Afrikaans opskrif | ||
Albanian titull | ||
Amharic ርዕስ | ||
Arabic العنوان | ||
Armenian վերնագիր | ||
Assamese হেডলাইন | ||
Aymara p’iqinchawi | ||
Azerbaijani başlıq | ||
Bambara kunkanko | ||
Basque titularra | ||
Belarusian загаловак | ||
Bengali শিরোনাম | ||
Bhojpuri हेडलाइन बा | ||
Bosnian naslov | ||
Bulgarian заглавие | ||
Catalan titular | ||
Cebuano ulohan sa balita | ||
Chinese (Simplified) 标题 | ||
Chinese (Traditional) 標題 | ||
Corsican titulu | ||
Croatian naslov | ||
Czech titulek | ||
Danish overskrift | ||
Dhivehi ސުރުޚީއެވެ | ||
Dogri हेडलाइन | ||
Dutch kop | ||
English headline | ||
Esperanto fraptitolo | ||
Estonian pealkiri | ||
Ewe tanya ƒe tanya | ||
Filipino (Tagalog) headline | ||
Finnish otsikko | ||
French gros titre | ||
Frisian kop | ||
Galician titular | ||
Georgian სათაური | ||
German überschrift | ||
Greek επικεφαλίδα | ||
Guarani titular rehegua | ||
Gujarati હેડલાઇન | ||
Haitian Creole tit | ||
Hausa kanun labarai | ||
Hawaiian poʻo inoa | ||
Hebrew כּוֹתֶרֶת | ||
Hindi शीर्षक | ||
Hmong tawm xov xwm | ||
Hungarian címsor | ||
Icelandic fyrirsögn | ||
Igbo isiokwu | ||
Ilocano paulo ti damdamag | ||
Indonesian judul | ||
Irish ceannlíne | ||
Italian titolo | ||
Japanese 見出し | ||
Javanese judhul | ||
Kannada ಶೀರ್ಷಿಕೆ | ||
Kazakh тақырып | ||
Khmer ចំណងជើង | ||
Kinyarwanda umutwe | ||
Konkani मथळो | ||
Korean 표제 | ||
Krio edlayn | ||
Kurdish serrêza nivîs | ||
Kurdish (Sorani) مانشێت | ||
Kyrgyz баш сөз | ||
Lao ຫົວຂໍ້ຂ່າວ | ||
Latin headline | ||
Latvian virsraksts | ||
Lingala motó ya likambo | ||
Lithuanian antraštė | ||
Luganda omutwe gw’amawulire | ||
Luxembourgish iwwerschrëft | ||
Macedonian наслов | ||
Maithili हेडलाइन | ||
Malagasy lohateny | ||
Malay tajuk utama | ||
Malayalam തലക്കെട്ട് | ||
Maltese headline | ||
Maori kupu matua | ||
Marathi मथळा | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯍꯦꯗꯂꯥꯏꯟꯗꯥ ꯌꯥꯑꯣꯔꯤ꯫ | ||
Mizo thupuiah a awm | ||
Mongolian гарчиг | ||
Myanmar (Burmese) ခေါင်းစဉ် | ||
Nepali हेडलाईन | ||
Norwegian overskrift | ||
Nyanja (Chichewa) mutu wankhani | ||
Odia (Oriya) ଶୀର୍ଷଲେଖ | ||
Oromo mata duree | ||
Pashto سرټکی | ||
Persian عنوان | ||
Polish nagłówek | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) título | ||
Punjabi ਸਿਰਲੇਖ | ||
Quechua umalliq | ||
Romanian titlu | ||
Russian заголовок | ||
Samoan ulutala | ||
Sanskrit शीर्षकम् | ||
Scots Gaelic ceann-naidheachd | ||
Sepedi hlogo ya ditaba | ||
Serbian наслов | ||
Sesotho sehlooho | ||
Shona musoro wenyaya | ||
Sindhi عنوان | ||
Sinhala (Sinhalese) සිරස්තලය | ||
Slovak nadpis | ||
Slovenian naslov | ||
Somali cinwaan | ||
Spanish titular | ||
Sundanese judulna | ||
Swahili kichwa cha habari | ||
Swedish rubrik | ||
Tagalog (Filipino) headline | ||
Tajik сарлавҳа | ||
Tamil தலைப்பு | ||
Tatar баш исем | ||
Telugu శీర్షిక | ||
Thai พาดหัว | ||
Tigrinya ኣርእስቲ ጽሑፍ | ||
Tsonga nhloko-mhaka | ||
Turkish başlık | ||
Turkmen sözbaşy | ||
Twi (Akan) asɛmti no | ||
Ukrainian заголовок | ||
Urdu سرخی | ||
Uyghur ماۋزۇ | ||
Uzbek sarlavha | ||
Vietnamese tiêu đề | ||
Welsh pennawd | ||
Xhosa isihloko | ||
Yiddish קאָפּ | ||
Yoruba akọle | ||
Zulu isihloko |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "opskrif" in Afrikaans originated from the Dutch word "opschrift" meaning an inscription or title. |
| Albanian | "Titull" derives from the Latin "titulus" (title, inscription), also found in Romanian, Spanish, Portuguese, and Catalan. |
| Amharic | The word "ርዕስ" (headline) is derived from the Geez word "ራእስ" (head) and can also refer to a chapter or a title. |
| Arabic | The term 'العنوان', derived from the Arabic word 'عنوان', means 'inscription' or 'label'. |
| Azerbaijani | The Azerbaijani word "başlıq" also means "title" or "heading". |
