Updated on March 6, 2024
The word 'recent' is a common term that holds great significance in our daily lives. It refers to something that has happened or existed not long ago, highlighting its connection to current times and events. The cultural importance of 'recent' is evident in various aspects, from everyday conversations to historical records and academic research.
Understanding the translation of 'recent' in different languages can open up new avenues of communication and cultural exchange. For instance, in Spanish, 'recent' translates to 'reciente,' while in French, it becomes 'récent.' In German, 'recent' is translated as 'kürzlich,' and in Japanese, it is '最近 (saikin).'
Moreover, knowing the translation of 'recent' in various languages can enhance your language skills and cultural awareness. It can also help you appreciate the nuances and subtleties of different languages and cultures, making you a more informed and engaged global citizen.
In the following list, you will find the translations of 'recent' in over 20 languages, providing you with a valuable resource for language learning and cultural exploration.
Afrikaans | onlangse | ||
The word 'onlangs' is derived from the Middle Dutch word 'ontlanges', which also means 'recently'. | |||
Amharic | የቅርብ ጊዜ | ||
The term "የቅርብ ጊዜ" can also refer to "the near future". | |||
Hausa | kwanan nan | ||
It is a combination of "kwarai" (very) and "nan" (ago). | |||
Igbo | na-adịbeghị anya | ||
The Igbo word "na-adịbeghị anya" is literally translated as "not far from now" in English, suggesting its temporal and immediate nature. | |||
Malagasy | vao haingana | ||
The Malagasy word "vao haingana" also means "just now" or "a moment ago". | |||
Nyanja (Chichewa) | posachedwapa | ||
The term 'posachedwapa' is the opposite of 'kalekale' in that the former refers to a brief span of time in the recent past while the latter encompasses a broader time frame. | |||
Shona | ichangopfuura | ||
The Shona word "ichangopfuura" also means "recently" or "a short while ago." | |||
Somali | dhawaan | ||
Dhawaan is derived from the Arabic word dhaw, which means 'to go' or 'to move'. | |||
Sesotho | haufinyane | ||
The word "haufinyane" is also used to describe something that is new or unusual. | |||
Swahili | hivi karibuni | ||
"Hivi karibuni" can also mean "a short while ago" or "just now". | |||
Xhosa | kutshanje | ||
The word "kutshanje" also means "now" or "today" in Xhosa. | |||
Yoruba | ṣẹṣẹ | ||
"Ṣẹṣẹ" can also mean "just now" or "a short while ago" in Yoruba. | |||
Zulu | muva nje | ||
The word "muva nje" in Zulu can also mean "new" or "modern. | |||
Bambara | kɔsa in na | ||
Ewe | si gbɔ medidi o | ||
Kinyarwanda | vuba aha | ||
Lingala | ya sika | ||
Luganda | mu buliwo | ||
Sepedi | bjale | ||
Twi (Akan) | nnano yi | ||
Arabic | الأخيرة | ||
"الأخيرة" Also means "last" or "final". | |||
Hebrew | לאחרונה | ||
"לאחרונה" can mean "recently" or "lately", but it also means "to delay" or "to postpone" in an archaic sense. | |||
Pashto | وروستی | ||
The Pashto word "وروستی" can also be used to mean "new" or "fresh." | |||
Arabic | الأخيرة | ||
"الأخيرة" Also means "last" or "final". |
Albanian | e fundit | ||
The word "e fundit" in Albanian is derived from the Latin word "fundus" meaning "bottom" or "end", and is related to the English word "fund" | |||
Basque | duela gutxi | ||
The Basque word "duela gutxi" also means "a little while ago" or "recently." | |||
Catalan | recent | ||
The Catalan word "recent" derives from the Latin word "recens," meaning "new" or "fresh," and is related to the English word "recent," which has a similar meaning. | |||
Croatian | nedavno | ||
The word 'nedavno' derives from 'doći', which means 'to arrive', and is thought to mean 'that which has just arrived]. | |||
Danish | nylig | ||
The Danish word "nylig" is an abbreviation of the archaic word "nyligen", which means "lately". | |||
Dutch | recent | ||
In Dutch, "recent" also means ‘in jail’. | |||
English | recent | ||
Recent comes from the Latin word 'recens' meaning 'new' or 'fresh' and is related to the word 'receive' which is a synonym of 'obtain' or 'get'. | |||
French | récent | ||
The French word "récent" originates from the Latin word "recenter," meaning "newly, lately, recently," and is related to the word "recens," meaning "fresh, new." | |||
Frisian | resint | ||
The Frisian word "resint" can also refer to resin, the sticky substance produced by trees. | |||
Galician | recente | ||
The Galician word "recente" comes from the Latin "recēns" and is also used to mean "fresh". | |||
