Afrikaans pla | ||
Albanian shqetësoj | ||
Amharic ያስቸግር | ||
Arabic يزعج | ||
Armenian անհանգստացնել | ||
Assamese আমনি পোৱা | ||
Aymara mulistaña | ||
Azerbaijani narahat et | ||
Bambara ka tɔɔrɔ | ||
Basque traba egin | ||
Belarusian турбаваць | ||
Bengali বিরক্ত | ||
Bhojpuri झंझट | ||
Bosnian smetati | ||
Bulgarian притеснявам се | ||
Catalan molestar | ||
Cebuano samok | ||
Chinese (Simplified) 烦 | ||
Chinese (Traditional) 煩 | ||
Corsican fastidiu | ||
Croatian gnjaviti | ||
Czech obtěžovat | ||
Danish forstyrre | ||
Dhivehi އަޅާލުން | ||
Dogri भ्रा | ||
Dutch dwars zitten | ||
English bother | ||
Esperanto ĝeni | ||
Estonian viitsima | ||
Ewe ɖe fu | ||
Filipino (Tagalog) abala | ||
Finnish vaivautua | ||
French déranger | ||
Frisian lêst | ||
Galician molestar | ||
Georgian შეწუხება | ||
German mühe | ||
Greek ενόχληση | ||
Guarani moangekói | ||
Gujarati પરેશાન | ||
Haitian Creole deranje | ||
Hausa damu | ||
Hawaiian hoʻoluhi | ||
Hebrew לְהטרִיד | ||
Hindi नाक में दम करना | ||
Hmong thab | ||
Hungarian zavar | ||
Icelandic nenna | ||
Igbo inye nsogbu | ||
Ilocano ringgoren | ||
Indonesian mengganggu | ||
Irish bodhraigh | ||
Italian fastidio | ||
Japanese わざわざ | ||
Javanese repot | ||
Kannada ತೊಂದರೆ | ||
Kazakh мазалаңыз | ||
Khmer រំខាន | ||
Kinyarwanda kubabaza | ||
Konkani तकालस काडप | ||
Korean 귀찮음 | ||
Krio ambɔg | ||
Kurdish ked | ||
Kurdish (Sorani) بێزارکردن | ||
Kyrgyz убара | ||
Lao ລົບກວນ | ||
Latin pugnes | ||
Latvian apnikt | ||
Lingala kotungisa | ||
Lithuanian vargti | ||
Luganda okusumbuwa | ||
Luxembourgish stéieren | ||
Macedonian пречи | ||
Maithili परेशानी | ||
Malagasy manelingelina | ||
Malay bersusah payah | ||
Malayalam ശല്യപ്പെടുത്തുക | ||
Maltese jolqot | ||
Maori whakararuraru | ||
Marathi त्रास | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯈꯟꯖꯤꯟꯕ | ||
Mizo tibuai | ||
Mongolian санаа зовох | ||
Myanmar (Burmese) ထိတ်လန့် | ||
Nepali चिन्ता | ||
Norwegian bry | ||
Nyanja (Chichewa) kuvuta | ||
Odia (Oriya) ବ୍ୟସ୍ତ ହୁଅ | | ||
Oromo jeequu | ||
Pashto ځورول | ||
Persian زحمت | ||
Polish zawracać głowę | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) incomodar | ||
Punjabi ਪਰੇਸ਼ਾਨ | ||
Quechua piñachiy | ||
Romanian deranja | ||
Russian беспокоить | ||
Samoan faʻasoesā | ||
Sanskrit अधिबाधते | ||
Scots Gaelic cuir dragh air | ||
Sepedi tshwenya | ||
Serbian сметати | ||
Sesotho khathatseha | ||
Shona zvinonetsa | ||
Sindhi تڪليف ڪريو | ||
Sinhala (Sinhalese) කරදර | ||
Slovak obťažovať | ||
Slovenian moti | ||
Somali dhib | ||
Spanish molestia | ||
Sundanese ngaganggu | ||
Swahili wasumbua | ||
Swedish besvära sig | ||
Tagalog (Filipino) abala | ||
Tajik ташвиш | ||
Tamil தொந்தரவு | ||
Tatar борчу | ||
Telugu ఇబ్బంది | ||
Thai รำคาญ | ||
Tigrinya ምርባሽ | ||
Tsonga karhata | ||
Turkish zahmet | ||
Turkmen azar ber | ||
Twi (Akan) ha ho | ||
Ukrainian турбувати | ||
Urdu زحمت | ||
Uyghur ئاۋارە | ||
Uzbek bezovta qil | ||
Vietnamese làm phiền | ||
Welsh trafferthu | ||
Xhosa khathaza | ||
Yiddish אַרן | ||
Yoruba ribee | ||
Zulu hlupha |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | Pla is derived from the French word 'plaisir', meaning 'pleasure' or 'enjoyment'. |
| Albanian | The Albanian word 'shqetësoj' is derived from the Proto-Albanian form '*hqetos', meaning 'to remove something' or 'to make something go away'. |
| Amharic | "ያስቸግር" can also be translated as "inconvenience" or "hassle." |
| Arabic | The word "يزعج" (bother) comes from the Arabic root "زعج" (to move or shake), which is also the root of the word "زجاج" (glass), as glass is a material that can be easily moved or shaken. |
| Azerbaijani | "Narahat et" means also "worry, concern, anxiety, trouble, disquiet" in Azerbaijani. |
