Updated on March 6, 2024
The word 'admission' carries great significance in many cultures, denoting the act of being allowed to enter or given access to a place or event. Its cultural importance is evident in various aspects of society, from gaining entry to universities, concerts, or even exclusive social clubs. Understanding the translation of 'admission' in different languages can be a key to unlocking opportunities and bridging cultural gaps.
Did you know that the word 'admission' shares roots with the Old French 'admission' and the Latin 'admittere,' which mean 'to let in'? This historical context highlights the fundamental concept of allowing entry, which remains consistent across languages and cultures.
For globetrotters, language enthusiasts, or even business professionals, knowing the translation of 'admission' in various languages can be quite useful. Imagine attending a conference in Germany and needing to discuss entry fees, or planning a trip to Japan and wanting to understand the cost to enter a popular tourist site – knowledge of these translations can make a world of difference!
Discover the translations of 'admission' in 10 languages below, and broaden your understanding of this common yet essential word.
Afrikaans | toegang | ||
In addition to its meaning as "admission", "toegang" can also refer to "access". | |||
Amharic | መግቢያ | ||
The word "መግቢያ" can also mean "gateway" or "entrance" in Amharic. | |||
Hausa | shiga | ||
It can also refer to a place where a chief resides | |||
Igbo | nnabata | ||
Igbo term 'nnabata' also means 'the act of admitting' or 'to acknowledge; recognise' in general context | |||
Malagasy | fieken-keloka | ||
The word "fieken-keloka" is derived from the root word "fika", meaning "to receive", and the word "keloka", meaning "to put in". | |||
Nyanja (Chichewa) | kuloledwa | ||
The word "kuloledwa" can also mean "to be admitted" or "to be accepted" in Nyanja. | |||
Shona | kubvuma | ||
Kubvuma is derived from the verb kubva 'to come from', thus implying a coming into existence, recognition or acceptance. | |||
Somali | gelitaanka | ||
The Somali word "gelitaanka" also means "the act of joining" or "membership". | |||
Sesotho | kenoa | ||
'Kenoa' is also used to refer to a declaration made by a member of a council or gathering. | |||
Swahili | kiingilio | ||
The word "kiingilio" can also mean "entrance" or "gateway" in Swahili. | |||
Xhosa | ukwamkelwa | ||
Ukwamkelwa has another meaning of 'confession'. | |||
Yoruba | gbigba | ||
The Yoruba word "gbigba" also means "to take possession of" or "to receive". | |||
Zulu | ukungena | ||
The Zulu word 'ukungena' can also mean 'to enter' or 'to go in'. | |||
Bambara | doncogo | ||
Ewe | xɔxlɔ̃ | ||
Kinyarwanda | kwinjira | ||
Lingala | bokɔti na ndako | ||
Luganda | okuyingira | ||
Sepedi | kamogelo | ||
Twi (Akan) | admission a wɔde gye obi | ||
Arabic | قبول | ||
In pre-Islamic Arabic, "قبول" meant "receiving a guest" or "accepting hospitality". | |||
Hebrew | הוֹדָאָה | ||
The Hebrew word "הוֹדָאָה" also means "confession", "acknowledgement", and "thanksgiving". | |||
Pashto | داخله | ||
The Pashto word "داخله" is derived from the Arabic word "دخول" (dukhūl) meaning "entrance". | |||
Arabic | قبول | ||
In pre-Islamic Arabic, "قبول" meant "receiving a guest" or "accepting hospitality". |
Albanian | pranim | ||
The word 'pranim' also has the alternate meaning of 'inspiration' or 'encouragement' in Albanian. | |||
Basque | onarpena | ||
The word "onarpena" is also used in Basque to refer to the process of admitting someone to a hospital. | |||
Catalan | admissió | ||
"Admissió" comes from the Latin "admissus," meaning "to be allowed, let in, or let go". | |||
Croatian | prijem | ||
