Updated on March 6, 2024
Agreement is a powerful word that holds significant importance in various cultures and languages around the world. It signifies harmony, unity, and consensus, forming the foundation of healthy relationships, both personal and professional. The significance of agreement transcends geographical boundaries, making it a universal concept that bridges cultural gaps.
Throughout history, agreements have played a pivotal role in shaping societies, from ancient peace treaties to modern-day international accords. The power of agreement lies in its ability to create a common ground, fostering mutual understanding and respect. By learning the translation of agreement in different languages, you not only expand your vocabulary but also develop a deeper appreciation for the cultural nuances that shape our world.
For instance, the French translation of agreement is accord, which also means chord in music, symbolizing harmony. In Spanish, it's acuerdo, and in German, it's Einigung, which means unification. These translations highlight the universal appeal of agreement and its significance in various cultural contexts.
Afrikaans | ooreenkoms | ||
The word "ooreenkoms" is derived from the Middle Dutch word "overeencumen" | |||
Amharic | ስምምነት | ||
The Amharic word "ስምምነት" can also refer to a 'contract' or 'covenant'. | |||
Hausa | yarjejeniya | ||
The word "yarjejeniya" in Hausa also means "a covenant" or "a contract," and is derived from the Arabic word "yarjaa," meaning "to return." | |||
Igbo | nkwekọrịta | ||
The Igbo word 'nkwekọrịta' is also used in the context of a contract or covenant. | |||
Malagasy | fifanarahana | ||
This Malagasy word can also mean a contract or a covenant. | |||
Nyanja (Chichewa) | mgwirizano | ||
Mgwirizano, meaning "agreement" in Nyanja, is related to other words such as gwirizana, meaning "to agree".} | |||
Shona | chibvumirano | ||
Chibvumirano derives from the verb 'bvumirana' which means 'to be in agreement, to be of the same mind, to come to an understanding'. | |||
Somali | heshiis | ||
The Somali word "heshiis" may have originated from the Arabic word "'ahd" (عهد), meaning "covenant" or "pledge". It can also refer to the act of reaching a consensus or settlement. | |||
Sesotho | tumellano | ||
The term 'tumellano' is a compound word formed from 'tuma' (to unite) and 'ellano' (a promise), thus carrying the connotation of a mutual commitment. | |||
Swahili | makubaliano | ||
The Swahili word "makubaliano" is also used to refer to a "memorandum of understanding" | |||
Xhosa | isivumelwano | ||
The word "isivumelwano" also means "contract" or "covenant" in Xhosa. | |||
Yoruba | adehun | ||
The word "adehun" in Yoruba can also mean "covenant" or "promise." | |||
Zulu | isivumelwano | ||
The word "isivumelwano" can also refer to a treaty or covenant. | |||
Bambara | bɛnkan | ||
Ewe | nublabla | ||
Kinyarwanda | amasezerano | ||
Lingala | boyokani | ||
Luganda | endagaano | ||
Sepedi | tumelelano | ||
Twi (Akan) | ɔpeneeɛ | ||
Arabic | اتفاق | ||
The word "اتفاق" originally meant "meeting" or "collision" in Arabic. | |||
Hebrew | הֶסכֵּם | ||
The Hebrew word "הֶסכֵּם" (Heskem) shares the same root as "סָכַם" (sakham), meaning "to summarize" or "to conclude". This connection highlights the notion of mutual understanding and closure that is inherent in an agreement. | |||
Pashto | تړون | ||
The Pashto word "تړون" is also used to mean "contract", "treaty", or "covenant". | |||
Arabic | اتفاق | ||
The word "اتفاق" originally meant "meeting" or "collision" in Arabic. |
Albanian | marrëveshje | ||
The word "marrëveshje" is derived from the verb "marr" (to take) and the noun "veshje" (clothe), and figuratively means "to take on clothes", hence "to agree". | |||
