Updated on March 6, 2024
Have you ever stopped to consider the word 'here' and its significance in our daily lives? It's a small word, but it carries a lot of weight. Here represents our current location, the place where we stand in this very moment. It's a word that connects us to our surroundings and to each other. But 'here' is more than just a word - it's a concept that transcends language and culture.
Throughout history, 'here' has been a source of inspiration for poets, writers, and philosophers. It's a word that has been translated into countless languages, each with its own unique cultural significance. For example, in Spanish, 'here' is 'aquí,' while in French, it's 'ici.' In German, 'here' is 'hier,' and in Japanese, it's 'ここ (koko).'
Understanding the translation of 'here' in different languages can help us appreciate the beauty and diversity of the world around us. It can also help us connect with people from different cultures and backgrounds, as we learn to express ourselves in new and meaningful ways.
So, without further ado, let's explore some of the many translations of 'here' in different languages. Who knows - you might just discover a new way to express yourself and connect with the world around you.
Afrikaans | hier | ||
"Hier" in Afrikaans can also mean "today" or "now," and is derived from the Dutch word "hier." | |||
Amharic | እዚህ | ||
"እዚህ" can also mean "this" or "now" in Amharic. | |||
Hausa | nan | ||
Hausa "nan" can also mean "look at that" or "look here" | |||
Igbo | ebe a | ||
Ebe a has an additional meaning: it can signify the 'present'. As in I am currently 'ebe a' (i.e. right now). | |||
Malagasy | eto | ||
The word "Eto" in Malagasy is derived from the Proto-Austronesian term "*i-tu". In certain contexts in Malagasy it can also mean "this" as well as "here". | |||
Nyanja (Chichewa) | pano | ||
Pano can also mean 'the present' or 'now' in Nyanja. | |||
Shona | pano | ||
The word "pano" also means "at this place" in Shona. | |||
Somali | halkan | ||
Somali halkan can also mean "this side" or "this place" depending on the grammatical context. | |||
Sesotho | mona | ||
The word "Mona" can also refer to an exclamation of surprise or admiration. | |||
Swahili | hapa | ||
The word "hapa" in Swahili can also mean "present" or "nearby." | |||
Xhosa | apha | ||
The word "Apha" can also mean "there" when used in the context of a distant location. | |||
Yoruba | nibi | ||
Nibi translates to 'here' or 'in the presence of', where 'Ni' (in, at, of, on, etc.) and 'ibi' (place, spot, location) combine to mean a specific location. | |||
Zulu | lapha | ||
The word 'lapha' can also be used to mean 'present' or 'actual' in Zulu. | |||
Bambara | yan | ||
Ewe | afi sia | ||
Kinyarwanda | hano | ||
Lingala | awa | ||
Luganda | wano | ||
Sepedi | mo | ||
Twi (Akan) | ha | ||
Arabic | هنا | ||
The word "هنا" also means "in the meantime" and "immediately" in Arabic, and is related to the word "هان" meaning "to rest". | |||
Hebrew | פה | ||
The Hebrew word 'פה' (here) has a cognate in the Akkadian 'puhu', meaning 'mouth' or 'orifice'. | |||
Pashto | دلته | ||
The Pashto word "deltah" is also used in a metaphorical sense, referring to the place where one's heart and mind reside. | |||
Arabic | هنا | ||
The word "هنا" also means "in the meantime" and "immediately" in Arabic, and is related to the word "هان" meaning "to rest". |
Albanian | ketu | ||
A proposed etymology for "ketu" is the Indo-European word "ge" meaning "earth" which may have influenced the Latin word "hic" and the Old English "her". | |||
Basque | hemen | ||
In Proto-Basque, the word *emen meant both "here" and "there". | |||
Catalan | aquí | ||
Originally, "aquí" was used to refer to the place where two different entities converge, specifically in front of a speaker or at the time of speaking | |||
Croatian | ovdje | ||
The Croatian word "ovdje" derives from the Proto-Slavic "ovьdь", meaning "this place". | |||
Danish | her | ||
The word "her" in Danish can also mean "now" or "there". | |||
Dutch | hier | ||
The Dutch word "hier" ('here') derives from the Old and Middle Dutch "her" and is a cognate of German "hier". | |||
English | here | ||
The word 'here' is derived from the Old English word 'her,' which means 'this place' or 'this location'. | |||
French | ici | ||
The word "ici" in French is derived from the Latin word "hic", which also means "here". | |||
Frisian | hjir | ||
"Hjir" is derived from an Old Dutch word "her" which means "to turn" in the direction of a previously indicated place. | |||