"Prijem" (admission) shares the root "prim-" with "primitiv" (primitive) and "primer" (example), indicating its original meaning as "taking first" or "accepting as true." | |||
Danish | adgang | ||
Adgang, Danish for 'admission', derives from the Old Norse word 'atganga', meaning 'a going-in or entrance'. | |||
Dutch | toelating | ||
The word "toelating" originally meant "permission" or "entry," and it can still be used in this sense in some contexts | |||
English | admission | ||
The word "admission" comes from the Latin word "admittere," which means "to allow in"} | |||
French | admission | ||
In French, "admission" can also refer to a hospital or school intake, or a payment for entry to a show or event. | |||
Frisian | talitting | ||
The word "talitting" comes from the Old Frisian word "talite", meaning "to admit." | |||
Galician | admisión | ||
In Galician, "admisión" can also refer to the entrance to a place or institution. | |||
German | eintritt | ||
Eintritt can also mean 'entry' or 'entrance', and is derived from the verb 'eintreten' ('to enter'). | |||
Icelandic | innganga | ||
The Icelandic word "innganga" also means "entrance" or "threshold" and derives from the verb "ganga" (to go). | |||
Irish | ligean isteach | ||
Italian | ammissione | ||
The Italian word 'ammissione' derives from Latin 'admittere' meaning to allow or receive, and can also mean confession or acknowledgement. | |||
Luxembourgish | entrée | ||
In Luxembourgish, the word "entrée" can also refer to an amuse-bouche or appetizer. | |||
Maltese | ammissjoni | ||
The Maltese word "ammissjoni" derives from the Latin word "admissio" meaning "the act of admitting". | |||
Norwegian | adgang | ||
The word "adgang" is derived from the Old Norse word "atgangr", meaning "entrance" or "approach". | |||
Portuguese (Portugal, Brazil) | admissão | ||
In Portuguese, the word "admissão" comes from the Latin word "admissio", which means "an entrance" or "the act of admitting." | |||
Scots Gaelic | leigeil a-steach | ||
The word 'leigeil a-steach' is also used in Gaelic to refer to a 'threshold' or 'doorway'. | |||
Spanish | admisión | ||
The word "admisión" in Spanish can also refer to the act of confessing one's sins or to the place where this confession is made. | |||
Swedish | tillträde | ||
The Swedish word "tillträde" can also mean "access" or "entry" or "commencement". | |||
Welsh | mynediad | ||
The word "mynediad" is derived from the Welsh verb "mynd" (to go), and can also refer to the act of entering or accessing. |
Belarusian | прыём | ||
The word “прыём” in Belarusian can also mean “reception” or “method.” | |||
Bosnian | prijem | ||
The word "prijem" can also refer to the act of receiving or acquiring something. | |||
Bulgarian | допускане | ||
"Допускане" also means "tolerance" and comes from Latin "do" + "permittere." | |||
Czech | přijetí | ||
"Přijetí" also means "acceptance" or "reception" in Czech. | |||
Estonian | sissepääs | ||
The word "sissepääs" in Estonian can also refer to "entrance" or "access". | |||
Finnish | pääsy | ||
The word "pääsy" is also used in Finnish to describe the right or opportunity to do something. | |||
Hungarian | belépés | ||
Belépés derives from "belép" meaning 'to step in' and the suffix "-és", which denotes an action or process, indicating the action of stepping into a place or situation. | |||
Latvian | uzņemšana | ||
Uzņemšana is derived from the Old Prussian word "uzimton" meaning "to take" but it also means "reception" in Polish and "education" in Russian. | |||
Lithuanian | priėmimas | ||
The word "priėmimas" can also mean "reception" or "acceptance" in Lithuanian. | |||
Macedonian | прием | ||
The Macedonian word "прием" can also refer to a method, a technique or a reception. | |||
Polish | wstęp | ||