Basque | akordioa | ||
The word "akordioa" has its origin in the Latin word "accord", meaning "harmony" or "concord". | |||
Catalan | acord | ||
The Catalan word "acord" also means "cord" in English, likely due to its Latin origin "accordo," meaning "to bring together or unite." | |||
Croatian | sporazum | ||
While the word 'sporazum' in Croatian literally means 'understanding', it is often used as a synonym for 'agreement'. | |||
Danish | aftale | ||
The word aftale is derived from the Old Norse word “afl” meaning “promise” or “ovenant”. | |||
Dutch | overeenkomst | ||
The Dutch word "overeenkomst" also refers to the "sum" of something. | |||
English | agreement | ||
The term 'agreement' is also used to refer to a musical chord or a harmony between notes. | |||
French | accord | ||
The French word 'accord' comes from the Latin 'accordare', meaning to 'tune together' or 'bring into harmony'. | |||
Frisian | oerienkomst | ||
The word "oerienkomst" is also used to refer to a marriage contract. | |||
Galician | acordo | ||
The Galician word "acordo" can also mean "recollection" or "memory". | |||
German | zustimmung | ||
The German noun "Zustimmung" comes from the verb "zustimmen" that means "to consent to" and it is composed of the prefix "zu" (to) and the verb "stimmen" (to vote). | |||
Icelandic | samningur | ||
Icelandic's "samningur" comes from an Old Norse word that meant "to speak together". | |||
Irish | comhaontú | ||
The word "comhaontú" literally means "a meeting of minds" in Irish, reflecting the idea of mutual understanding and consent in an agreement. | |||
Italian | accordo | ||
The word "accordo" is derived from the Latin word "accordare", meaning "to tune together" or "to bring into harmony". | |||
Luxembourgish | eenegung | ||
The word "Eenegung" is derived from the Old High German word "einung", meaning "union" or "unity" | |||
Maltese | ftehim | ||
The word "ftehim" in Maltese is derived from the Arabic word "fahm", meaning "understanding" or "comprehension". | |||
Norwegian | avtale | ||
The word 'avtale' is derived from the Old Norse word 'af-tal,' meaning 'to speak off' or 'to arrange by speaking'. | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | acordo | ||
The Portuguese word "acordo" may derive from the Latin "concordia" or "conventio" and can also refer to an understanding or consensus. | |||
Scots Gaelic | aonta | ||
"Aonta" also means "unity" in Scots Gaelic. | |||
Spanish | acuerdo | ||
The word "acuerdo" in Spanish derives from the Latin "ad cordis" meaning "from the heart" and signifies a heartfelt agreement rather than a mere legal contract. | |||
Swedish | avtal | ||
Its alternative meaning is 'agreement on the price, especially the price of a purchase.' | |||
Welsh | cytundeb | ||
"Cytundeb" comes from the verb "cytuno" meaning "to agree, to come to an understanding" |
Belarusian | пагадненне | ||
"Згода" (згода, договір) первісно означала «мислі, судження». | |||
Bosnian | sporazum | ||
The word "sporazum" comes from the Proto-Slavic word "*sporazumiti"," meaning "to come to an understanding." | |||
Bulgarian | споразумение | ||
The word "споразумение" comes from the Proto-Slavic root "*porozuměti", meaning "to understand" or "to agree". | |||
Czech | dohoda | ||
The word "dohoda" derives from the Old Slavic verb "dohoditi" meaning "to come together" or "to agree". | |||
Estonian | kokkuleppele | ||
"Lepitus" means "agreement" or "reconciliation", "leppel" meaning "contract" in Võro dialects and "contract" or "pact" in Finnish dialects. | |||
Finnish | sopimukseen | ||
The word "sopimukseen" is derived from the verb "sopia", meaning "to fit" or "to agree", and shares the same root with the word "sopeus", meaning "adaptation". | |||
Hungarian | megegyezés | ||