Galician | aquí | ||
Aquí's etymology in Galician traces back to both Latin "ecce hic" (look here) and "eccum hic" (behold here). | |||
German | hier | ||
The word 'Hier' in German can also refer to an unspecified place or situation, similar to the English 'there' or 'over there'. | |||
Icelandic | hér | ||
The Old Norse cognate of "hér" (hēr), "hēr", also means "host" and "army." | |||
Irish | anseo | ||
The Irish word "anseo" originally meant "here" in spatial terms but later came to be used figuratively to mean "this" or "the present time."} | |||
Italian | qui | ||
In Italian, "Qui" originally derived from the Latin word "hic" meaning "this place". | |||
Luxembourgish | hei | ||
The Luxembourgish word "hei" originates from the Old High German word "her" and can also mean "hi" or "hello". | |||
Maltese | hawn | ||
The word "hawn" in Maltese is derived from the Arabic word "هنا" (hawnā), meaning "here". | |||
Norwegian | her | ||
The word "her" in Norwegian can also refer to a group of animals, such as a herd of cattle or a flock of sheep. | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | aqui | ||
The Portuguese word "aqui" derives from Latin "ecce hic," meaning "behold here," and it also means "immediately" in Brazilian Portuguese. | |||
Scots Gaelic | an seo | ||
In addition to meaning "here," "an seo" can also mean "now" and "hitherto." | |||
Spanish | aquí | ||
The word "aquí" comes from the Latin "ecce hic", meaning "behold here" or "see here". | |||
Swedish | här | ||
The Swedish word "här" can also refer to the military command to march or turn 90 degrees right." | |||
Welsh | yma | ||
In the Mabinogion, "yma" also refers to "this place", "this life", and "this world". |
Belarusian | тут | ||
The Belarusian "тут" also means "there" in Ukrainian, Russian and Polish. | |||
Bosnian | ovdje | ||
Ovdje is derived from the Proto-Slavic word *ovьdь, which also means "this". | |||
Bulgarian | тук | ||
The word "тук" can also mean "then" or "at that time" depending on the context. | |||
Czech | tady | ||
The word "tady" originates from the Proto-Slavic reflexive pronoun *tь, meaning "this" or "here." | |||
Estonian | siin | ||
The word "siin" is also used as a directional particle, similar to "this way" or "over here" in English. | |||
Finnish | tässä | ||
"Tässä" comes from "tä"; "-ssä" is adessive, used for the location where something is located. | |||
Hungarian | itt | ||
The word "itt" comes from the Proto-Uralic root *tä, which also means "this". | |||
Latvian | šeit | ||
"Šeit" also means "now" and shares a common origin with the verb "sēt" (to sow). | |||
Lithuanian | čia | ||
Čia derives from a Proto-Indo-European root meaning "this" or "near here" and is cognate with English "here" and Russian "тут" (tut). | |||
Macedonian | тука | ||
The Macedonian word "тука" is cognate with the Indo-European root *tek-, meaning "to flow", and is also related to the English word "ditch." | |||
Polish | tutaj | ||
The word "tutaj" is derived from the Proto-Slavic word "*tut" meaning "this place". | |||
Romanian | aici | ||
The word "aici" in Romanian also means "this place" | |||
Russian | вот | ||
The word "вот" ("here" in Russian) also means "there" or "look" when used with pointing gestures. | |||
Serbian | овде | ||
"Овде" is thought to derive from the Proto-Indo-European root '*ǵʰé- (near)' also reflected in the Latin 'hic' and Greek 'χθές'. | |||
Slovak | tu | ||
"Tu" is also used in the meaning "then". For example: "Tu je ten most". (Eng: "Then there is that bridge") | |||
Slovenian | tukaj | ||
Tukaj is derived from the root *tokъ, meaning "to point to, to show". It is related to Proto-Indo-European *tok-, meaning "to indicate". | |||
Ukrainian | тут | ||
The word "тут" in Ukrainian also means "at that time" or "then" and is related to the word "ту" ("there"). |
Bengali | এখানে | ||
The word "এখানে" (here) originally meant "this place" and is related to the word "ইহা" (this). | |||
Gujarati | અહીં | ||
અહીં (ahaṃ) is derived from Sanskrit and means “this place” or “at this place”. | |||
Hindi | यहाँ | ||
Hindi यहाँ (here) is likely derived from the Sanskrit इह (iha), meaning "this place" or "in this place." | |||
Kannada | ಇಲ್ಲಿ | ||
The Kannada word "ಇಲ್ಲಿ" can also refer to an unmoving or stable state, or to the present time. | |||
Malayalam | ഇവിടെ | ||
The word "ഇവിടെ" derives from the Proto-Dravidian root "*i-" meaning "this" ". | |||
Marathi | येथे | ||
येथे is also an obsolete word for "today" or "this day" in Marathi. | |||
Nepali | यहाँ | ||
