Afrikaans verloor | ||
Albanian humb | ||
Amharic ማጣት | ||
Arabic تخسر | ||
Armenian կորցնել | ||
Assamese হৰা | ||
Aymara chhaqhayaña | ||
Azerbaijani itirmək | ||
Bambara ka tunun | ||
Basque galdu | ||
Belarusian прайграць | ||
Bengali হারান | ||
Bhojpuri हेराइल | ||
Bosnian izgubiti | ||
Bulgarian загуби | ||
Catalan perdre | ||
Cebuano pilde | ||
Chinese (Simplified) 失去 | ||
Chinese (Traditional) 失去 | ||
Corsican perde | ||
Croatian izgubiti | ||
Czech prohrát | ||
Danish tabe | ||
Dhivehi ގެއްލުން | ||
Dogri ढिल्ला | ||
Dutch verliezen | ||
English lose | ||
Esperanto perdi | ||
Estonian kaotama | ||
Ewe bu | ||
Filipino (Tagalog) matalo | ||
Finnish menettää | ||
French perdre | ||
Frisian ferlieze | ||
Galician perder | ||
Georgian წაგება | ||
German verlieren | ||
Greek χάνω | ||
Guarani takykue | ||
Gujarati ગુમાવો | ||
Haitian Creole pèdi | ||
Hausa rasa | ||
Hawaiian eo | ||
Hebrew לאבד | ||
Hindi खोना | ||
Hmong plam | ||
Hungarian elveszít | ||
Icelandic tapa | ||
Igbo ida | ||
Ilocano napukaw | ||
Indonesian kalah | ||
Irish chailleadh | ||
Italian perdere | ||
Japanese 失う | ||
Javanese kalah | ||
Kannada ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಿ | ||
Kazakh жоғалту | ||
Khmer ចាញ់ | ||
Kinyarwanda gutakaza | ||
Konkani शेणप | ||
Korean 잃다 | ||
Krio dɔn lɔs | ||
Kurdish windakirin | ||
Kurdish (Sorani) لەدەستدا | ||
Kyrgyz жоготуу | ||
Lao ສູນເສຍ | ||
Latin perdet | ||
Latvian zaudēt | ||
Lingala kopola | ||
Lithuanian pralaimėti | ||
Luganda okusemba | ||
Luxembourgish verléieren | ||
Macedonian изгуби | ||
Maithili नुकसान | ||
Malagasy very | ||
Malay kalah | ||
Malayalam നഷ്ടപ്പെടുക | ||
Maltese titlef | ||
Maori ngaro | ||
Marathi गमावणे | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯃꯥꯡꯖꯕ | ||
Mizo hloh | ||
Mongolian алдах | ||
Myanmar (Burmese) အရှုံး | ||
Nepali हराउनु | ||
Norwegian å tape | ||
Nyanja (Chichewa) kutaya | ||
Odia (Oriya) ହାରିଯାଅ | | ||
Oromo dhabuu | ||
Pashto له لاسه ورکول | ||
Persian از دست دادن | ||
Polish stracić | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) perder | ||
Punjabi ਹਾਰੋ | ||
Quechua chinkachiy | ||
Romanian pierde | ||
Russian проиграть | ||
Samoan leiloa | ||
Sanskrit पराजयते | ||
Scots Gaelic chailleadh | ||
Sepedi lahlegelwa | ||
Serbian изгубити | ||
Sesotho lahleheloa | ||
Shona kurasikirwa | ||
Sindhi وڃائڻ | ||
Sinhala (Sinhalese) අහිමි | ||
Slovak prehrať | ||
Slovenian izgubiti | ||
Somali lumiso | ||
Spanish perder | ||
Sundanese éléh | ||
Swahili kupoteza | ||
Swedish förlora | ||
Tagalog (Filipino) talo | ||
Tajik гум кардан | ||
Tamil இழக்க | ||
Tatar югалту | ||
Telugu కోల్పోతారు | ||
Thai แพ้ | ||
Tigrinya ምስኣን | ||
Tsonga lahlekeriwa | ||
Turkish kaybetmek | ||
Turkmen ýitirmek | ||
Twi (Akan) hwere | ||
Ukrainian губити | ||
Urdu کھو جانا | ||
Uyghur يوقىتىش | ||
Uzbek yo'qotish | ||
Vietnamese thua | ||
Welsh colli | ||
Xhosa phulukana | ||
Yiddish פאַרלירן | ||
Yoruba padanu | ||
Zulu ulahlekelwe |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | "Verloor" is derived from the Middle Dutch "verloren". It also means "to waste" or "to dissipate". |
| Albanian | The word "humb" in Albanian comes from the Proto-Albanian term *humbja, meaning both "loss" and "death, demise, ruin". |
| Amharic | The verb ''ማጣት'' can also mean ''to waste'', as opposed to ''መጥፋት'', which denotes an irreversible and definite state of ''not having anymore''. |
| Arabic | The word "تخسر" comes from the root word "خسر" which means "to lose, to fail, to be deprived of." |
| Azerbaijani | The word "itirmək" also means "to send" or "to let go" in Azerbaijani. |
