Afrikaans klem | ||
Albanian theksimi | ||
Amharic አፅንዖት | ||
Arabic تشديد | ||
Armenian շեշտադրում | ||
Assamese জোৰ দিয়া | ||
Aymara ch'ama | ||
Azerbaijani vurğu | ||
Bambara faranfasiya | ||
Basque enfasia | ||
Belarusian акцэнт | ||
Bengali জোর | ||
Bhojpuri जोर डालल | ||
Bosnian naglasak | ||
Bulgarian акцент | ||
Catalan èmfasi | ||
Cebuano paghatag gibug-aton | ||
Chinese (Simplified) 重点 | ||
Chinese (Traditional) 重點 | ||
Corsican enfasi | ||
Croatian naglasak | ||
Czech důraz | ||
Danish vægt | ||
Dhivehi ފާހަގަކުރެވިފައި | ||
Dogri जोर | ||
Dutch nadruk | ||
English emphasis | ||
Esperanto emfazo | ||
Estonian rõhuasetus | ||
Ewe gbetete ɖe nu dzi | ||
Filipino (Tagalog) diin | ||
Finnish painopiste | ||
French accentuation | ||
Frisian klam | ||
Galician énfase | ||
Georgian აქცენტირება | ||
German betonung | ||
Greek έμφαση | ||
Guarani mbojekuaaverã | ||
Gujarati ભાર | ||
Haitian Creole anfaz | ||
Hausa girmamawa | ||
Hawaiian koʻikoʻi | ||
Hebrew דָגֵשׁ | ||
Hindi ज़ोर | ||
Hmong qhia ntau | ||
Hungarian hangsúly | ||
Icelandic áherslur | ||
Igbo mesiri ike | ||
Ilocano pannakaitalmeg | ||
Indonesian tekanan | ||
Irish béim | ||
Italian enfasi | ||
Japanese 強調 | ||
Javanese negesake | ||
Kannada ಒತ್ತು | ||
Kazakh екпін | ||
Khmer ការសង្កត់ធ្ងន់ | ||
Kinyarwanda gushimangira | ||
Konkani भर दिवप | ||
Korean 중요성 | ||
Krio atɛnshɔn pan | ||
Kurdish bidengî | ||
Kurdish (Sorani) جەختکردن | ||
Kyrgyz басым | ||
Lao ເນັ້ນ ໜັກ | ||
Latin emphasis | ||
Latvian uzsvars | ||
Lingala kobenda likebi | ||
Lithuanian pabrėžimas | ||
Luganda okuggumiza | ||
Luxembourgish schwéierpunkt | ||
Macedonian нагласување | ||
Maithili जोर देनाइ | ||
Malagasy fanamafisana | ||
Malay penekanan | ||
Malayalam ഊന്നിപ്പറയല് | ||
Maltese enfasi | ||
Maori haapapu | ||
Marathi भर | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯆꯪꯕ | ||
Mizo ngai pawimawh | ||
Mongolian онцлох | ||
Myanmar (Burmese) အလေးပေး | ||
Nepali जोड | ||
Norwegian vektlegging | ||
Nyanja (Chichewa) kutsindika | ||
Odia (Oriya) ଗୁରୁତ୍ୱ | ||
Oromo xiyyeeffannoo | ||
Pashto ټینګار | ||
Persian تاکید | ||
Polish nacisk | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) ênfase | ||
Punjabi ਜ਼ੋਰ | ||
Quechua niypuni | ||
Romanian accent | ||
Russian акцент | ||
Samoan faʻamamafa | ||
Sanskrit बलं | ||
Scots Gaelic cuideam | ||
Sepedi kgatelelo | ||
Serbian истицање | ||
Sesotho toboketso | ||
Shona kusimbisa | ||
Sindhi زور ڏيڻ | ||
Sinhala (Sinhalese) අවධාරණය | ||
Slovak dôraz | ||
Slovenian poudarek | ||
Somali xoojinta | ||
Spanish énfasis | ||
Sundanese tekenan | ||
Swahili msisitizo | ||
Swedish betoning | ||
Tagalog (Filipino) diin | ||
Tajik таъкид | ||
Tamil வலியுறுத்தல் | ||
Tatar басым | ||
Telugu ఉద్ఘాటన | ||
Thai เน้น | ||
Tigrinya ኣትኩሮ ምሃብ | ||
Tsonga tiyisisa | ||
Turkish vurgu | ||
Turkmen ünsi çekmek | ||
Twi (Akan) nnyinasoɔ | ||
Ukrainian наголос | ||
Urdu زور | ||
Uyghur تەكىتلەش | ||
Uzbek urg'u | ||
Vietnamese nhấn mạnh | ||
Welsh pwyslais | ||
Xhosa ugxininiso | ||
Yiddish טראָפּ | ||
Yoruba tcnu | ||
Zulu ukugcizelela |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The Afrikaans word "klem" can also refer to a "pinch" or "grip". |
| Albanian | "Theksimi" derives from the Ancient Greek "θέσις" (thésis), meaning a proposition or statement; or, in musical terms, a thesis (downbeat). |
| Amharic | The word 'አፅንዖት' in Amharic can also refer to a stressed syllable, the point of highest intensity in speech. |
| Arabic | The word "تشديد" in Arabic also refers to the doubling of a consonant in writing, indicated by a small inverted comma above the letter. |
