Afrikaans verwarring | ||
Albanian konfuzion | ||
Amharic ግራ መጋባት | ||
Arabic الالتباس | ||
Armenian շփոթություն | ||
Assamese খেলিমেলি | ||
Aymara pantjata | ||
Azerbaijani qarışıqlıq | ||
Bambara ɲaamili | ||
Basque nahasmena | ||
Belarusian разгубленасць | ||
Bengali বিভ্রান্তি | ||
Bhojpuri उलझन | ||
Bosnian konfuzija | ||
Bulgarian объркване | ||
Catalan confusió | ||
Cebuano kalibog | ||
Chinese (Simplified) 混乱 | ||
Chinese (Traditional) 混亂 | ||
Corsican cunfusione | ||
Croatian zbunjenost | ||
Czech zmatek | ||
Danish forvirring | ||
Dhivehi ޝައްކު | ||
Dogri झमेला | ||
Dutch verwarring | ||
English confusion | ||
Esperanto konfuzo | ||
Estonian segasus | ||
Ewe tɔtɔ | ||
Filipino (Tagalog) pagkalito | ||
Finnish sekavuus | ||
French confusion | ||
Frisian betizing | ||
Galician confusión | ||
Georgian დაბნეულობა | ||
German verwirrtheit | ||
Greek σύγχυση | ||
Guarani guyryry | ||
Gujarati મૂંઝવણ | ||
Haitian Creole konfizyon | ||
Hausa rikicewa | ||
Hawaiian huikau | ||
Hebrew בִּלבּוּל | ||
Hindi भ्रम की स्थिति | ||
Hmong tsis meej pem | ||
Hungarian zavar | ||
Icelandic rugl | ||
Igbo mgbagwoju anya | ||
Ilocano panangiyaw-awan | ||
Indonesian kebingungan | ||
Irish mearbhall | ||
Italian confusione | ||
Japanese 錯乱 | ||
Javanese kebingungan | ||
Kannada ಗೊಂದಲ | ||
Kazakh шатасу | ||
Khmer ភាពច្របូកច្របល់ | ||
Kinyarwanda urujijo | ||
Konkani गोंदळ | ||
Korean 착란 | ||
Krio kɔnfyus | ||
Kurdish tevlihev | ||
Kurdish (Sorani) شێوان | ||
Kyrgyz башаламандык | ||
Lao ຄວາມສັບສົນ | ||
Latin confusione | ||
Latvian apjukums | ||
Lingala mobulungano | ||
Lithuanian sumišimas | ||
Luganda okusoberwa | ||
Luxembourgish duercherneen | ||
Macedonian конфузија | ||
Maithili उलझन | ||
Malagasy fifanjevoana | ||
Malay kekeliruan | ||
Malayalam ആശയക്കുഴപ്പം | ||
Maltese konfużjoni | ||
Maori puputu'u | ||
Marathi गोंधळ | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯆꯃꯝꯅꯕ | ||
Mizo rilru tibuai | ||
Mongolian төөрөгдөл | ||
Myanmar (Burmese) ရှုပ်ထွေးမှုများ | ||
Nepali भ्रम | ||
Norwegian forvirring | ||
Nyanja (Chichewa) chisokonezo | ||
Odia (Oriya) ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱ | | ||
Oromo waliin nama dhahuu | ||
Pashto ګډوډي | ||
Persian گیجی | ||
Polish dezorientacja | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) confusão | ||
Punjabi ਉਲਝਣ | ||
Quechua pantay | ||
Romanian confuzie | ||
Russian спутанность сознания | ||
Samoan le mautonu | ||
Sanskrit सम्भ्रम | ||
Scots Gaelic troimh-chèile | ||
Sepedi tlhakatlhakano | ||
Serbian конфузија | ||
Sesotho pherekano | ||
Shona kuvhiringidzika | ||
Sindhi مونجهارو | ||
Sinhala (Sinhalese) ව්යාකූලත්වය | ||
Slovak zmätok | ||
Slovenian zmedenost | ||
Somali jahwareer | ||
Spanish confusión | ||
Sundanese kabingungan | ||
Swahili mkanganyiko | ||
Swedish förvirring | ||
Tagalog (Filipino) pagkalito | ||
Tajik ошуфтагӣ | ||
Tamil குழப்பம் | ||
Tatar буталчык | ||
Telugu గందరగోళం | ||
Thai ความสับสน | ||
Tigrinya ምድንጋራት | ||
Tsonga kanganyisa | ||
Turkish bilinç bulanıklığı, konfüzyon | ||
Turkmen bulaşyklyk | ||
Twi (Akan) kesereneeyɛ | ||
Ukrainian спантеличеність | ||
Urdu الجھاؤ | ||
Uyghur قالايمىقانچىلىق | ||
Uzbek chalkashlik | ||
Vietnamese lú lẫn | ||
Welsh dryswch | ||
Xhosa ukudideka | ||
Yiddish צעמישונג | ||
Yoruba iporuru | ||
Zulu ukudideka |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The word "verwarring" is derived from the Old Dutch word "verwerren", meaning "to entangle". |
| Albanian | The word "konfuzion" derives from the Latin "confusio", meaning "disorder" or "chaos". |
| Amharic | The word "ግራ መጋባት" (confusion) in Amharic comes from the root "ግር" (to turn, to twist), which also gives rise to the word "ግርግር" (a vortex, a whirlpool). |