| Basque | "Traba egin" derives from "traba", meaning "impediment", and "egin", meaning "do" or "make". |
| Belarusian | "Турбаваць" came from the Polish "turbować" in the 15th century and originally meant "to worry" or "to disturb". |
| Bengali | "বিরক্ত" (bother) comes from the Sanskrit "virakta", meaning "detached" or "free from interest". |
| Bosnian | Etymology: From Proto-Slavic *smetati (*sъmetati, *sъmetnoti), meaning “to mix, throw together”. Related to "smjesa" - mix and "metati" - throw. |
| Bulgarian | The Bulgarian verb "притеснявам се" derives from the noun "теснота" (narrowness, tightness), originally meaning "to feel constrained or uncomfortable, to be in a tight spot". |
| Catalan | The word "molestar" in Catalan originates from the Latin word "molestare," meaning "to trouble" or "to disturb." |
| Cebuano | The root of samok is the Proto-Malayo-Polynesian word *samaŋ "pester, disturb". |
| Chinese (Simplified) | 烦 originates from the word '番' (fān), which means 'foreigner', implying that 'annoyance' stems from external factors. |
| Chinese (Traditional) | 煩 (bother) is a pictograph of a woman holding a stick to beat someone, or to swat away flies. |
| Corsican | "Fastidiu" is derived from the Latin word "fastidium", meaning "disgust or disdain." |
| Croatian | The word 'gnjaviti' is most likely derived from the Proto-Indo-European root *kenḱ- ('to torment, harass'). |
| Czech | The verb "obtěžovat" in Czech has a broader meaning than "bother", including "to burden", "to trouble", "to disturb", and "to molest". |
| Danish | The word "forstyrre" comes from the Old Danish word "styr", meaning "disturbance" or "commotion". |
| Dutch | The word "dwarszitten" literally means "to sit across," but it also refers to annoying someone by getting in their way or interrupting them. |
| Esperanto | In Sanskrit, "jani" means "to beget" or "to produce," reflecting the idea of causing a disturbance, inconvenience, or annoyance. |
| Estonian | The word "viitsima" may also mean "feel like", as in "I don't feel like going out." |
| Finnish | "Vavautua" also means "to suffer" and is related to the word "vaiva" (pain) |
| French | The verb "déranger" in French comes from the Old French "desrengier", meaning "to put out of order" or "to disarrange, |
| Frisian | The Frisian word "lêst" is also used metaphorically to describe "trouble" or "inconvenience". |
| Galician | The Galician word "molestar" is derived from the Latin "molestare," with the original meaning of "to make a burden or difficulty," and the secondary meaning of "to harm or injure." |
| German | The word "Mühe" derives from the Middle High German "müeje," meaning "effort," and is related to the English "moil." |
| Greek | The Greek word ενοχληση can also refer to an irritation, disturbance, or annoyance. |
| Gujarati | The word 'પરેશાન' comes from the Persian word 'pareshaan', meaning 'scattered' or 'disordered'. |
| Haitian Creole | The Haitian Creole term "deranje", meaning "bother," is also used to refer to a "traffic jam". |
| Hausa | Damu can also refer to a 'nuisance', 'embarrassment', or 'trouble', or even something 'bad' or 'evil'. |
| Hawaiian | The word "hoʻoluhi" in Hawaiian can also refer to "to annoy" or "to worry". |
| Hebrew | The root ט-ר-ד in "לְהטרִיד" also means: to dispel, to drive away, and to shake off. |
| Hindi | Literally translates to "to suffocate", implying a feeling of distress or annoyance. |
| Hmong | The Hmong word "thab" originally meant "to be full" or "to be satisfied," but has taken on the additional meaning of "to be bothered" or "annoyed" over time. |
