Updated on March 6, 2024
The word 'highlight' holds great significance in our daily lives, often used to describe the most important or memorable parts of an event, experience, or piece of information. Its cultural importance is evident in various fields, from literature and education to sports and entertainment. 'Highlight' is that shining moment that makes everything else fade away, leaving a lasting impression on our minds.
For globetrotters and language enthusiasts, understanding the translation of 'highlight' in different languages can enrich conversations and broaden cultural horizons. For instance, in Spanish, 'highlight' becomes 'lo más destacado,' while in French, it transforms into 'moment fort.' In Mandarin, the word 'highlight' is translated as '重点部分 ('zhòngdiǎn bùfèn'),' and in Japanese, it becomes '強調 (kyōchō).'
Throughout history, highlights have marked pivotal moments in human achievement, from the first moon landing's highlight to the historic highlight of Barack Obama's election as the first African American President of the United States. By learning the translations of 'highlight' in various languages, you not only pay homage to its significance but also contribute to a more interconnected and understanding world.
Afrikaans | uitlig | ||
In Afrikaans, the word "uitlig" comes from the verb "uitligten" meaning "to illuminate or brighten up." | |||
Amharic | ማድመቅ | ||
The word "ማድመቅ" can also mean "to make a noise" or "to roar" in Amharic. | |||
Hausa | nuna alama | ||
The Hausa word "nuna alama" can also mean "emphasis" or "prominence". | |||
Igbo | pụta ìhè | ||
The Igbo word "pụta ìhè" can also mean "to be prominent" or "to stand out". | |||
Malagasy | nisongadina | ||
The word "nisongadina" is derived from the verb "songadina," meaning "to show off" or "to make visible." | |||
Nyanja (Chichewa) | onetsani | ||
The word "onetsani" is derived from the verb "onetsa," which means "to illuminate" or "to make something stand out." | |||
Shona | kujekesa | ||
'Kujeka' (to make prominent) is linked to the word 'kuja' (to come) because a highlight is something that becomes obvious or prominent in a situation. | |||
Somali | muuji | ||
The word "muuji" can also mean "demonstrate, clarify, or make evident." | |||
Sesotho | totobatsa | ||
Totobatsa, meaning 'highlight', may also mean 'to clarify' or 'to emphasize'. | |||
Swahili | kuonyesha | ||
"Kuonyesha" can also mean "to show" or "to reveal" in Swahili. | |||
Xhosa | ukuqaqambisa | ||
'Ukukha' means 'to scrape, to scratch or to write'. 'Ukuqaba' means 'to put something across something else, to lay something on top of something else or to make something lean on something else'. 'Ukuqaqamba' means 'to scrape or scratch something across something else'. So '-qaqamba' means 'to put something across something else and then scrape or scratch it'. '-isa' then makes it causative so that 'ukuqaqambisa' means 'to make something lean or lay something on top of something else and then scrape or scratch it' | |||
Yoruba | saami | ||
The word "saami" in Yoruba can also mean "to stand out" or "to be prominent". | |||
Zulu | ukugqamisa | ||
In addition to meaning "highlight," "ukugqamisa" can also mean "to emphasize" or "to stress." | |||
Bambara | ka faranfasiya | ||
Ewe | nyati | ||
Kinyarwanda | shyira ahagaragara | ||
Lingala | kobeta nsete | ||
Luganda | omutwe omukulu | ||
Sepedi | laetša | ||
Twi (Akan) | da no adi | ||
Arabic | تسليط الضوء | ||
The word "تسليط الضوء" comes from the Arabic root "سلط" which means "to cast light" or "to shine". | |||
Hebrew | שִׂיא | ||
In Biblical Hebrew, the word שִׂיא referred to a mountain peak, a high place, or an elevation. | |||
Pashto | روښانه کول | ||
The word "روښانه کول" in Pashto can also mean "to illuminate" or "to clarify". | |||
Arabic | تسليط الضوء | ||
The word "تسليط الضوء" comes from the Arabic root "سلط" which means "to cast light" or "to shine". |
Albanian | nxjerr në pah | ||
The Albanian word "nxjerr në pah" literally means "to bring out to the fore". | |||
Basque | nabarmendu | ||