| Armenian | The Armenian word "շեշտադրում" ultimately derives from the Greek word "σχέσις" (schésis), meaning "relation" or "connection," and is related to the concept of placing emphasis or importance on something. |
| Azerbaijani | The word "vurğu" (emphasis) in Azerbaijani also means "accent" when referring to speech. |
| Basque | Enfasia (emphasis) comes from Greek and it also means stuffing. |
| Belarusian | The word "акцэнт" is cognate with the Russian word "акцент" and the Polish word "akcent" and is ultimately derived from the Latin accentus, meaning "song". |
| Bengali | জোর is also used in Bengali to mean 'force', 'strength', or 'pressure'. |
| Bosnian | "Naglasak" literally means "a stress" in Bosnian. |
| Bulgarian | Bulgarian "акцент" also refers to a foreign accent when speaking in Bulgarian. |
| Catalan | The word "èmfasi" in Catalan also means "hyperbole". |
| Cebuano | Paghatag gibug-aton, literally "giving weight," comes from the verb hatag which also means "to give." |
| Chinese (Simplified) | The Chinese character '重点' can also mean 'main point', 'crux', 'gist', 'key', or 'salient feature'. |
| Chinese (Traditional) | "重點" also means "key point" or "main idea" in Chinese. |
| Corsican | In Corsican, "enfasi" comes from the Latin word "emphasis" and also means "highlighting or underscoring." |
| Croatian | Naglasak is a noun derived from the verb 'naglásiti,' which means 'to emphasize or highlight,' and its root, 'glas,' which translates to 'voice' or 'sound,' conveying the idea of placing stress or importance on a particular part of speech or aspect of communication. |
| Czech | The word "důraz" can also mean "accent" in Czech. |
| Danish | "Vægt" also refers to weight (literally physical pressure) or importance (literally worth or significance) in Danish. |
| Dutch | In Dutch, "nadruk" also means "reprint" or "reproduction", suggesting its connection to the idea of repetition and highlighting. |
| Esperanto | Although 'emfazo' is a loanword from French, it is actually derived from Greek and is related to terms meaning 'to appear' and 'to manifest' |
| Estonian | The word "rõhuasetus" derives from the words "rõhk" (stress) and "asetus" (setting), indicating the placement of stress in a word or syllable. |
| Finnish | The word "painopiste" is a compound word formed from the words "paino" (weight) and "piste" (point), referring to a point of focus or importance. |
| French | In French, "accentuation" can also mean "the action of marking words with accents". |
| Frisian | The word 'klam' can also refer to a small musical instrument. |
| Galician | In Galician, "énfase" also means "pride" and "arrogance". |
| German | "Betonung" means both "emphasis" in the sense of verbal stress and "intonation" in German |
| Greek | The Greek word "έμφαση" also has the alternate meaning of "appearance" or "outward form". |
| Gujarati | "ભાર" in Gujarati is derived from Sanskrit and in addition to denoting emphasis also means "burden". |
| Haitian Creole | The word "anfaz" in Haitian Creole, ultimately derived from French "emphase," can also mean "importance." |
| Hausa | The word "girmamawa" in Hausa derives from the noun "girma", meaning "growth" or "height", and the causative suffix "-mawa", suggesting the act of "causing to grow taller" or "exaggerating". |
| Hawaiian | Koʻikoʻi also means "to cause a feeling of urgency," and can therefore also be used as an adverb, meaning "quickly" or "in a hurry." |
| Hebrew | The Hebrew word 'dagesh' can also mean 'dot' or 'thickening' when referring to letters in the Hebrew alphabet with a dot in the middle. |