The term 'यहाँ' can be used both literally to indicate a place, or metaphorically to indicate an opinion. | |||
Punjabi | ਇਥੇ | ||
The word "ਇਥੇ" (ithay) in Punjabi also means "in this context" or "with reference to this"} | |||
Sinhala (Sinhalese) | මෙහි | ||
The word "මෙහි" can also mean "in this respect" or "on this point". | |||
Tamil | இங்கே | ||
The word "இங்கே" also means "in this way" or "like this" in Tamil. | |||
Telugu | ఇక్కడ | ||
The word "ఇక్కడ" can also mean "this place" or "at this location" in Telugu. | |||
Urdu | یہاں | ||
يهان ("here") also means "this" or "present". |
Chinese (Simplified) | 这里 | ||
这里 in Chinese can also mean "heretofore" | |||
Chinese (Traditional) | 這裡 | ||
The word 這裡 (here) can also mean "this place" or "this moment". | |||
Japanese | ここに | ||
The word 'koko' can be derived from the word 'kono', which means 'this'. This is similar to the English word 'here', which can also mean 'this place'. | |||
Korean | 여기 | ||
Originally written as '여겨' which derives from '여기심' meaning 'this place'. | |||
Mongolian | энд | ||
Энд (end) and эндэ (ende) are homophones but the latter means 'here' while the former means 'stop' or 'halt'. | |||
Myanmar (Burmese) | ဒီမှာ | ||
"ဒီမှာ" means "here" and is derived from the Sanskrit "iha" meaning "in this place". |
Indonesian | sini | ||
Sini derives from an older word 'sini' meaning 'there'. | |||
Javanese | ing kene | ||
The word "ing kene" is derived from the Old Javanese word "kono" meaning "place", "direction", or "position". | |||
Khmer | នៅទីនេះ | ||
Lao | ທີ່ນີ້ | ||
"ທີ່ນີ້" is cognate of "ที่นี่" (thî̀ nîi) in Thai which means "here", "this place", and "this point". | |||
Malay | di sini | ||
The word "di sini" in Malay can also mean "present" or "available". | |||
Thai | ที่นี่ | ||
The word "ที่นี่" is also used as a noun meaning "this place" or "this spot". | |||
Vietnamese | đây | ||
"Đây" originates from the Austroasiatic word "daːj" meaning "place" or "area". | |||
Filipino (Tagalog) | dito | ||
Azerbaijani | burada | ||
"burada" can also mean "this" or "this one" in Azerbaijani | |||
Kazakh | мұнда | ||
In Kazakh, "Мұнда" also means "this place" or "this world." | |||
Kyrgyz | бул жерде | ||
"Бул жерде" is also used to mean "at this moment", "on this occasion", or "in this case" in Kyrgyz. | |||
Tajik | ин ҷо | ||
The word “Ин ҷо” (here) likely derives from the Persian word "in-jā", meaning "in this place". In Persian, the word "in" means "this" and "jā" means "place". The word "this" is often omitted in Persian, so "in-jā" can also mean "here". | |||
Turkmen | şu ýerde | ||
Uzbek | bu yerda | ||
"Bu yerda" is derived from the Persian word "in here", meaning "in this place". | |||
Uyghur | بۇ يەردە | ||
Hawaiian | ma aneʻi | ||
"Ma aneʻi" is an ancient word that is associated with the word "ma" which means "time" or a "space". | |||
Maori | konei | ||
Konei is a compound of 'ko' (the) and 'nei' (immediate or proximal) | |||
Samoan | ii | ||
The word "ii" could also mean "this" or "there" depending on the context. | |||
Tagalog (Filipino) | dito | ||
The Tagalog word "dito" also means "in this case, likewise, or similarly". |
Aymara | akana | ||
Guarani | ápe | ||
Esperanto | ĉi tie | ||
Ĉi tie also means "that is" in Esperanto. | |||
Latin | hic | ||
The word "hic" can also mean "at this point" or "in this respect". |
Greek | εδώ | ||
The word "εδώ" can also mean "hither" or "towards this place". | |||
Hmong | ntawm no | ||
The word “ntawm no” can also mean “from here” or “in this place”. | |||
Kurdish | vir | ||
In Kurdish, "vir" is an imperative form of an old verb "vîrin" or "wîrin", both meaning "bring". | |||
Turkish | buraya | ||
The word buraya may ultimately derive from an Indo-European root that also gave rise to the word far | |||
Xhosa | apha | ||
The word "Apha" can also mean "there" when used in the context of a distant location. | |||
Yiddish | דאָ | ||
"דאָ" (here) comes from the Old High German "da" (there) and can also mean "now" in Yiddish. | |||
Zulu | lapha | ||
The word 'lapha' can also be used to mean 'present' or 'actual' in Zulu. | |||
Assamese | ইয়াত | ||
Aymara | akana | ||
Bhojpuri | इहाॅंं | ||
Dhivehi | މިތަނުގަ | ||
Dogri | इत्थें | ||
Filipino (Tagalog) | dito | ||
Guarani | ápe | ||
Ilocano | ditoy | ||
Krio | naya | ||
Kurdish (Sorani) | لێرە | ||
Maithili | एतय | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ | ||
Mizo | hetah | ||
Oromo | as | ||
Odia (Oriya) | ଏଠାରେ | ||
Quechua | kaypi | ||
Sanskrit | अत्र | ||
Tatar | монда | ||
Tigrinya | ኣብዚ | ||
Tsonga | laha | ||