Afrikaans onlangs | ||
Albanian së fundmi | ||
Amharic ሰሞኑን | ||
Arabic مؤخرا | ||
Armenian վերջերս | ||
Assamese শেহতীয়াকৈ | ||
Aymara jichhakipuni | ||
Azerbaijani bu yaxınlarda | ||
Bambara kɔsa in na | ||
Basque duela gutxi | ||
Belarusian нядаўна | ||
Bengali সম্প্রতি | ||
Bhojpuri हाले में | ||
Bosnian nedavno | ||
Bulgarian наскоро | ||
Catalan recentment | ||
Cebuano karong bag-o | ||
Chinese (Simplified) 最近 | ||
Chinese (Traditional) 最近 | ||
Corsican pocu fà | ||
Croatian nedavno | ||
Czech nedávno | ||
Danish for nylig | ||
Dhivehi ފަހުގެ ވަގުތެއްގައި | ||
Dogri हालिया | ||
Dutch kort geleden | ||
English recently | ||
Esperanto lastatempe | ||
Estonian hiljuti | ||
Ewe medidi o | ||
Filipino (Tagalog) kamakailan lang | ||
Finnish äskettäin | ||
French récemment | ||
Frisian koartlyn | ||
Galician recentemente | ||
Georgian ცოტა ხნის წინ | ||
German vor kurzem | ||
Greek πρόσφατα | ||
Guarani nda'areiete | ||
Gujarati તાજેતરમાં | ||
Haitian Creole dènyèman | ||
Hausa kwanan nan | ||
Hawaiian i kēia manawa | ||
Hebrew לאחרונה | ||
Hindi हाल ही में | ||
Hmong tsis ntev los no | ||
Hungarian nemrég | ||
Icelandic nýlega | ||
Igbo nso nso a | ||
Ilocano itay nabiit | ||
Indonesian baru saja | ||
Irish le déanaí | ||
Italian recentemente | ||
Japanese 最近 | ||
Javanese bubar | ||
Kannada ಇತ್ತೀಚೆಗೆ | ||
Kazakh жақында | ||
Khmer ថ្មីៗនេះ | ||
Kinyarwanda vuba aha | ||
Konkani हालींच | ||
Korean 최근에 | ||
Krio dis biɛn tɛm | ||
Kurdish berî demekê | ||
Kurdish (Sorani) بەم دواییانە | ||
Kyrgyz жакында | ||
Lao ບໍ່ດົນມານີ້ | ||
Latin recentius | ||
Latvian nesen | ||
Lingala kala mingi te | ||
Lithuanian neseniai | ||
Luganda jjuuzi juuzi | ||
Luxembourgish kuerzem | ||
Macedonian неодамна | ||
Maithili हाल मे | ||
Malagasy vao haingana | ||
Malay baru-baru ini | ||
Malayalam അടുത്തിടെ | ||
Maltese reċentement | ||
Maori tata nei | ||
Marathi अलीकडे | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯍꯟꯗꯛꯇ | ||
Mizo tunhnai khan | ||
Mongolian саяхан | ||
Myanmar (Burmese) မကြာသေးမီက | ||
Nepali भर्खर | ||
Norwegian nylig | ||
Nyanja (Chichewa) posachedwapa | ||
Odia (Oriya) ସମ୍ପ୍ରତି | ||
Oromo dhiyeenya kana | ||
Pashto په دې وروستیو کې | ||
Persian به تازگی | ||
Polish niedawno | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) recentemente | ||
Punjabi ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ | ||
Quechua chayllaraq | ||
Romanian recent | ||
Russian в последнее время | ||
Samoan talu ai nei | ||
Sanskrit सद्यः | ||
Scots Gaelic o chionn ghoirid | ||
Sepedi gabjale | ||
Serbian недавно | ||
Sesotho haufinyane | ||
Shona munguva pfupi yapfuura | ||
Sindhi تازو | ||
Sinhala (Sinhalese) මෑතකදී | ||
Slovak nedávno | ||
Slovenian pred kratkim | ||
Somali dhawaan | ||
Spanish recientemente | ||
Sundanese nembé | ||
Swahili hivi karibuni | ||
Swedish nyligen | ||
Tagalog (Filipino) kamakailan lamang | ||
Tajik ба наздикӣ | ||
Tamil சமீபத்தில் | ||
Tatar күптән түгел | ||
Telugu ఇటీవల | ||
Thai เมื่อเร็ว ๆ นี้ | ||
Tigrinya ኣብ ቀረባ | ||
Tsonga sweswi | ||
Turkish son günlerde | ||
Turkmen ýakynda | ||
Twi (Akan) nnaano | ||
Ukrainian нещодавно | ||
Urdu حال ہی میں | ||
Uyghur يېقىندا | ||
Uzbek yaqinda | ||
Vietnamese gần đây | ||
Welsh yn ddiweddar | ||
Xhosa kutshanje | ||
Yiddish לעצטנס | ||
Yoruba laipe | ||
Zulu muva nje |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "onlangs" in Afrikaans can also mean "lately" or "of late." |
| Albanian | The word "së fundmi" in Albanian can also mean "finally" or "at the end". |
| Amharic | The word ሰሞኑን can also mean "a while ago" or "some time ago". |
| Armenian | The word 'վերջերս' is derived from the Armenian root 'verj', meaning 'end' or 'last', and the suffix '-ers', which indicates 'recently' or 'of late'. |