| Hindi | In Urdu, “ज़ोर” means both “emphasis” and “loud noise”. |
| Hmong | "Qhia ntau" can also mean to explain or elaborate. |
| Hungarian | The Hungarian word "hangsúly" means both "emphasis" and "accent". Its origin comes from the verb "hangsulyoz", meaning "to emphasize or to accent". |
| Icelandic | The word "áherslur" (emphasis) in Icelandic derives from the Old Norse word "áhyggja" (concern, care). |
| Igbo | Mesi in Igbo is a verbal prefix indicating an action that is incomplete or ongoing |
| Indonesian | Tekanan originates from the Proto-Malayo-Polynesian word *tekan, which means 'to push' or 'to press'. |
| Irish | The Irish word "béim" also means "stroke", "blow", or "a hit". |
| Italian | In Italian, 'enfasi' also means 'exaggeration' or 'vehemence', highlighting the added intensity or force conveyed. |
| Japanese | The word "強調" (kyōchō) in Japanese also carries the connotation of "highlighting" or "bringing into focus". |
| Javanese | Negesake can also mean "to underline" in addition to "emphasis". |
| Kannada | ಒತ್ತು (emphasis) can refer to a heavy load, stress, or importance. |
| Kazakh | 'Екпін' (emphasis) means 'highlight', 'accentuate', and 'stress'. |
| Korean | 중요성 can also refer to a 'sense of obligation' or the 'meaning of something'. |
| Kurdish | The word "bidengî" in Kurdish can also refer to a "preposition" or "adverb". |
| Kyrgyz | The word "басым" can also mean "accent" or "stress" in Kyrgyz. |
| Latin | The Latin word 'emphasis' originally meant 'appearance' or 'manifestation'. |
| Latvian | Uzsvars is also used in Latvian to refer to the stress or accent of a word or syllable. |
| Lithuanian | The verb "brėžti" means "to draw" in Lithuanian, implying that "pabrėžimas" can be literally translated as "undrawing", i.e. "making something more prominent". |
| Luxembourgish | Schwéierpunkt is a compound of "schwéier" (hard, heavy) and "Punkt" (point), implying that it is something that is focused on and cannot be easily moved away from. |
| Macedonian | The term "emphasis" is also used to refer to the prominence given to a particular syllable within a word. |
| Malagasy | The term fanamafisana is a play on words referring to the act of making something (fanamiana) clear and distinct. |
| Malay | The word "penekanan" also has the alternate meaning of "stress" in psychology and the alternate meaning of "accent" in linguistics. |
| Maltese | The Maltese word "enfasi" is also used to describe a type of poetic verse. |
| Maori | Maori word "haapapu" also refers to "an extra burden or task imposed or undertaken" |
| Marathi | The Marathi word "भर" (emphasis) can also mean "heaviness" or "amount," suggesting its connection to the idea of something being weighty or substantial. |
| Mongolian | The Mongolian word 'онцлох' also means 'to concentrate' and 'to highlight'. |
| Nepali | The word "जोड" in Nepali can also refer to a pair or a couple. |
| Norwegian | The word "vektlegging" can also refer to the act of adding weight to something, or to the part of a garment that is made heavier. |
| Nyanja (Chichewa) | The word "kutsindika" in Nyanja can also mean "to stress" or "to underline". |
| Pashto | The Pashto word "ټینګار" also denotes insistence, stress, and pressure. |
| Persian | تاکید can be traced back to a common Proto-Indo-European root, indicating strength and firmness. |
| Polish | The word "nacisk" comes from the Proto-Slavic term "*tiskati", meaning "to press". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | In Portuguese, "ênfase" can also mean "tone", "vigour" or "strength". |