| Basque | "Titularra" is derived from "titu" (title) and "-rra" (adjectival suffix), likely influenced by the Spanish cognate "titular". |
| Belarusian | The word "загаловак" in Belarusian comes from the Old Slavic word "zagolovok", meaning "title" or "heading". |
| Bengali | Derived from the Sanskrit word "shiraḥnāma," meaning "title of a book or chapter." |
| Bosnian | The word "naslov" in Bosnian is derived from the Old Slavic word "nasloviti", meaning "to write on". |
| Bulgarian | The word "заглавие" in Bulgarian originally meant "title of a book" and is derived from the Old Church Slavonic word "глава" meaning "head". |
| Catalan | The Catalan word "titular" also means titular bishop and university professor. |
| Cebuano | 'Ulohan sa Balita' (headline) can technically translate to "head of the news" since "ulo" in some contexts means "head" and "balita" means "news" |
| Chinese (Simplified) | 标题 can mean both "headline" and "title" in Chinese. |
| Chinese (Traditional) | In Chinese, "標題" can also be used as a name for a person. |
| Corsican | The word "titulu" can also refer to a sign, a license, a banner, a title deed or a label in Corsican. |
| Croatian | In Slovenian "naslov" means "address", while in Bosnian "naslov" also means "title" |
| Czech | As a noun, "titulek" can also refer to a noble title or an academic degree in Czech. |
| Danish | Overskrift means "to write over" in Danish, and can also refer to the signature on a document or the title of a law. |
| Dutch | "Kop" can mean "head" as well as the "beginning" or "start" of something in Dutch. |
| Esperanto | The word "fraptitolo" can also mean "title" or "catchphrase". |
| Estonian | The Estonian word "pealkiri" is also a homonym of the word "pealkiri" meaning "title of nobility." |
| Finnish | The word "otsikko" comes from the Old East Slavic word "titlo", which means "title, inscription". |
| French | "Gros titre" means "headline" in French and "big fat" in English (gros = big; titre = title). |
| Frisian | In Frisian, "kop" also denotes a head of cattle as the foremost one in a herd; compare to Dutch "kop" "head of cattle" (plural "koppen") as a remnant of the old word use in Dutch before "koe" "cow" took over; or to the German "Kopf" "head of cattle" or "cow" (genitive "Kopfes") and Old English "cūþ" "cattle", "ox" or the modern Swedish "ko" "cow" (from older "koo" and Middle Swedish "ko"). |
| Galician | In Galician the word "titular" literally means "that can be given as a title" |
| Georgian | The word "სათაური" can also mean "a place where something is placed" or "a place where something is set up". |
| German | The word "Überschrift" is derived from the Middle High German word "überschriben", meaning "to write above or on top of". It also refers to the title of a legal document or the subject line of a letter. |
| Greek | The word επικεφαλίδα is derived from the Greek word κεφαλή, meaning "head", and the prefix επι-, meaning "upon" or "above" indicating its position at the top of a text. |
| Gujarati | The word "headline" originally referred to the lead story in a newspaper, which was printed at the top of the front page. |
| Haitian Creole | The Haitian Creole word "tit" can also mean "piece" or "part" of something. |
| Hausa | The word "kanun labarai" in Hausa is derived from the Arabic word "qānūn," meaning "law" or "rule," and "labari," meaning "news" or "information"} |
| Hawaiian | 'Poʻo inoa' is also used as a synonym for 'name' or 'title' as in its literal translation of 'head (poʻo) name (inoa)'. |
| Hebrew | כּוֹתֶרֶת derives from כֶּתֶר (crown) due to its placement at the top of an article. |