| Azerbaijani | bu yaxınlarda is derived from the Persian word bu yaxınlarda meaning a short time ago. |
| Basque | The phrase "duela gutxi" can also mean "not long ago" or "a short time ago". |
| Belarusian | The Belarusian word "нядаўна" derives from the Slavic root *nьd-, meaning "new," and the prefix *vьz-, meaning "on." Its historical usage overlaps with the words "not long ago" or "now," but is currently mostly restricted to describing "recent" events. |
| Bengali | "सम्प्रति" (sampreti): the Sanskrit form of the word, also means "now", and is sometimes used in literary Bengali. |
| Bosnian | "Nedavno" (recently) originally meant "in several days" |
| Bulgarian | The word "наскоро" in Bulgarian can also mean "soon". |
| Catalan | In 19th century Catalan dictionaries it also had the meaning of |
| Cebuano | Karong bag-o, which means 'recently' in Cebuano, can also be used to refer to 'news' or 'current events'. |
| Chinese (Simplified) | 最近 derives from 近 (near) and 日 (day), originally meaning "within the last few days". |
| Chinese (Traditional) | 最近 is composed of the characters "近" (near) and "日" (day) and literally means "the past few days"} |
| Corsican | In other Romance languages, the term "pocu fà" has different meanings, such as "a few minutes ago" or "a short time ago". |
| Croatian | The word "nedavno" is derived from the Proto-Slavic word "nedavьno", which also meant "recently". |
| Czech | "Nedávno" in Czech is a contraction of "ne" + "dáno" (not given), thus referring to something that has happened lately. |
| Danish | "For nylig" is a compound word consisting of the preposition "for" and the adjective "nylig". "For" means "ago" or "before", while "nylig" means "new" or "recent". Hence, "for nylig" literally means "a short time ago". |
| Dutch | Dutch "kort geleden" is cognate with English "short while ago" and German "vor kurzem". |
| Esperanto | 'lastatempe' derives from 'lasta tempo', meaning 'last time'. |
| Estonian | Hiljuti is derived from the Estonian word "hilja", meaning "late". |
| Finnish | "Äskettäin" is derived from the Finnish words "äsken" (just now) and "täin" (completely). |
| French | "Récemment" derives from the Latin word "recens," which means 'fresh' or 'new.' In English, "recent" shares the same root and signifies events or experiences that have occurred within a relatively short time frame. |
| Frisian | The word "koartlyn" in Frisian is derived from the Old Frisian word "kortli", meaning "shortly" or "briefly." |
| Galician | The Galician word "recentemente" is derived from the Latin adverb "recens," which means "new," and the suffix "-mente," which means "in a recent manner." |
| Georgian | It also means 'a little while ago' or 'a short time ago'. |
| German | The German word "vor kurzem" is derived from the words "vor" ("before") and "kurz" ("short"), and originally meant "a short time ago". |
| Greek | "Πρόσφατα" is an adverb derived from the Ancient Greek word "πρόσφατος", meaning "fresh" or "newly slaughtered". |
| Gujarati | The Gujarati word "તાજેતરમાં" is also used to describe something new or fresh, not just something recent in time. |
| Haitian Creole | The word "dènyèman" in Haitian Creole is derived from the French word "dernièrement", meaning "lately" or "recently". |
| Hausa | The word "kwanan nan" also means "just now" in Hausa. |
| Hawaiian | The word "i kēia manawa" comes from "i kēia" (at this time) and "manawa" (time). |
| Hebrew | The word "לאחרונה" ultimately comes from the Hebrew word "אחרון" (last), and can also mean "lately" or "just now". |
| Hindi | The word "हाल ही में" literally means "in the present time" or "just now". |