| Punjabi | The word "emphasis" originates from the Greek word "emphasis," meaning "appearance. |
| Romanian | In Romanian, accent also refers to the mark used to indicate stress on a syllable in a written word, known as the diacritical mark. |
| Russian | The Russian word “акцент” not only refers to emphasis, but can also mean a person’s speech habits and a foreign accent. |
| Samoan | The word "fa'amamafa" in Samoan is also used to describe "pressure" or "urgency". |
| Scots Gaelic | Cuideam also commonly refers to an emphasis or focus, particularly on a specific aspect of a broader concept. |
| Serbian | The word "истицање" can also mean "expiration" or "expiration date". |
| Sesotho | The word "toboketso" in Sesotho can also refer to a "stressing" of the voice or a "strain". |
| Shona | "Kusimbisa" is a Shona word used to convey a sense of urgency or importance. |
| Sindhi | The Sindhi word "zor dinn" can also refer to "oppression" and "use excessive force". |
| Sinhala (Sinhalese) | "අවධාරණය" (avadhāranaya) can also mean the removal of something that covers or hides something, especially a religious image or object. |
| Slovak | The noun "dôraz" derives from the Slavic verb "dreti," which means "to tear" or "to pull away," suggesting an idea of something standing out from its context. |
| Slovenian | The word 'poudarek' can also refer to 'stress' on a particular syllable in a word. |
| Somali | In Somali, "xoojinta" can also refer to the act of emphasizing or making something more visible. |
| Spanish | "Éfasis" viene del griego antiguo "emphasein" que significa "mostrar" o "hacer aparente." |
| Sundanese | Tekenan juga berarti "tetesan yang membeku" |
| Swahili | The word "msisitizo" in Swahili can also refer to the stress or accent placed on a syllable within a word. |
| Swedish | "Betoning" comes from the verb "betona" (to emphasize), which in turn comes from the French word "bêton" (concrete), due to the image of concrete pouring over something and covering it up. |
| Tagalog (Filipino) | The Tagalog word "diin" can also refer to stress as in a word or a syllable, or the accent used in language. |
| Tajik | The word "таъкид" also means "confirmation" or "corroboration" in Tajik. |
| Telugu | "ఉద్ఘాటన" is also used to refer to the inauguration or opening of an event or building. |
| Thai | The word เน้น in Thai also denotes "to highlight" or "to underscore" when used as a verb. |
| Turkish | The word "vurgu" in Turkish is derived from the Arabic word "wurūd" ( ورود ), meaning "occurrence" or "entry". |
| Ukrainian | The word "наголос" is derived from the Old Church Slavonic word "наголєсъ" meaning "a hill or mound", referring to the way emphasis can make a word stand out. |
| Urdu | "زور" can also mean strength or force. |
| Uzbek | The word "urg'u" can also mean "accent" or "stress" in linguistics. |
| Vietnamese | Nhấn mạnh comes from the Chinese word " nhấn mạnh ", which means "to press down" or "to emphasize". |
| Welsh | Pwyslais in Welsh relates to the concepts of emphasis, weight or gravity. |
| Xhosa | The word "ugxininiso" is derived from the Xhosa verb "ukuxinisa" (to press in) and the noun "iso" (eye). |
| Yiddish | טראָפּ is also a term used in the field of music, where it refers to a specific type of variation or alteration of a musical passage or theme |
| Yoruba | The Yoruba word "tcnu" also means "to repeat or do something again" |
| Zulu | Ukugcizelela in Zulu carries a connotation of 'highlighting' or 'underscoring' something. |
| English | The word "emphasis" originates from the Greek word "emphasis," meaning "stress" or "importance." |