"nabarmendu" is a Basque word derived from the verb "nabar," meaning "to make something stand out or become noticeable," and the suffix "-mendu," which indicates a result or action. | |||
Catalan | destacar | ||
The Catalan word "destacar" derives from the Latin "dis-stare", meaning "to stand apart; to excel". | |||
Croatian | istaknuti | ||
"Istaknuti" originates from "staknuti", meaning "to touch" or "to emphasize". | |||
Danish | fremhæv | ||
The Danish word "fremhæv" is related to the German verb "hervorheben", which also means "to emphasize or highlight." | |||
Dutch | hoogtepunt | ||
In Dutch, "hoogtepunt" not only means "highlight", but also "culmination".} | |||
English | highlight | ||
Highlight's origins trace back to the Old English word "heahleoht," meaning "high light," which referred to a bright light shining from above. | |||
French | surligner | ||
The French word "surligner" also means "to underline", similar to the English word "superimpose". | |||
Frisian | markearje | ||
"Markearje" is derived from the Old Frisian word "marka", meaning "sign" or "mark". | |||
Galician | destacar | ||
The word "destacar" can also be used in Galician to mean "to stand out" or "to be prominent". | |||
German | markieren | ||
The word "Markieren" is derived from the Old High German word "marka," meaning "boundary" or "limit." | |||
Icelandic | hápunktur | ||
The verb "hápunktur" is sometimes used in Icelandic to refer to the act of puncturing skin with a needle, such as when getting a tattoo. | |||
Irish | aird a tharraingt | ||
The word "aird a tharraingt" is a compound noun that literally translates to "point of pulling" or "point of drawing". | |||
Italian | evidenziare | ||
The word "evidenziare" comes from the Latin word "evidens", meaning "clear" or "obvious". It can also mean "to make something clear or obvious". | |||
Luxembourgish | highlight | ||
The word "Highlight" is also used in Luxembourgish to refer to a "special feature or attraction." | |||
Maltese | tenfasizza | ||
"Tenfasizza" is derived from the Greek word "emphasis," meaning "stress" or "importance." | |||
Norwegian | fremheve | ||
The word "fremheve" is derived from the Old Norse word "fremja," meaning "to promote" or "to advance." | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | realçar | ||
The verb 'realçar' is derived from the Portuguese word 'realce' (which means 'highlight') and ultimately from the Latin verb 'relevare' (which means 'to raise up' or 'to relieve'). | |||
Scots Gaelic | soilleireachadh | ||
Soilleireachadh also means to make something stand out by washing it in a contrasting colour. | |||
Spanish | realce | ||
"Realce" can also mean "splendor" or "glory". | |||
Swedish | markera | ||
In Finnish, "markera" means "to mark something", suggesting a possible relation to the Swedish "markera". | |||
Welsh | uchafbwynt | ||
The word "uchafbwynt" in Welsh can also mean "emphasis" or "prominence". |
Belarusian | вылучыць | ||
The word "вылучыць" can also mean "to allocate" or "to release" in Belarusian. | |||
Bosnian | istaknite | ||
The word 'istaknite' also refers to highlighting a book passage in order to make it visually stand out or bookmarking it for further review. | |||
Bulgarian | подчертавам | ||
"Подчертаvam" comes either from the Greek "διατυπόω" - "to delineate" or the Old Slavonic "търтъти" - "to pound, beat" | |||
Czech | zvýraznit | ||
The Czech word "zvýraznit" also carries the meaning of "to emphasize" or "to stress". | |||
Estonian | esile tõstma | ||
The word "esile tõstma" literally means "to lift up" or "to bring to the fore" in Estonian. | |||
Finnish | kohokohta | ||
The Finnish word "kohokohta", meaning "highlight," originally meant "high point" in the context of landscape, but has been used figuratively for anything prominent since the 19th century. | |||
Hungarian | kiemel | ||
Kiemel is also used to refer to selected parts of a text or to prominent people or things. | |||
Latvian | izcelt | ||
The word "izcelt" also means "to stand out" or "to be prominent" in Latvian. | |||
Lithuanian | paryškinti | ||