German | kürzlich | ||
The word "kürzlich" is derived from the Middle High German word "kurzlichen," which means "shortly before." | |||
Icelandic | nýleg | ||
The Icelandic word 'nýleg' is derived from Old Norse 'nýligr', meaning 'newly' or 'freshly'. | |||
Irish | le déanaí | ||
Italian | recente | ||
"Recente" can also mean "newborn" in Italian. | |||
Luxembourgish | rezent | ||
In Luxembourgish, "rezent" also means "recently" or "a short time ago". | |||
Maltese | reċenti | ||
"Reċenti" comes from Italian, ultimately from Latin "recēns" meaning "new, fresh". | |||
Norwegian | nylig | ||
"Ny" comes from the Old Norse word "nyr", meaning "new", and "lig" comes from the Old Norse word "liggja", meaning "to lie down", implying something that has just come into being. | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | recente | ||
The word "recente" also means "newly arrived" or "new to a place" in Portuguese. | |||
Scots Gaelic | o chionn ghoirid | ||
O chionn ghoirid ultimately derives from Proto-Indo-European *ǵʰéi- ('to gape, open the mouth'), but its meaning has shifted over time. | |||
Spanish | reciente | ||
"Reciente" may also refer to something that has just been cut. | |||
Swedish | nyligen | ||
The word 'nyligen' is derived from the Old Swedish word 'nylikin', meaning 'just now'. | |||
Welsh | diweddar | ||
The modern Welsh word 'diweddar' comes from the medieval 'diwedaf', which originally meant 'last'. The word has come to mean 'recent' only in more modern times. |
Belarusian | нядаўні | ||
The word нядаўні in Belarusian can also mean "unprecedented" and is derived from the Proto-Slavic word *nedavnь, which means "new, young, fresh." | |||
Bosnian | nedavno | ||
The word "nedavno" can also mean "lately" or "just now." | |||
Bulgarian | скорошни | ||
The word "скорошни" is related to the Slavic root *skorъ*, which also means "fast". | |||
Czech | nedávný | ||
"Nedávný" originated from an Old Church Slavonic word meaning "newly given," and also means "unexpected" in the literary language. | |||
Estonian | hiljutine | ||
The word 'hiljutine' can also refer to the 'recently passed years' or 'near future'. | |||
Finnish | äskettäin | ||
"Äskettäin" derives from the Proto-Uralic root for "night" (*äjke-) and means literally "of late". It also refers to "lightning". | |||
Hungarian | friss | ||
The verb "friss" originally meant "to guard", and only later began to mean "to make new" or "to renew". | |||
Latvian | nesen | ||
The word "nesen" is derived from the Old Latvian word "nesāt", which means "to carry" or "to bring". | |||
Lithuanian | neseniai | ||
The word "neseniai" can also mean "lately" or "not long ago". | |||
Macedonian | неодамнешен | ||
The word "неодамнешен" in Macedonian can also mean "contemporary" or "modern". | |||
Polish | niedawny | ||
The word "niedawny" comes from the Proto-Slavic word "nedávьnъ" which means "short" or "brief". | |||
Romanian | recent | ||
"Recent" comes from the Latin word "recens", meaning "fresh, new", or "just now". | |||
Russian | недавний | ||
The word "недавний" is cognate with the verb "начинать" (to start), and originally meant "that has just started". | |||
Serbian | скорашњи | ||
The word "скорашњи" also means "last year" in Serbian, and is derived from the Slavic root "skorъ", meaning "quick". | |||
Slovak | nedávne | ||
The word "nedávne" in Slovak comes from the Slavic root "nedav" and is related to words meaning "near" or "nearby" in other Slavic languages. | |||
Slovenian | nedavno | ||
"Nedavno" is also used colloquially to mean "recently" or "lately". | |||
Ukrainian | недавній | ||
The word 'недавній' ('recent') in Ukrainian is derived from the Old Slavonic word 'nedavьno', meaning 'not long ago', and also has connotations of 'new' and 'fresh'. |
Bengali | সাম্প্রতিক | ||
The word 'সাম্প্রতিক' can also mean 'common' or 'universal'. | |||
Gujarati | તાજેતરમાં | ||
In Sanskrit, 'taze' means 'new' and 'tar' means 'across'; so 'tazetar' means 'new across' and hence, 'recent'. | |||
Hindi | हाल का | ||
The word "हाल का" also means "current" or "present" in Hindi. | |||
Kannada | ಇತ್ತೀಚಿನ | ||
The word "ಇತ್ತೀಚಿನ" (recent) in Kannada can also mean "in the past few days" or "within the last few hours" depending on the context. | |||
Malayalam | സമീപകാലത്ത് | ||
The word "സമീപകാലത്ത്" can also mean "nearby" or "in the vicinity" in specific contexts. | |||
Marathi | अलीकडील | ||
The word "अलीकडील" is derived from the Sanskrit word "अलीकः" meaning "not far off" or "near" and the Prakrit suffix "-डिल". | |||
Nepali | भर्खर | ||