| Arabic | The word "الالتباس" in Arabic originates from the root "لبس" meaning "to mix up" or "to wear" and also has the connotation of "entanglement" or "ambiguity". |
| Azerbaijani | The word "qarışıqlıq" comes from the Turkish word "karışık," meaning "mixed" or "complex". |
| Basque | Nahasmena in Basque language has also the meaning of "wrong," "bad," "contrary to the right way," "disorder," "fault," "sin," "evil," "bad luck," "misfortune," "calamity," "affliction," "pain," "suffering," "misery," "anguish," "torment," "agony," "hell," "purgatory," "damnation," and "devil." |
| Bengali | The word "বিভ্রান্তি" (confusion) derives from the Sanskrit root "bhanj", meaning "to break" or "to shatter", suggesting a state of mental fragmentation. |
| Bosnian | The word "konfuzija" derives from the Latin word "confusio", meaning "disorder" or "chaos". |
| Bulgarian | The Bulgarian word "объркване" can also mean "embarrassment" |
| Catalan | The word "confusió" derives from the Latin word "confusio", which means "disorder", "jumble", or "chaos." |
| Cebuano | There is an alternate meaning for the word "kalibog" that is used in the word "kalibogan" which means "a group of people engaged in a noisy and chaotic activity". |
| Chinese (Simplified) | '混乱' originally meant '乱丝' (tangled silk) or '理不清' (cannot figure out), but now it often refers to a chaotic or disorderly situation. |
| Chinese (Traditional) | 混亂 also means 'to mix,' as in baking or alchemy. |
| Corsican | In Corsican, the word "cunfusione" can also mean "dispute" or "argument". |
| Croatian | The word "zbunjenost" can also refer to "embarrassment" in Croatian. |
| Czech | "Zmatek" may also refer to a type of traditional Czech dance. |
| Danish | The word "forvirring" can also refer to "maze" or "perplexity" in Danish. |
| Dutch | Verwarring is also the word for 'heating' or 'preheating oven'. |
| Esperanto | The Esperanto word "konfuzo" is derived from the Latin word "confusio", meaning "disorder" or "chaos". |
| Estonian | The Estonian word "segasus" originally meant "mixture" or "hash" and is related to the Finnish word "sekoittaa" (to mix). |
| Finnish | 'Sekavuus' is also the word for 'mixture' and 'confusion', as the two are related in Finnish thinking. |
| French | "Confusion" in French also means "disorder" and "chaos". |
| Frisian | The Frisian word "betizing" derives from the Old Frisian "betsing," meaning "beating." This secondary meaning of "beating" has disappeared in modern Frisian. |
| German | The word "Verwirrtheit" in German likely derives from the Old High German word "wirren," meaning "to tangle" or "to twist." |
| Greek | The Greek word "σύγχυση" can also refer to a "cold" or "chill" and may be related to the Latin word "suffundere," meaning "to pour over" or "to spread." |
| Gujarati | In addition to meaning "confusion", "મૂંઝવણ" also means "anxiety" or "perplexity". |
| Haitian Creole | The word "konfizyon" in Haitian Creole comes from the French word "confusion" and also means "disagreement" or "argument". |
| Hausa | The word "rikicewa" in Hausa comes from the Arabic word "riqaq" meaning "compassion" or "softness of heart". |
| Hawaiian | The Hawaiian word 'huikau' not only means 'confusion' but can also refer to a type of Hawaiian dance. |
| Hebrew | The word "בִּלבּוּל" can also mean "mixture" or "chaos." |
| Hindi | 'भ्रम की स्थिति' means a state of confusion. It is derived from the Sanskrit word 'भ्रम' (bhrama), which means 'wandering' or 'roaming'. |
| Hmong | The word "tsis meej pem" can also refer to a state of chaos or bewilderment. |
| Hungarian | The verb "zavarodik" means "to hesitate/to waver". |
| Icelandic | The word "rugl" also refers to a mythical entity or being known as the Rugl or Rúglindi, sometimes depicted as a troll or other creature that brings disorder and trouble. |