| Hmong | The word "tsis ntev los no" is a compound word consisting of "tsis" (recently), "ntev" (long), and "los no" (time), implying "a long time ago" in Hmong. |
| Hungarian | The word "nemrég" can also mean "a short while ago" or "not long since". |
| Icelandic | The word 'nýlega' can also mean 'lately' or 'not long ago'. |
| Igbo | The Igbo word 'nso nso a' also means 'a short while ago' or 'just now'. |
| Indonesian | The word "baru saja" can also mean "just now" or "a short while ago". |
| Italian | The adverb "recentemente" derives from the Latin word "recens" meaning "fresh" or "new". |
| Japanese | The first kanji in 最近 (zuìjìn) is 最, meaning 'most', while the second 近 means 'near', so the word literally means 'most near'. |
| Javanese | "Bubar" in Javanese also means "to disperse" or "to break away." |
| Kannada | The word 'ಇತ್ತೀಚೆಗೆ' can also mean 'in the near future' or 'lately'. |
| Kazakh | "Жақында" originates from the Turkic word "жакын" meaning "near" or "close". It is also used to refer to "a short time ago" or "in the future". |
| Khmer | The word "ថ្មីៗនេះ" can also mean "lately" or "of late" in the context of indicating a recent occurrence or state. |
| Korean | 최근에 (choegeune) is also used to mean "lately" or "within the past few days". |
| Kurdish | Berî demekê literally translates as "until this saying", and is analogous with phrases in other Indo-European languages such as "lately" (English, from Late + ly) in terms of its etymology. |
| Latin | Recentius, Latin for 'recently', also refers to 'a newborn child' and 'a novice' |
| Latvian | "Nesen" is a Latvian word that means "recently" and is derived from the verb "nest" (to carry). |
| Lithuanian | The Lithuanian word "neseniai" is formed from the prefix "ne-" (meaning "not") and the root "senas" (meaning "old") to signify a time not long past. |
| Luxembourgish | "Kuerzem" is derived from the Middle High German word "kürzlîche", meaning "within a short time" |
| Macedonian | The word can be used to refer to a more specific time frame, such as within the last few months or even within the last few days. |
| Malagasy | "Haingana" is a derivative of the verb "haingana" which means "to walk" or "to go". "Vao" is a preposition that means "to" or "towards". |
| Malay | The word "baru-baru ini" is also used to refer to the future, meaning "in the near future" or "soon". |
| Malayalam | In Malayalam, |
| Maltese | The word 'reċentement' in Maltese came from the French word 'récemment' meaning 'within the last little while'. The word 'reċentement' in Maltese is sometimes used in the sense of 'lately' or 'within the last few days'. |
| Maori | Tāta nei comes from the Māori words "tāta" (to arrive) and "nei" (now), suggesting a sense of immediate arrival or presence. |
| Marathi | The word "अलीकडे" can also mean "nearby" or "in the vicinity". |
| Mongolian | Саяхан can refer to "recent" or "last". Originally, it was formed by merging "саях" (past) and "-хан" (suffix denoting the object of the action). |
| Nepali | The word "भर्खर" also means "just now" or "a little while ago" in Nepali. |
| Norwegian | The Old Norse root "nýligr" also appears in Swedish, where it means "curious". |
| Nyanja (Chichewa) | The word "posachedwapa" in Nyanja derives from "posachedwa," meaning "recently" and "pa" (indicates the near past). |
| Persian | The word "به تازگی" originated from the Persian word "تازه" (new), which also means "recently". |
| Polish | "Niedawno" also means "a short time ago" or "recently" in Polish. |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | In Portuguese, "recentemente" also means "lately". |