The Sanskrit origin of the word "भर्खर" suggests an extended meaning of "fresh and full of energy," akin to "full bloom" or "youthful vigor." | |||
Punjabi | ਹਾਲ ਹੀ | ||
Sinhala (Sinhalese) | මෑත | ||
The word "මෑත" also means "the last" or "the past" in Sinhala. | |||
Tamil | சமீபத்திய | ||
Telugu | ఇటీవలి | ||
The word "ఇటీవలి" is derived from the Sanskrit word "अतीत" (atita), which means "past" or "gone by". | |||
Urdu | حالیہ | ||
The word "حالیہ" in Urdu is derived from the Arabic word "حال", which means "state" or "condition", suggesting that something is in its present state. |
Chinese (Simplified) | 最近 | ||
The word 最近 can also mean 'the most recent' or 'in the recent past' in Chinese. | |||
Chinese (Traditional) | 最近 | ||
最近 (zui jin) can also mean 'nowadays'. | |||
Japanese | 最近 | ||
The word "最近" ("sai-kin") can also mean "lately" or "just now". | |||
Korean | 충적세 | ||
The word "충적세" can also mean "alluvium" or "alluvial deposit". | |||
Mongolian | саяхан | ||
The word | |||
Myanmar (Burmese) | မကြာသေးမီက | ||
The word "maka:the:mi:ka" also means "to be just now". |
Indonesian | baru | ||
The word "baru" also means "new" or "fresh" in Indonesian, and is derived from the Proto-Austronesian word *baqəru, which means "new" or "fresh". | |||
Javanese | bubar | ||
The word "bubar" can also mean "to disperse" or "to break up". | |||
Khmer | ថ្មីៗនេះ | ||
This word is a compound, with the first part ថ្មី (new) and the second part ៗនេះ (this). It thus means "recently" or "lately." | |||
Lao | ບໍ່ດົນມານີ້ | ||
Malay | baru-baru ini | ||
"Baru-baru" also means "recently" and the word also translates to "new" from the Malay word "baru". | |||
Thai | ล่าสุด | ||
'ล่าสุด' also means 'hunt recently' or 'latest hunt', as in hunting for prey. | |||
Vietnamese | gần đây | ||
The word "gần đây" derives from two Sino-Vietnamese words: "gần" meaning "near" and "đây" meaning "this", referring to a nearby point in time. | |||
Filipino (Tagalog) | kamakailan | ||
Azerbaijani | son | ||
"Son" has a secondary meaning as "son" in some regions. | |||
Kazakh | жақында | ||
The term "жақында" not only means "recent," but also refers to the time span that took place a while ago, but not too long ago. | |||
Kyrgyz | акыркы | ||
"Акыркы" can also mean "final" or "last" in Kyrgyz. | |||
Tajik | ба наздикӣ | ||
The Tajik word "ба наздикӣ" can also mean "recently" or "in the near future." | |||
Turkmen | ýakynda | ||
Uzbek | yaqinda | ||
The word "yaqinda" can also mean "nearby" in Uzbek. | |||
Uyghur | يېقىنقى | ||
Hawaiian | i hala iho nei | ||
The word "i hala iho nei" literally means "that has come to remain". | |||
Maori | tata nei | ||
"Tata nei" in Maori can also mean "newly arrived" or "just now". | |||
Samoan | talu ai nei | ||
The Samoan phrase "talu ai nei" literally means "just a little while ago" and is used in the same way as the English word "recent." | |||
Tagalog (Filipino) | kamakailan lamang | ||
Kamakailan lamang' is a loanword from Spanish 'casi malmente' meaning 'recently' or 'almost' in its original language. |
Aymara | jichhaki | ||
Guarani | ramoitegua | ||
Esperanto | lastatempa | ||
"Lastatempa" comes from "lasta (past) + tempo (time)" | |||
Latin | recens | ||
The word recēns originally meant 'fresh' or 'new', and was only later applied to time. |
Greek | πρόσφατος | ||
The word πρόσφατος (recent) derives from the Ancient Greek verb προσφέρω (I bring near). | |||
Hmong | tsis ntev los no | ||
The literal meaning of "tsis ntev los no" in Hmong is "a long time ago" which is the opposite of its current meaning of "recent." | |||
Kurdish | demek berê | ||
The word "demek berê" is also used to describe something that is fresh or new. | |||
Turkish | son | ||
The word "son" in Turkish can also refer to the "last" or "latest" one, as in "en son haber" (the latest news). | |||
Xhosa | kutshanje | ||
The word "kutshanje" also means "now" or "today" in Xhosa. | |||
Yiddish | לעצטע | ||
In Yiddish, the word "לעצטע" can also mean "the latest"} | |||
Zulu | muva nje | ||
The word "muva nje" in Zulu can also mean "new" or "modern. | |||
Assamese | শেহতীয়া | ||
Aymara | jichhaki | ||
Bhojpuri | हाल के | ||
Dhivehi | ފަހުގެ | ||
Dogri | हालिया | ||
Filipino (Tagalog) | kamakailan | ||
Guarani | ramoitegua | ||
Ilocano | nabiit pay | ||
Krio | nɔ tu te | ||
Kurdish (Sorani) | بەم دواییانە | ||
Maithili | हालक | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯏꯀꯨꯏ ꯀꯨꯏꯗꯅ | ||
Mizo | tunhnai | ||
Oromo | dhiyoo | ||
Odia (Oriya) | ସମ୍ପ୍ରତି | ||
Quechua | chayllaraq | ||
Sanskrit | सद्यस्क | ||
Tatar | күптән түгел | ||
Tigrinya | ናይ ቀረባ | ||
Tsonga | sweswi | ||