| Hungarian | The word "zavar" originates from the Slavic word "zъvati" which means to "call out" or "invite". |
| Icelandic | The word "nenna" can also mean "fuss" or "worry". |
| Igbo | "Inye nsogbu" shares the same root as "nsogbu" ("problem"), and has the literal meaning of "this is a problem." |
| Indonesian | The word "mengganggu" derives from the Proto-Malayo-Polynesian word *gangu "to harass, disturb, make a noise", akin to Javanese gangguan "disturbance, trouble" and Malay ganggu "to interrupt, bother". |
| Irish | Bodhraigh also means 'deaf' in Irish Gaelic and is likely cognate with 'bothar' meaning 'road', so it can also mean 'off-road' |
| Italian | The word "fastidio" in Italian derives from the Latin word "fastidium", which can also mean "disgust" or "loathing". |
| Japanese | The term 'わざわざ' can also refer to excessive formality or unnecessary effort, highlighting the Japanese cultural emphasis on politeness and efficiency. |
| Javanese | The word “repot” also means to cook rice in Javanese. |
| Kannada | The word "ತೊಂದರೆ" (bother) in Kannada originally meant "difficulty", but is also used to refer to a source of annoyance, a nuisance or an inconvenience. |
| Kazakh | "Мазалаңыз" is borrowed from Russian "маза", used in the gambling context. |
| Khmer | The word ភអងអ ("bother") derives from ភុង ("disturb") + អឨឡ ("cause a problem"). |
| Korean | 귀찮음 is also used to refer to a person who is easily annoyed or bothered. |
| Kurdish | The word "ked" in Kurdish can also mean "trouble", "annoyance", "hardship", or "difficulty". |
| Lao | In Lao, ລົບກວນ (bɔ̂ːp kwàhn) literally means "to disturb" or "to remove a disturbance", and is used in a similar way to "bother". It may also be used as a more polite way of asking someone to leave or end a conversation. |
| Latin | Pugnes can also mean 'fight' in Latin, a meaning related to its original sense as 'to hit' |
| Latvian | "Apnikt" comes from Proto-Indo-European *op- "to obstruct, choke up". |
| Lithuanian | "Vargti" is derived from the Lithuanian verb "varstyti," meaning "to open," or "to untie. |
| Luxembourgish | The word "stéieren" likely derives from the Old High German "stören," meaning "to disturb" or "to hinder." |
| Macedonian | The word "пречи" (bother) in Macedonian is derived from the Proto-Slavic word "*prěčiti", meaning "to block" or "to hinder". |
| Malagasy | The word "manelingelina" is related to the word "lingehina", which means "heavy" or "difficult". |
| Malay | The Malay word "bersusah payah" literally means "difficult work" or "toil". |
| Maltese | "Jolqot" is derived from the Italian word "giocare" (to play) and also means "playful" or "mischievous". |
| Maori | The word "whakararuraru" can also mean "to make a nuisance of oneself" or "to be a pest." |
| Marathi | The word "त्रास" in Marathi originally meant "disease" but now means "bother". |
| Mongolian | The Mongolian word "санаа зовох" comes from the Mongolian verb "санах", meaning "to think or care", and the noun "зовох", meaning "disturbance or worry". |
| Nepali | In Sanskrit, the word 'चिन्ता' means 'to think' and is the root of the word 'चिन्तन' ('meditation'). |
| Norwegian | The word "bry" in Norwegian, meaning "bother," is related to the Old Norse word "bryggja," meaning "to bridge" or "to build." |
| Nyanja (Chichewa) | "Kuvuta" can also mean "to disturb" or "to annoy". |
| Pashto | "ځورول" ("bother") is also used to refer to physical discomfort or illness, and is thought to be related to the Persian word "zor", meaning "force". It can imply oppression or coercion. |
| Persian | The Persian word "زحمت" originally meant "effort" or "trouble", but over time it acquired the additional meaning of "bother". |