| Basque | "Galdu" can also mean "to be defeated" in the sense of losing a battle or game. |
| Belarusian | The word "прайграць" in Belarusian has Germanic origins, likely deriving from the Old High German "ferlegan," meaning "to lay down" or "to fail." |
| Bengali | The word "হারান" (haran) in Bengali derives from the Sanskrit word "হরন" (harana), meaning "to take away," and is cognate with the English word "harass." |
| Bosnian | The verb "izgubiti" can also mean "to waste" or "to be lost" in a figurative sense. |
| Bulgarian | In Bulgarian, "загуби" can also refer to a personal loss, such as the death of a loved one. |
| Catalan | The Catalan word "perdre" also means "to spend", reflecting the idea that losing something involves spending time, effort, or resources on it. |
| Cebuano | The word "pilde" comes from the Proto-Austronesian word *pilden, meaning "to disappear". |
| Chinese (Simplified) | The Chinese word 失 ("lose") originally meant "to die" or "to destroy". |
| Chinese (Traditional) | The character 失去 derives from two other characters, 失 (失落), meaning “to fall or let drop,” and 去 (離開), meaning “to go or leave.” |
| Corsican | The word "perde" in Corsican also means "to fall" or "to drop". |
| Croatian | The Croatian verb 'izgubiti' is derived from the Proto-Slavic root *gubiti, which also means 'to destroy' or 'to ruin'. |
| Czech | The Czech word “prohrát” is related to the word “hrát,” which means “to gamble” or “to play.” |
| Danish | The word "tabe" in Danish also means "to waste away" or "to perish". |
| Dutch | In Middle Dutch 'verliezen' meant 'to fail' or 'to be defeated'. |
| Esperanto | Perdi is cognate with the French perdre; both words ultimately trace back to the Proto-Indo-European root *(s)perd-, "to destroy". |
| Estonian | "kaotada" likely derives from Proto-Indo-European "kewt-" ("to split apart, to fall or destroy") |
| Finnish | "Menettää" is a verb in Finnish formed from "mene- " (meaning "to go" or "to pass") and "-ttää" (meaning "to cause"). |
| French | The word "perdre" in French is etymologically linked to the word "parere", which means "beget" or "bring forth". |
| Frisian | In the Frisian language, the verb "ferlieze" also has the meaning "to be deprived of something". |
| Galician | The word "perder" in Galician can also mean "waste" or "miss". |
| Georgian | The Georgian noun "წაგება" (tsageba), a derivative of the verb "წაგდება" (tsagdeba), not only means "loss or defeat," but also "abandonment or giving up" in general. |
| German | The German word "verlieren" can also be used in the sense of losing something non-physical (e.g. memory). |
| Greek | The word also denotes a relaxation or opening, as in 'χαίνω' (to yawn). |
| Gujarati | The Gujarati word "ગુમાવો" also means "to miss" or "to lose sight of". |
| Haitian Creole | "Pèdi" literally means to go astray but figuratively means to waste. |
| Hausa | Hausa "rasa" also means "to be lost" or "to be destroyed". |
| Hawaiian | Eo can also mean to vanish, and is related to the word "hi'o" (to hide). |
| Hebrew | The Hebrew word "לאבד" can also mean "to lead astray" or "to confuse." |
| Hindi | The Hindi word "खोना" can also mean "to hide" or "to be lost in thought". |
| Hmong | The word "plam" can also mean "miss" or "lack" in Hmong. |
| Hungarian | The word "elveszít" derives from an Old Hungarian word that originally meant "separate". |
| Icelandic | The word "tapa" in Icelandic can also mean "shed" or "drop". |
| Igbo | The Igbo word |
| Indonesian | Kalah, a homonym of 'kalah,' means a 'field' or a 'meadow'. |