| Romanian | "Recent"/"recently" (recent/recent) came from the Latin word "recens", meaning "fresh" or "new". |
| Russian | The word "в последнее время" comes from the past tense of the verb "последствовать", meaning "to follow" or "to come after", and the preposition "в", meaning "in" or "within". |
| Samoan | "Talu ai nei" can also mean "since that time" in Samoan. |
| Serbian | The root of the word "недавно" is "давнo" (long ago), with the prefix "не" (not) negating its meaning to indicate a recent event. |
| Sesotho | The word 'haufinyane' is derived from the Sesotho words 'haufinyana' (to arrive) and '-ane' (to come), suggesting the recent arrival of something or someone. |
| Sindhi | The Sindhi word "تازو" is derived from the Persian word "تازه" (fresh, recent), which itself is rooted in the Proto-Indo-European root "*new-" (new). |
| Sinhala (Sinhalese) | The word "මෑතකදී" is derived from the Sinhala word "මෑත්" (to come) and the suffix "-කදී" (at some time). It can also mean "in the near future" or "lately." |
| Slovak | The word 'nedávno' in Slovak is derived from the Proto-Slavic '*nedavьno', meaning 'not long ago' or 'shortly before'. |
| Slovenian | "Pred kratkim" can also mean "a short while ago" and is a compound of "pred" (before) and "kratkim" (short). |
| Somali | Dhawaan can also mean 'just now' or 'a short while ago', depending on the context. |
| Spanish | The Spanish word «recientemente» ultimately derives from Latin «recens» meaning «fresh» and is cognate with words such as English «recent» or «receive». |
| Sundanese | The Sundanese word "nembé" has the same etymological root as the Javanese word "nembe" and the Balinese word "nemné". |
| Swahili | The word 'hivi karibuni' is derived from the Swahili words 'hivi' (this) and 'karibuni' (welcome), which implies 'just' or 'not long ago'. |
| Swedish | The word nyligen is derived from the Old Norse word 'nýligr', meaning 'just now or a short time ago'. |
| Tagalog (Filipino) | The Tagalog word "kamakailan lamang" literally means "just a while ago" and is a more colloquial way of saying "recently". |
| Telugu | The word 'ఇటీవల' is derived from the words 'ఇటు' (here) and 'వల' (side), meaning 'on this side' or 'near at hand'. |
| Thai | The Thai word "เมื่อเร็ว ๆ นี้" can also mean "lately" or "not long ago" in English. |
| Turkish | "Son günlerde" literally means "last several days" which is not exactly how it is used. |
| Ukrainian | In Old Ukrainian, "нещодавно" referred to something that happened just now or a moment ago. |
| Urdu | The word "حال ہی میں" in Urdu can also be used to refer to an event or situation that has just transpired, emphasizing its immediacy and close temporal proximity to the present moment. |
| Uzbek | The word "yaqinda" can also mean "close" in terms of time or distance in Uzbek. |
| Vietnamese | The word "gần đây" literally means "close here" and can also be used to refer to a recent time period. |
| Welsh | The word 'yn ddiweddar' in Welsh is derived from the phrase 'yn y diwedd', meaning 'in the end' or 'at the finish', implying the recent occurrence of an event. |
| Xhosa | The word 'kutshanje' is derived from the verb 'kutsha', which means 'to burn' or 'to scorch'. This suggests that 'kutshanje' originally referred to a time of great heat or intensity. |
| Yiddish | The word לעצטנס can also refer to a specific time period, namely the last few days or weeks. |
| Yoruba | "Laipe" is sometimes used in Yoruba to mean "nearby" or "soon." |
| Zulu | "Muva nje" is derived from the verb "muva", meaning "to be new or fresh", and the adverb "nje", which indicates recent time. |
| English | The word recently derives from French 'récent' and Latin 'recens, recentis', meaning new or fresh. |