撑
支撑 (zhīchēng) also figuratively means 'support' or 'prop up'.
Chinese (Traditional)支撐
支撐 in Traditional Chinese can also mean 'to hold up', e.g. 用牆壁來支撐屋頂。
Japanese
"岸" (shore) derives from Middle Chinese "gan", a term for high land and embankments near water.
Korean육지
"육지" can also be used to refer to an individual's hometown, especially when addressing a person who may be or appear lost and disoriented.
Mongolianэрэг
"Эрэг" also means "ridge" or "border" in Mongolian.
Myanmar (Burmese)ကမ်း
The word “ကမ်း” does not have alternate meanings, but can be pronounced with the first tone to mean “the other side of a river”.

Shore in South East Asian Languages

Indonesianpantai
Pantai can also refer to a beach, but it is derived from the Sanskrit word "panta" meaning "border" or "edge".
Javanesedharat
The word 'dharat' in Javanese also means 'dry land' or 'inland'.
Khmerច្រាំង
The Khmer word 'ច្រាំង' ('chram') also means steep slope or embankment, and is cognate with the Thai word 'ช ram' ('slope').
Laoຝັ່ງ
The term "ຝັ່ງ" ("shore") derives from the Tai-Kadai word *pɔŋk, signifying "riparian land". In contemporary Lao, it also implies "border" and "edge".
Malaypantai
The word "Pantai" also means "side" or "edge" in Malay, and is related to the Sanskrit word "pānta" meaning "border" or "extremity."
Thaiฝั่ง
Thai word "ฝั่ง" ("shore") also means "side" and can be used to refer to "side of a river" or "political alliance"
Vietnamesebờ biển
"Bờ biển" can also refer to the "coastline" or the "seaside".
Filipino (Tagalog)baybayin

Shore in Central Asian Languages

Azerbaijanisahil
Sahil is also used to refer to the "edge" of something, such as a forest or a lake.
Kazakhжағалау
"Жағалау" derives from the Turkic verb "жағалау" meaning "to walk along the edge of something" or "to stroll along the bank of a river, lake, or sea".
Kyrgyzжээк
The word "жээк" in Kyrgyz also means "edge" or "rim", and is related to the words "жэк" (side) and "жээкен" (border).
Tajikсоҳил
The word "соҳил" in Tajik also means "coastline" or "seaside".
Turkmenkenar
Uzbekqirg'oq
Uzbek "qirg'oq" originally meant only "high, steep bank (of a river)", and only entered wider usage in the 20th century.
Uyghurقىرغاق

Shore in Pacific Languages

Hawaiiankahakai
The Hawaiian word "kahakai" can also refer to the "edge of a forest" or, figuratively, to "the forefront of a battle".
Maoritakutai
"Takutai" can also mean "coastline" or "border" in Maori.
Samoanmatafaga
The Samoan word "matafaga" ("shore") derives from the Proto-Austronesian word *mata-paga* ("eye of the ocean").
Tagalog (Filipino)baybayin
The word "baybayin" is also the ancient Filipino writing system composed of 17 syllables.

Shore in American Indigenous Languages

Aymaralamar quta thiya
Guaranirembe'y

Shore in International Languages

Esperantobordo
Esperanto's "bordo" also refers to a type of embroidery.
Latinlitore
The word 'litore' is derived from the Proto-Indo-European root *ley- ('to go') and is related to the English word 'leap'.

Shore in Others Languages

Greekακτή
The Greek word "ακτή" can also refer to a "ray" or "sunbeam".
Hmongntug dej
In addition to its primary meaning of "shore," the Hmong word "ntug dej" can also refer to the edge or boundary of something, such as a forest or a village.
Kurdishberav
"Berav" can also mean "refuge" in Kurdish, suggesting a connection between the physical protection offered by a shore and the emotional shelter provided by a place of safety.
Turkishsahil
"Sahil" also means "coast" or "river bank" in Turkish
Xhosaunxweme
"Unxweme" comes from the Proto-Bantu word "*nzombe" meaning "crocodile", suggesting the dangers of swimming in the water near the shore.
Yiddishברעג
The Yiddish word "ברעג" for "shore" also implies an edge or limit.
Zuluogwini
The Zulu word "ogwini" also means "edge" or "margin".
Assameseদাঁতি
Aymaralamar quta thiya
Bhojpuriसागर के किनारा
Dhivehiއައްސޭރިފަށް
Dogriकंढा
Filipino (Tagalog)baybayin
Guaranirembe'y
Ilocanoigid ti baybay
Krioland
Kurdish (Sorani)کەنار
Maithiliसमुन्दर किनारा
Meiteilon (Manipuri)ꯇꯨꯔꯦꯜ ꯃꯄꯥꯜ
Mizokam
Oromoqarqara galaanaa
Odia (Oriya)କୂଳ
Quechuapata
Sanskritतट
Tatarяр
Tigrinyaገምገም-ባሕሪ
Tsongaribuwa

Click on a letter to browse words starting with that letter