| Irish | The Irish word 'chailleadh' (meaning 'lose') may be derived from 'caill' ('lose') or 'call' ('loss') |
| Italian | The verb "perdere" can also mean "to ruin" or "to corrupt," as in moral, physical, or legal terms. |
| Japanese | "失う" is also used to describe the death of a loved one or the loss of consciousness. |
| Javanese | The word "kalah" in Javanese has cognates in other Austronesian languages, including "kalag" (to be defeated) in Filipino and "kalah" (to lose) in Malay. |
| Kazakh | The word "жоғалту" can also refer to "missing" or "loss" in a broader sense. |
| Khmer | The word "ចាញ់" can also mean "to come second" or "to be behind" in a competition or race. |
| Korean | "잃다" also means "to come out from hiding". |
| Kurdish | The Kurdish word "windakirin" also means "to be left behind" or "to be unable to keep up" |
| Kyrgyz | The Kyrgyz word “жоготуу” is derived from a Proto-Turkic word and can also mean "to be ruined," "to be defeated," or "to be gone." |
| Lao | The word "ສູນເສຍ" is also used in a figurative sense to describe a loss of power, prestige, or status. |
| Latin | The word "perdet" also means "destroy" in Latin. |
| Latvian | The word "zaudēt" in Latvian is derived from the Proto-Indo-European root "*lewdh-," which also means "to be deprived of, to lose." |
| Lithuanian | The Lithuanian word "pralaimėti" also means "to be defeated" or "to fail". |
| Macedonian | The Macedonian verb изгуби ("izgubi") derives from the Proto-Slavic з-губ-и- ("z-gub-") which has the meaning of "getting rid of" and is related to за-гин-а ("z-agina"), meaning "perish, be destroyed" and гану ("ganu"), meaning "to chase, drive away". |
| Malagasy | The word "very" in Malagasy also comes from the Arabic word "varah", which means "to avoid" or "to keep away from". |
| Malay | Kalah is also a slang word for "tired", possibly originating from the sensation of exhaustion after losing a competition |
| Maltese | The Maltese 'titlef' is derived from the Semitic root 'ț-l-f', also found in Arabic, Hebrew, Aramaic and Ethiopic languages, and the noun form 'telif' means 'spoil' or 'loss', while the verb form 'itlef', from which the Maltese 'itlef' is derived, means 'to spoil', 'to lose', 'to damage', 'to destroy' or 'to waste'. |
| Maori | **Ngāro** is also used to describe something becoming hidden, invisible, or lost. |
| Marathi | The word "गमावणे" in Marathi is closely related to the Sanskrit word "गम" meaning "to go, to depart, to disappear." |
| Mongolian | The Mongolian word "алдах" (lose) comes from the same Proto-Mongolic root as the word "альц" (forget). |
| Nepali | The word "हराउनु" originally meant "to fall away from" or "to be separated", but now primarily means "to lose". |
| Norwegian | The word can be traced back to the Middle Ages and the verb 'at yppa' which means 'to reveal', 'to disclose', or 'to divulge'. |
| Nyanja (Chichewa) | "Kutaya" can also mean to throw away, reject, or discard something. |
| Pashto | The word "له لاسه ورکول" ("lose") in Pashto stems from the Old Persian "varsk-", meaning "to tear" or "to separate". |
| Persian | The word "از دست دادن" also means "to release" or "to let go" in Persian. |
| Polish | "Stracić" originates from the Proto-Slavic "*sterti", meaning "to wipe out, or erase". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | In Brazilian Portuguese, perder can also mean to miss (someone or something). |
| Punjabi | The word "हारो" (lose) in Punjabi is also used to refer to a game played with a spinning top. |