The word "megegyezés" is derived from the verb "egyezik," which means "to agree" or "to coincide." | |||
Latvian | vienošanās | ||
The word "vienošanās" is derived from the verb "vienoties," meaning "to come to an agreement," and can also refer to a contract or treaty. | |||
Lithuanian | susitarimą | ||
Susitarimas derives from the verb "sutarti" (to agree) and the suffix "-imas" (state, action). Its alternate meaning is "agreement between two or more parties". | |||
Macedonian | договор | ||
The word "договор" can also refer to a "contract". | |||
Polish | umowa | ||
The word "umowa" is derived from the Old Polish word "umowiti", meaning to promise or stipulate. | |||
Romanian | acord | ||
The word 'acord' has similar origins and connotations to the English word 'accord,' both deriving from the Latin 'accordare,' meaning 'to agree' or 'to harmonize' | |||
Russian | соглашение | ||
The word "соглашение" is also used to refer to a "consent" or "assent". | |||
Serbian | договор | ||
The word "договор" (dogovor) in Serbian also means a "promise". | |||
Slovak | dohoda | ||
"Dohoda" (agreement) derives from "do" (doing, making) and "hoda" (path, way), implying a joint course of action. | |||
Slovenian | sporazum | ||
The word 'sporazum' is derived from the Slavic root 'porok', meaning 'oath' or 'promise'. It also has the alternate meaning of 'contract' or 'treaty'. | |||
Ukrainian | угода | ||
The word "Угода" in Ukrainian can also refer to a deal, contract, or arrangement. |
Bengali | চুক্তি | ||
The word "চুক্তি" is derived from the Sanskrit word "śukta", meaning "well-spoken" or "agreed upon". It can also refer to a treaty, covenant, or contract. | |||
Gujarati | કરાર | ||
The word "કરાર" derives from the Sanskrit word "कर" meaning "to do" or "to make" and the Gujarati word "આર" meaning "work" or "action" | |||
Hindi | समझौता | ||
The word "समझौता" is derived from the words "समझ" (understanding) and "उता" (intention), meaning an understanding between two or more parties. | |||
Kannada | ಒಪ್ಪಂದ | ||
ಒಪ್ಪಂದ can also refer to a contract or a treaty in Kannada. | |||
Malayalam | കരാർ | ||
The word "കരാർ" in Malayalam originates from the Sanskrit word "करार" and has an additional meaning of "bond between two people". | |||
Marathi | करार | ||
"करार" (pronounced "kurar") can also refer to "bond", "deed", or "contract" in Marathi. | |||
Nepali | सम्झौता | ||
The word "सम्झौता" (agreement) in Nepali can also mean "understanding" or "compromise". | |||
Punjabi | ਸਮਝੌਤਾ | ||
Sinhala (Sinhalese) | ගිවිසුම | ||
The word “ගිවිසුම” originates from the Sanskrit word “गिवस”(givis), meaning “to promise, pledge or covenant”. | |||
Tamil | ஒப்பந்தம் | ||
Telugu | ఒప్పందం | ||
Urdu | معاہدہ | ||
The word "معاہدہ" is derived from the Arabic root "عهد" (ahd), which means "oath", "covenant", or "promise", and carries the connotation of a binding obligation. |
Chinese (Simplified) | 协议 | ||
协议 can informally refer to any arrangement or agreement, but formally refers to specific types of arrangements or agreements | |||
Chinese (Traditional) | 協議 | ||
The word "協議" was originally used to refer to a consultation or negotiation, and can also mean a covenant or contract. | |||
Japanese | 契約 | ||
The term “契約” in Japanese can be traced back to the 16th century and has its origin in the Portuguese word “contrato” which means “contract”. | |||
Korean | 협정 | ||
In South Korea, 협정 is sometimes used to refer to treaties between countries. | |||
Mongolian | гэрээ | ||
In Mongolia, the word 'гэрээ', meaning 'agreement' or 'covenant', also holds an ancient significance related to 'oath' or a 'promise made before the eternal blue sky'. | |||
Myanmar (Burmese) | သဘောတူညီချက် | ||
The word can also mean "accord". |
Indonesian | persetujuan | ||