| Igbo | "Mgbagwoju anya" is also the name of an Igbo herbal remedy made from the leaves of the Ocimum gratissimum plant. |
| Indonesian | In Betawi (a dialect of Malay spoken in Jakarta), "kebingungan" can also mean "to be annoyed or irritated". |
| Irish | In Irish, 'mearbhall' shares a root with the words for 'to divide' ('roinn') and 'to err' ('mearú'), alluding to its association with disorder and incorrectness. |
| Italian | The Italian word "confusione" comes from the Latin word "confusio", meaning "mixing together" or "disorder". |
| Japanese | "錯乱" (confusion) derives from words meaning "to mistake" and "to weave", and can also mean "derangement" or "insanity". |
| Javanese | The word 'kebingungan' in Javanese comes from the Old Javanese word 'bingung', which means 'to be lost'. |
| Kannada | "ಗೊಂದಲ" is cognate with the Marathi word "गुंडाळणे" (gundāḷaṇe) meaning "to roll up" or "to become tangled or confused". |
| Kazakh | The Kazakh word "шатасу" is also used to describe a state of intoxication or dizziness. |
| Khmer | This word is derived from the verb "ច្របូក" (to mix, to stir), and it connotes a state of disorder or chaos. |
| Korean | The term '착란' is often translated as 'confusion,' but it can also mean 'disturbance' or 'disarray'. |
| Kurdish | In Sorani, "tevlihev" also translates to "contradiction" or "inconsistency." |
| Kyrgyz | The Kyrgyz word "башаламандык" also has the alternate meaning of "disarray" and is derived from the word "баш", meaning "head". |
| Latin | The word "confusio" in Latin also refers to the melting or blending together of substances in solution or as an alloy. |
| Latvian | "Apjukums" in Latvian can also refer to a labyrinth, maze, or tangle, emphasizing the sense of being lost or disoriented. |
| Lithuanian | The word "sumišimas" is derived from the Proto-Baltic root "*sum", meaning "to mix" or "to confuse". |
| Luxembourgish | The word "Duercherneen" is derived from the Old High German word "turran", meaning "to sound" or "to make a noise", and the suffix "-neen", indicating a state of being. |
| Macedonian | The word "конфузија" can also mean "embarrassment" or "humiliation" in Macedonian. |
| Malagasy | The word "fifanjevoana" in Malagasy is derived from the root word "fijery" meaning "to look at". |
| Malay | Kekeliruan also means 'mistake' instead of just 'confusion' |
| Maltese | The Maltese word "konfużjoni" is derived from the Italian word "confusione" meaning "confusion" and "disorder". |
| Maori | The term 'puputu'u' is related to the concept of 'puzzling out', suggesting confusion as a mental challenge. |
| Marathi | The Marathi word "गोंधळ" is derived from the Sanskrit word "गुंड" meaning "ball" or "lump", and refers to a state of disorder or chaos. |
| Nepali | The word "भ्रम" can also refer to an optical illusion or a mistake, due to its Sanskrit origin meaning "to wander". |
| Norwegian | Historically related to 'forvillet' ('misled'), ultimately from Old Norse 'villa ('to lead astray')' and Proto-Indo-European 'wel- ('to deceive')'. |
| Nyanja (Chichewa) | The term 'chisokonezo' is also used in a positive connotation, to describe chaos that leads to creativity. |
| Pashto | "ګډوډي" is derived from the Arabic root "خ د ع" (kh-d-‘), which means "to confuse" or "to mix up". It has similar meanings in Dari and Urdu, where it is spelled "گڑبڑ" (gaṛbaṛ). |
| Persian | The word "گیجی" is also used to refer to a state of drowsiness or dullness. |
| Polish | "Dezorientacja" derives from Latin 'de-' for 'away from' and 'orientem ' for 'rising sun' (east). It thus originally stood for 'dislodged' and 'perplexed'. |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | In Portuguese, "confusão" comes from the Latin "confusio" meaning "mess, disorder", and also refers to "embarrassment". |