The word "paryškinti" is derived from the word "ryškus" (bright), and can also mean "to emphasize" or "to make more noticeable". | |||
Macedonian | нагласи | ||
"Нагласи" is the Macedonian word for "glasses," which is similar to the Albanian word "ngjallë" and the Serbian word "naočale." | |||
Polish | atrakcja | ||
Atrakcja derives its meaning from the verb "atrakować" (to dock), and therefore implies a place or event on a journey that is worth stopping for. | |||
Romanian | a scoate in evidenta | ||
Although "a scoate in evidenta" in Romanian means "highlight," it also means to emphasize or bring out something. | |||
Russian | выделить | ||
The Russian verb "выделить" can also mean to "distinguish" or "to select". | |||
Serbian | истакнути | ||
The verb 'istaknuti' in Serbian also means to stand out, to protrude, or to emphasize. | |||
Slovak | zlatý klinec | ||
Other meanings of "zlatý klinec": a large nail used to close a coffin; a highlight of a program; something exceptional or remarkable. | |||
Slovenian | poudarite | ||
"Poudarite" in Slovenian originates from the verb "poudariti," meaning "to emphasize" or "to underline," and also refers to highlighting text digitally. | |||
Ukrainian | виділити | ||
The Ukrainian word "виділити" can also mean "to allocate" or "to distinguish". |
Bengali | লক্ষণীয় করা | ||
"লক্ষণীয় করা" is derived from the Sanskrit word "लक्षण" (lakṣaṇa), meaning "distinctive mark" or "characteristic", and means "to make prominent" or "to distinguish". | |||
Gujarati | પ્રકાશિત કરો | ||
Hindi | मुख्य आकर्षण | ||
The word 'मुख्य आकर्षण' (highlight) in Hindi literally translates to 'main attraction'. | |||
Kannada | ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ | ||
In English, "highlight" refers to making a section of text stand out, but in Kannada, it means "to make someone feel happy". | |||
Malayalam | ഹൈലൈറ്റ് ചെയ്യുക | ||
The word "highlight" can also mean "to emphasize or draw attention to something". | |||
Marathi | हायलाइट करा | ||
हायलाइट करा, एक शब्द जो संस्कृत मूल से लिया गया है, का अर्थ है 'प्रकाश में लाना' या 'उच्च प्रकाश डालना'। | |||
Nepali | हाइलाइट | ||
The word "highlight" in Nepali has other meanings such as "most important" or "outstanding." | |||
Punjabi | ਉਭਾਰੋ | ||
The word "ਉਭਾਰੋ" in Punjabi can also mean "to emerge" or "to become prominent." | |||
Sinhala (Sinhalese) | ඉස්මතු කරන්න | ||
"ඉස්මතු කරන්න" (highlight) is derived from the Sanskrit word "udghaatana" (pronouncing, lifting up) and its related form "udghatanam" (raising, causing to rise). The term initially referred to the act of raising a banner, flag, or other object, and later came to denote the act of emphasising or making something prominent. | |||
Tamil | முன்னிலைப்படுத்த | ||
'முன்னிலைப்படுத்த' is a loanword from English, but it also has a specific meaning in Tamil literature where it refers to the first person point of view. | |||
Telugu | హైలైట్ | ||
The word "highlight" in English has alternate meanings including "the best part" or "a moment of special importance". | |||
Urdu | نمایاں کریں | ||
Chinese (Simplified) | 突出 | ||
突出 can also mean 'standing out', particularly in the figurative sense, e.g. 'His achievements stand out from the rest' or 'He was a person of great distinction' | |||
Chinese (Traditional) | 突出 | ||
突出 in Traditional Chinese characters can also refer to something standing out or being prominent. | |||
Japanese | ハイライト | ||
The word "ハイライト" (highlight) in Japanese can also refer to a summary or synopsis. | |||
Korean | 가장 밝은 부분 | ||
The Korean word "가장 밝은 부분" literally means "the brightest part" or "the most prominent part". | |||
Mongolian | тодруулах | ||
In Mongolian, "тодруулах" can also mean to focus or emphasize something | |||
Myanmar (Burmese) | မီးမောင်းထိုးပြ | ||
Indonesian | menyoroti | ||
The word "menyoroti" can also refer to the act of illuminating or casting light on something. | |||
Javanese | sorot | ||
The word "sorot" in Javanese also means "to pay close attention" or "to scrutinize". | |||
Khmer | បន្លិច | ||
The word "បន្លិច" can also mean "to make something stand out" or "to emphasize something". | |||