In Indonesian, "persetujuan" can also mean "approval" or "consent" depending on the context. | |||
Javanese | kesepakatan | ||
"Kesepakatan" in Javanese is also a traditional form of betrothal, where families and a community leader meet to agree to marriage arrangements. | |||
Khmer | កិច្ចព្រមព្រៀង | ||
This word can also refer to a contract or treaty | |||
Lao | ຂໍ້ຕົກລົງ | ||
In Lao, "khɔːŋ tɔːklɔːŋ" can also refer to a peace treaty, an understanding, or a consensus. | |||
Malay | perjanjian | ||
"Perjanjian" also means covenant, treaty, pact, arrangement, convention, contract, settlement, concord, concordat, understanding, engagement, promise, compact, and undertaking. | |||
Thai | ข้อตกลง | ||
"ข้อตกลง" (kor tor klong) is derived from the Sanskrit word "karta", meaning "to do". | |||
Vietnamese | hợp đồng | ||
"Hợp đồng" is a Sino-Vietnamese compound derived from the Chinese characters "合" (to join) and "同" (same), and can also mean "accordance" or "consonance". | |||
Filipino (Tagalog) | kasunduan | ||
Azerbaijani | razılaşma | ||
"Razılaşma" is derived from the Persian word "razi" meaning "content" or "satisfied". | |||
Kazakh | келісім | ||
The word "келісім" can also refer to "accord" or "understanding". | |||
Kyrgyz | келишим | ||
Etymology: Old Turkic (Kypchak) "keli", meaning "word" or "talk" + "sim", meaning "to put together". | |||
Tajik | созишнома | ||
The word "созишнома" is derived from the Persian word "سازشنامه" which means "treaty" or "pact". | |||
Turkmen | şertnamasy | ||
Uzbek | kelishuv | ||
The Uzbek word "kelishuv" can also refer to an arrangement, convention, or understanding. | |||
Uyghur | كېلىشىم | ||
Hawaiian | ʻaelike | ||
ʻAelike is a cognate of ʻae, with the ʻi denoting a reciprocal form, so it can mean either someone who likes you or an agreement between two parties. | |||
Maori | whakaaetanga | ||
Whakaaetanga is also an archaic term for "to approve," "to allow," and "to consent to." | |||
Samoan | maliega | ||
The word "maliega" can also refer to a family or household. | |||
Tagalog (Filipino) | kasunduan | ||
Aymara | amta | ||
Guarani | ñoñe'ẽme'ẽ | ||
Esperanto | interkonsento | ||
The Esperanto word 'interkonsento' comes from the Latin 'inter' (between) and 'consensus' (agreement). | |||
Latin | pactum | ||
The Latin word "pactum" also means "covenant", "contract", "treaty", or "bargain". |
Greek | συμφωνία | ||
Συμφωνία is derived from the root "φωνή" (phone), meaning "sound," and "syn-" (syn), meaning "together" or "with". | |||
Hmong | kev pom zoo | ||
The word "kev pom zoo" literally means "to bind the words" and implies a binding contract. | |||
Kurdish | lihevhatin | ||
The word 'lihevhatin' also means 'a place where two or more people meet to talk' in Kurdish. | |||
Turkish | anlaşma | ||
The word "anlaşma" is derived from the Turkish verb "anlaşmak," which means "to understand each other" or "to come to an agreement." | |||
Xhosa | isivumelwano | ||
The word "isivumelwano" also means "contract" or "covenant" in Xhosa. | |||
Yiddish | העסקעם | ||
The Yiddish word העסקעם (heskem) comes from the Hebrew word עסק (esek), meaning "business" or "transaction." | |||
Zulu | isivumelwano | ||
The word "isivumelwano" can also refer to a treaty or covenant. | |||
Assamese | চুক্তি | ||
Aymara | amta | ||
Bhojpuri | समझौता | ||
Dhivehi | އެއްބަސްވުން | ||
Dogri | करार | ||
Filipino (Tagalog) | kasunduan | ||
Guarani | ñoñe'ẽme'ẽ | ||
Ilocano | katulagan | ||
Krio | agrimɛnt | ||
Kurdish (Sorani) | ڕێککەتن | ||
Maithili | समझौता | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯌꯥꯅꯕ ꯄꯨꯔꯛꯄ | ||
Mizo | inremna | ||
Oromo | waliigaltee | ||
Odia (Oriya) | ଚୁକ୍ତିନାମା | ||
Quechua | rimanakuy | ||
Sanskrit | सहमति | ||
Tatar | килешү | ||
Tigrinya | ውዕሊ | ||
Tsonga | ntwanano | ||