| Hindi | The Hindi word 'शीर्षक' ('headline') also refers to a 'title' or 'heading'. |
| Hmong | The Hmong word "tawm xov xwm" (headline) literally translates to "top news story with impact." |
| Hungarian | In Hungarian, the word "címsor" can also refer to the title of a newspaper article, or the first line of a poem or song. |
| Icelandic | "Fyrirsögn" is cognate with English "foresaying" and refers to the first sentences of a news story, thus the headline. |
| Igbo | The Igbo word 'isiokwu' is also used to mean 'truth' or 'the real story'. |
| Indonesian | The word "judul" also means "title" in Malay. |
| Irish | Ceannlíne is also the Irish word for 'head' as in 'head of a department', although this usage is slightly archaic. |
| Italian | "Titolo" (headline) comes from the Latin word for "inscription" or "title", "titulus", in turn coming from the Proto-Indo-European "titlo-", "to mark". |
| Japanese | "見出し" can mean both "headline" and "finding" in Japanese, with the latter meaning derived from the verb "見出す" (to find). |
| Javanese | The Javanese word "judhul" also means "title", "heading", "caption", and "subject". |
| Kannada | The Kannada word "ಶೀರ್ಷಿಕೆ” can also refer to a turban, crown, or headgear. |
| Kazakh | The word "тақырып" (headline) in Kazakh also means "subject" or "topic" in a broader sense. |
| Korean | "표제" in Korean is related to "標題 (title)" in Japanese and "표 (mark)" means "sign, mark, indication" in Korean. |
| Kurdish | The word 'serrêza nivîs' derives from the Kurdish words 'ser' (head) and 'rêza' (line), with the compound meaning 'written at the top' or 'top line'. |
| Kyrgyz | The word "баш сөз" ("headline") in Kyrgyz can also mean "main thought" or "the main theme of something". |
| Lao | The Lao word “ຫົວຂໍ້ຂ່າວ” ('hua1 khɔ̌ːn khaːw2') literally means' head of news' and is similar to the English word 'headline' in that it refers to the title or main points of a news story. |
| Latin | The word "headline" comes from the Latin word "titulus," meaning "title" or "inscription." |
| Latvian | The word "virsraksts" is derived from the words "virs" (over) and "raksts" (writing), indicating its position above the text. |
| Lithuanian | "Antraštė" (headline) comes from the German word "Anterschrift" (subtitle). |
| Macedonian | The word “наслов” is connected to the verb “слови,” which means to speak and also to write. |
| Malagasy | "Lohateny" also means "to speak publicly" in Malagasy. |
| Malay | The word "tajuk utama" is derived from the Arabic word "taj" meaning "crown" and the Malay word "utama" meaning "main" or "primary". |
| Maltese | The Maltese word 'headline' is borrowed from the English language and retains its original meaning. |
| Maori | In Māori, "kupu matua" can also refer to ancestral words or the first words of a chant. |
| Marathi | The term "मथळा" in Marathi can also refer to a "title", "heading", or "subject matter". |
| Mongolian | The word 'гарчиг' in Mongolian can also mean 'announcement', 'news', or 'proclamation'. |
| Nepali | The word "headline" is derived from the Middle English word "hevedline" meaning "top line". |
| Norwegian | The word “overskrift” is etymologically linked to the Norwegian verb “å skrive”, meaning “to write”, and the prefix “over”, meaning “above” or “on top of”. |
| Nyanja (Chichewa) | The word 'mutu wankhani' literally translates to 'the head of the story' or 'the story's beginning' in Nyanja. |
| Pashto | The word "سرټکی" is rooted in the Persian word "سر" meaning "head" and "ټکی" meaning "-let" or "small". It can also refer to a small hat worn on the head. |
| Persian | The word "عنوان" can also mean "title" or "address" in Persian. |