| Punjabi | The word "ਉਲਝਣ" is derived from the Sanskrit word "uljha", meaning "to tangle" or "to confuse". |
| Romanian | The word "confuzie" has Latin origin, being derived from "confundere" meaning "to pour together" and was first attested in the Romanian language in 1840. |
| Russian | The word "спутанность сознания" can also mean "entanglement" or "complexity" in Russian. |
| Samoan | It is possible that the word 'le mautonu' may have originally meant 'the state of being tangled or twisted', though it is now used exclusively to refer to confusion. |
| Serbian | The word "конфузија" (confusion) derives from the Latin word "confusio" (disorder, mingling), which in turn comes from the verb "confundere" (to pour together, to mix up). |
| Sesotho | The word "pherekano" can also mean "disorder" or "commotion". |
| Shona | "Kuvhiringidzika" also implies a state of bewilderment or perplexity. |
| Sindhi | The Sindhi word "مونجهارو" ("confusion") also denotes "the state of being in a maze or a place where one can get lost." |
| Slovak | Zmätok comes from "zmuto" and means "alteration" and "change" but was also connected with "bad luck". |
| Slovenian | The word "zmedenost" can also refer to a state of bewilderment or disorientation. |
| Somali | The term 'jahwareer' in Somali is originally derived from the Arabic word 'jehar', meaning 'evident' or 'open', and has evolved to imply a state of chaos or disarray. |
| Spanish | The Spanish word "confusión" also means "embarrassment" and "trouble." |
| Sundanese | The word "kabingungan" also means "dizziness" and "stupor" in Sundanese. |
| Swahili | The Swahili word "mkanganyiko" comes from the verb "kukanganya," meaning "to perplex" or "to puzzle." |
| Swedish | Förvirring can also mean 'chaos' or 'disorder' in Swedish. |
| Tagalog (Filipino) | "Pagkalito" can also mean "bewilderment," "perplexity," or "disorientation." |
| Tajik | The Tajik word "ошуфтагӣ" is descended from the Old Persian word "*huš-frataga-", meaning "well-formed". |
| Tamil | The word 'குழப்பம்' in Tamil can also mean 'chaos', 'disorder', or 'turmoil'. |
| Telugu | The word "గందరగోళం" is derived from the Sanskrit word "गंडरगोल" (gaṇḍaragola), meaning "a sphere" or "a circle", and is often used to describe a situation that is disorderly or chaotic. |
| Thai | The Thai word "ความสับสน" is derived from the Sanskrit word "saṃbhrama," which means "agitation" or "bewilderment." |
| Turkish | "Confusion" comes from Latin word "confusio" meaning "disorder" and "disarray". |
| Urdu | The Urdu word 'الجھاؤ' means confusion, entanglement or disarray, and can also refer to a dilemma or quandary. |
| Uzbek | The Uzbek word "chalkashlik" also has the meanings of "embarrassment" and "difficulty". |
| Vietnamese | "Lú lẫn" is a Vietnamese word that originated from China, where "lu" means "confusion" and "lan" means "mixing". |
| Welsh | The word "dryswch" also has the alternate meaning of "dryness" in Welsh. |
| Xhosa | Ukudika in Xhosa also means to make a sound or to shout. It is used in the context of noise and commotion. |
| Yiddish | The Yiddish word "צעמישונג" stems from the German "zemüschen" with the Yiddish suffix "-ung" and means 'confusion' or 'disarray'. |
| Yoruba | The Yoruba word "iporuru" is said to be derived from "iro" (thought) and "ururu" (trouble), meaning a disturbance of one's thoughts. |
| Zulu | Ukudika in isiZulu refers to the loss of one’s way, whereas -deka is a suffix meaning “to be in a state of” |
| English | The word "confusion" derives from the Latin "confusio," meaning "to mix together" or "disorder." |