Lao | ຈຸດເດັ່ນ | ||
The word "ຈຸດເດັ່ນ" can also mean a prominent or noticeable feature, or an item of special interest or significance. | |||
Malay | kemuncak | ||
The word "kemuncak" in Malay has alternate meanings including "culmination", "peak", or "height". | |||
Thai | ไฮไลต์ | ||
In English, the word "highlight" can also mean to emphasize or make something stand out. | |||
Vietnamese | điểm nổi bật | ||
The word "Điểm nổi bật" in Vietnamese can also refer to "a prominent feature" or "a key point". | |||
Filipino (Tagalog) | highlight | ||
Azerbaijani | vurğulamaq | ||
The word "vurğulamaq" also means "to emphasize" or "to underline" in Azerbaijani. | |||
Kazakh | бөлектеу | ||
The word "бөлектеу" can also mean "to separate" or "to distinguish" in Kazakh. | |||
Kyrgyz | бөлүп көрсөтүү | ||
Tajik | таъкид кардан | ||
The word "таъкид кардан" in Tajik can also mean "to emphasize" or "to stress". | |||
Turkmen | bellemek | ||
Uzbek | ajratib ko'rsatish | ||
The word "ajratib ko'rsatish" is a compound word in Uzbek, combining the words "ajratish" (to separate) and "ko'rsatish" (to show). Therefore, its literal meaning is "to separate and show". This compound word has come to mean "to highlight" in Uzbek. | |||
Uyghur | يارقىن نۇقتا | ||
Hawaiian | hiohiona | ||
"Hiohiona" can also refer to something remarkable or extraordinary. | |||
Maori | miramira | ||
The word "miramira" is also an abbreviation of "miro maira" which means "to make the eyes gleam". | |||
Samoan | faʻamamafaina | ||
Faʻamamafaina also relates to the concept of 'raising something up,' 'honoring something,' or 'giving something prominence'. | |||
Tagalog (Filipino) | i-highlight | ||
The word "i-highlight" is derived from the English word "highlight" and means "to emphasize or draw attention to something." |
Aymara | qhansuyaña | ||
Guarani | jehechaukakuaave | ||
Esperanto | elstari | ||
The word "elstari" is derived from the Latin word "eligere", meaning "to choose" or "to select". | |||
Latin | caleo | ||
CALEO, originally meaning "to be warm," also came to mean "to glow" or "to be radiant." |
Greek | αποκορύφωμα | ||
The Greek word "αποκορύφωμα" (apokoryfoma) also means "apex" or "culmination". | |||
Hmong | lub ntsiab | ||
Lub ntsiab is literally translated as "the eye of the sun" in Hmong, meaning a bright shining light. | |||
Kurdish | berbiçav kirin | ||
The term "berbiçav kirin" in Kurdish is a compound word meaning "to make something standout" or "to emphasize". | |||
Turkish | vurgulamak | ||
The word "vurgulamak" in Turkish originates from the Arabic word "vurğah" meaning "emphasis". | |||
Xhosa | ukuqaqambisa | ||
'Ukukha' means 'to scrape, to scratch or to write'. 'Ukuqaba' means 'to put something across something else, to lay something on top of something else or to make something lean on something else'. 'Ukuqaqamba' means 'to scrape or scratch something across something else'. So '-qaqamba' means 'to put something across something else and then scrape or scratch it'. '-isa' then makes it causative so that 'ukuqaqambisa' means 'to make something lean or lay something on top of something else and then scrape or scratch it' | |||
Yiddish | הויכפּונקט | ||
The etymology of the Yiddish word "הויכפּונקט" is rooted in the German word "Höhepunkt" which means "peak" or "high point". | |||
Zulu | ukugqamisa | ||
In addition to meaning "highlight," "ukugqamisa" can also mean "to emphasize" or "to stress." | |||
Assamese | গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশ | ||
Aymara | qhansuyaña | ||
Bhojpuri | मुख्य आकर्षण | ||
Dhivehi | ހައިލައިޓް | ||
Dogri | मुक्ख हिस्सा | ||
Filipino (Tagalog) | highlight | ||
Guarani | jehechaukakuaave | ||
Ilocano | ikkan ti talmeg | ||
Krio | sho | ||
Kurdish (Sorani) | بەرجەستەکردن | ||
Maithili | मुख्य आकर्षण | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯇꯥꯛꯄ | ||
Mizo | tlangpui | ||
Oromo | irra keessa | ||
Odia (Oriya) | ହାଇଲାଇଟ୍ କରନ୍ତୁ | | ||
Quechua | kancharichiy | ||
Sanskrit | प्रमुखाकृष्टि | ||
Tatar | яктырту | ||
Tigrinya | ዝበለፀ ክፋል | ||
Tsonga | swa nkoka | ||