| Romanian | The Romanian word "pierde" shares an etymological root with the Latin word "perdere," meaning to destroy or be lost. |
| Russian | "Проиграть" (lose) in Russian initially meant "to play on a musical instrument" (or "in musical competition"); now it almost exclusively has only the meaning of "to be defeated" in competition or games. |
| Samoan | Leiloa is borrowed from the English word "lose" and is pronounced as "leh-loh-ah" in Samoan. |
| Scots Gaelic | The word "chailleadh" can also be used to refer to damage, harm, or misfortune, reflecting the wider concept of loss. |
| Serbian | The word "изгубити" can also mean "to forget" or "to misplace." |
| Sesotho | The term 'lahleheloa' is a metaphor derived from a hunting context, where it referred to the situation when a pack of dogs lose track of their prey. |
| Shona | The word "kurasikirwa" in Shona can also mean "to be separated from someone or something due to death or distance." |
| Sindhi | The word "وڃائڻ" ("lose") in Sindhi also has the alternate meaning of "to abandon" or "to renounce". |
| Sinhala (Sinhalese) | The Sinhalese word "අහිමි" (ahimi) derives from the Sanskrit word "ahimana", meaning "to let go" or "to abandon". |
| Slovak | Besides the primary meaning "to lose", the word "prehrať" (or "prehrávať") in Slovak also means "to play back" audio or video, or "to record" (audio). |
| Slovenian | "Izgubiti" is derived from the Slavic verb "gubiti" and it used to mean "to perish". |
| Somali | The term "lumiso" in Somali, meaning "to lose," also shares a root with "lum", meaning "to be destroyed, spoiled, or ruined." |
| Spanish | The Spanish verb 'perder' is derived from the Latin word 'perdere', which means 'to destroy' or 'to ruin'. |
| Sundanese | The word "éléh" in Sundanese has a root cognate with the word "luh" in Malay, meaning "forgotten". |
| Swahili | In Swahili, the verb 'kupoteza' originally referred to losing physical objects but has extended to encompass metaphorical meanings like losing control or hope. |
| Swedish | The word "förlora" is derived from the Old Norse word "forlǫsa", meaning "to release" or "to free." |
| Tagalog (Filipino) | "Talo" can also mean "defeat" or "failure" in a more general sense. |
| Tajik | The word "гум кардан" can also mean "to break". |
| Tamil | The Tamil word 'இழக்க' derives from the Proto-Dravidian root *il- 'to drop, pour out, fall'. |
| Telugu | The word "కోల్పోతారు" can also refer to "suffering a loss" or "being deprived of something." |
| Thai | In the past, “แพ้” meant “to make a mistake”, “to do the wrong thing”, and “to be wrong”. |
| Turkish | Kaybetmek also comes from Kaymak which means 'cream' referring to when cream rises to the top and the milk below is the 'lost part'. |
| Ukrainian | The word "губити" also means "destroy" or "ruin" in Ukrainian. |
| Uzbek | Uzbek "yo'qotish" is also used to describe losing one's way, mind, or memory. |
| Vietnamese | "Thua" also means "to concede" or "admit defeat". |
| Welsh | The Welsh word 'colli' can also mean 'let go', 'release', or 'permit'. |
| Xhosa | The word 'phulukana' is also used to describe the act of slipping past someone unnoticed. |
| Yiddish | "פאַרלירן" is cognate with the German "verlieren" and is also used figuratively to mean "to miss out on an opportunity". |
| Yoruba | The word "padanu" can also mean "to be lost" or "to disappear." |
| Zulu | The Zulu word "ulahlekelwe" can also mean "to be defeated", "to suffer a loss", or "to be deprived of something." |
| English | The word "lose" derives from the Old English word "losian," meaning "to be lost" or "to perish." |