| Polish | "Nagłówek" (Polish for "headline") originally referred to the head of a nail or rivet. |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | In Portugal, "título" can also refer to "a professional degree" or "the title of nobility", while in Brazil it can also refer to "a book chapter". |
| Romanian | "Titlu" means "title" in Romanian, but it can also refer to the "heading" of a newspaper or magazine. |
| Russian | Заголовок can also mean 'title', 'heading', or 'caption'. |
| Samoan | The word 'ulutala' is derived from the Proto- Polynesian word 'ulu' meaning 'head' and 'tala' meaning 'story', thus it can also refer to the head of a fish. |
| Serbian | The word "наслов" is derived from the Proto-Slavic root *nasloviti, meaning "to face" or "to address." |
| Shona | "Musoro wenyaya" in Shona translates to "head of the matter/story," implying importance, brevity, and conciseness. |
| Sindhi | "عنوان" (headline) can also mean "title", "subject" or "topic"} |
| Sinhala (Sinhalese) | සිරස්තලය derives from the Sanskrit words 'śiras' (head) and 'sthala' (place), originally referring to the head or top part of something. |
| Slovak | The word 'nadpis' is derived from the verb 'nadpísať' meaning 'to write on' or 'to inscribe'. |
| Slovenian | "Naslov" also means "title", "address" and "caption" in Slovenian. |
| Somali | The word 'cinwaan' is derived from the Arabic word 'unwaan', meaning 'address' or 'title' |
| Spanish | "Titular" en español también puede significar "dueño de un título" o "que tiene un título o cargo, pero no sus funciones o responsabilidades." |
| Sundanese | The Sundanese word 'judulna' also means 'a book chapter'. |
| Swahili | The Swahili word "kichwa cha habari" literally translates to "head of news". |
| Swedish | The word "rubrik" in Swedish originates from the Latin word "rubrica", meaning "red ochre", which was used to write headings in ancient manuscripts. |
| Tagalog (Filipino) | "Headline" (pangulong tudling) literally means "leading article" in English and derives from "head" + "line, |
| Tajik | The word "сарлавҳа" is derived from the Persian word "sarlavheh" which means "title" or "heading". It can also refer to a "topic" or a "subject". |
| Tamil | "தலைப்பு" (headline) literally means "head's topic" and also refers to the main theme or subject matter of a book or speech. |
| Telugu | శీర్షిక is also used to refer to a "heading on a title page (of a book or document)". |
| Thai | พาดหัว (พาด + หัว) เดิมหมายถึงผ้าโพกศีรษะ โดยเฉพาะที่ผู้หญิงพาดหัวไว้ยามสระผม |
| Turkish | The word "başlık" in Turkish can also mean "title," "heading," or "caption" |
| Ukrainian | The word "заголовок" literally means a "header" and is related to the word "голова" (head). |
| Urdu | In colloquial registers, "سرخی" can also mean "blush" or "ruddy glow" in reference to a person's face. |
| Uzbek | The word «sarlavha» comes from the Persian word «serlavheh» meaning «title of a book». |
| Vietnamese | Tiêu đề is derived from the Chinese word "tiêu đề" meaning "title" or "heading". |
| Welsh | "Pennawd" is derived from "penn", meaning "top", and "awdl" meaning "poem" or "verse". |
| Xhosa | "Isihloko" comes from the noun "ihloko," meaning "head" or "beginning." |
| Yiddish | The term "קאָפּ" can refer to the first paragraph of a Yiddish text, similar to the English "lead". |
| Yoruba | The Yoruba word 'akọle' also refers to the traditional title of a chief who leads a war party or represents a community in battle. |
| Zulu | The Zulu word "isihloko" can also refer to a "chapter" or "section" of a text. |
| English | "Headline" can also refer to the headline type used on a page or in a book (e.g., a "first-level headline"), which can be a "banner" across a page or a smaller size. |