| Polish | The Polish idiom "zawracać głowę" means "to bother" literally, but its literal meaning is "to turn the head around". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | The verb "incomodar" is derived from the Latin "incommodare" meaning "to cause trouble or inconvenience". |
| Romanian | The word "deranja" is derived from the Slavic word "draniti", meaning "to tear" or "to scratch". |
| Russian | The Russian word беспокоить (bother) is derived from the Old Church Slavonic verb покоити (to bring to peace), and also means 'to disturb' and 'to worry'. |
| Samoan | Faʻasoesā (bother), in Samoan usage, carries an implied negative connotation beyond just causing mild disturbance and can describe acts such as provocation or harassment. |
| Serbian | The word "сметати" (smetati) is derived from the Proto-Slavic root *met-, meaning "to cast, throw, or sweep". It can also mean "to prevent, hinder, or obstruct" in some contexts. |
| Sesotho | The word "khathatseha" is also used to describe a state of restlessness or unease. |
| Shona | The word "zvinonetsa" can also refer to the act of making noise or causing a disturbance. |
| Sinhala (Sinhalese) | The Sinhala word "කරදර" can also refer to a fine, tax, or assessment imposed on land or property. |
| Slovak | Obťažovať can also mean to "besiege" or to "harass". |
| Slovenian | The word "moti" in Slovenian can also mean "to bother" or "to worry". |
| Somali | The word "dhib" can also refer to a "bad habit" or a "problem." |
| Spanish | The Spanish word "molestia" derives from the Latin "molestus", meaning "burdensome" or "tiresome". |
| Sundanese | In Sundanese, "ngaganggu" also has the connotation of "irritating" or "making someone uneasy". |
| Swahili | "Wasumbua" also means "to give someone a hard time" or "to make someone's life difficult." |
| Swedish | The Swedish word "besvära sig" is related to the German word "beschweren", meaning "to complain". |
| Tagalog (Filipino) | "Abála" can also mean "obstacle, hindrance, obstruction." |
| Tajik | "Ташвиш" originates from the Arabic "تشويش", denoting "confusion", "disturbance", "perturbation". |
| Tamil | The Tamil word தொந்தரவு also means 'a swelling', 'trouble', or 'an affliction' |
| Telugu | The word "ఇబ్బంది" (ibbandhi) can also mean "difficulty" or "trouble". |
| Thai | The word รำคาญ (bother) is derived from the Sanskrit word "rancana", meaning "preparation", and originally referred to the annoyance caused by excessive preparation or attention to detail. |
| Turkish | "Zahmet" comes from the Persian word "zaḥmat" meaning "fatigue". |
| Ukrainian | The word “турбувати” derives from the Proto-Slavic “turb” which has the same meaning. |
| Urdu | The word "زحمت" also means "trouble" or "hardship" in Urdu. |
| Uzbek | The word "bezovta qil" in Uzbek literally translates to "make useless (something)". |
| Vietnamese | "Làm phiền" can literally mean "do busy things" and is also used to ask someone to do something for you politely. |
| Welsh | The word "trafferthu" derives from the Middle Welsh word "traferth" meaning "trouble" or "difficulty". |
| Xhosa | In isiXhosa, the verb 'khathaza' has a deeper meaning of disturbance or interruption, implying a violation or disruption of a person's tranquility. |
| Yiddish | The Yiddish word "אַרן" can also mean "to hurry" or "to be annoyed." |
| Yoruba | The verb "ribee" ("bother") derives from the Yoruba word "ribiri," meaning "to shake something or make a disturbance." |
| Zulu | The Zulu word "hlupha" also means "to push" or "to shove". |
| English | In the 14th century, "bother" also meant "to make a loud, confused noise".} |