In Polish, "wstęp" can also refer to a preface or introduction to a book or other work. | |||
Romanian | admitere | ||
In Romanian, the word "admitere" also means "acceptance" or "access to a place or institution." | |||
Russian | прием | ||
"Прием" has the additional meaning of "reception", like a doctor's appointment or a party reception. | |||
Serbian | пријем | ||
In Serbian, "пријем" can also mean "acceptance", "reception", or "reception room". | |||
Slovak | vstupné | ||
The noun **vstupné** may also refer to a "deposit for the return of goods". | |||
Slovenian | sprejem | ||
"Sprejem" comes from the Latin word "susceptio," meaning both "admission" and "reception." | |||
Ukrainian | допуск | ||
The word "допуск" can also refer to a clearance or permission to enter a restricted area. |
Bengali | ভর্তি | ||
The word ভর্তি shares its origin with the word ভরা, meaning 'filled' or 'full' in English. | |||
Gujarati | પ્રવેશ | ||
The word "પ્રવેશ" ("admission") in Gujarati originates from the Sanskrit word "प्रवेश" which means "entrance", "initiation" or "access". | |||
Hindi | प्रवेश | ||
The Hindi word "प्रवेश" also signifies the act of entering a space or place. | |||
Kannada | ಪ್ರವೇಶ | ||
The word "ಪ್ರವೇಶ" can also mean "entry" or "access". | |||
Malayalam | പ്രവേശനം | ||
"പ്രവേശനം" is derived from the Sanskrit word "praveshana" which means "going in" or "entering." | |||
Marathi | प्रवेश | ||
The word "प्रवेश" (pravesh) also means "entrance" or "access". | |||
Nepali | प्रवेश | ||
The word "प्रवेश" also means "entry" or "access". | |||
Punjabi | ਦਾਖਲਾ | ||
"ਦਾਖਲਾ" is borrowed from the Arabic "دخول" which means "entering" in English. | |||
Sinhala (Sinhalese) | ඇතුළත් කිරීම | ||
Tamil | சேர்க்கை | ||
The word சேர்க்கை (sērkkain) also means 'joining' or 'mixing' in Tamil. | |||
Telugu | ప్రవేశ o | ||
The word "ప్రవేశ" (pravesa) is derived from the Sanskrit word "pravesa", which means "act of entering" or "entrance." | |||
Urdu | داخلہ | ||
داخلہ can also mean 'interior' or 'entry'. |
Chinese (Simplified) | 入场 | ||
The word "入场" can also mean "to enter the stage" or "to join a group or organization." | |||
Chinese (Traditional) | 入場 | ||
"入場" literally means "entering the place" and can also refer to "entering the world". | |||
Japanese | 入場料 | ||
"入場料" is also used to refer to the entrance fee for a public bath or hot spring. | |||
Korean | 입장 | ||
"입장" (admission) can also mean "position" or "standing". | |||
Mongolian | элсэлт | ||
In Mongolian, элсэлт not only refers to entry or admittance, but also has the connotation of acceptance or approval in various contexts. | |||
Myanmar (Burmese) | ဝန်ခံချက် | ||
Indonesian | penerimaan | ||
The Indonesian word "penerimaan" is derived from the root word "terima", which means "to accept" and can also refer to a gift, allowance, or income. | |||
Javanese | mlebu | ||
Mlebu is also used to refer to an ingredient in dishes like satay or soto that provides a thick or chewy texture. | |||
Khmer | ការចូលរៀន | ||
Lao | ເປີດປະຕູຮັບ | ||
Malay | kemasukan | ||
The Indonesian and Malay word 'kemasukan' literally means 'entering' but can also be used to describe the possession of a person by an evil spirit. | |||
Thai | การรับเข้า | ||
The word "รับเข้า" can also mean "to accept" or "to receive," as in "รับเข้าผู้สมัคร" (to accept applicants). | |||
Vietnamese | nhận vào | ||
"Nhận vào" literally means "to receive something"} | |||
Filipino (Tagalog) | pagpasok | ||
Azerbaijani | giriş | ||
The Turkish loanword "giriş" can also refer to the "introduction" of a book or essay. | |||
Kazakh | кіру | ||
The Kazakh word "кіру" can also refer to the act of inserting or entering something. | |||
Kyrgyz | кирүү | ||
In Kyrgyz, the word "кирүү" can also refer to "entrance," "introduction," or "access."} | |||
Tajik | дохилшавӣ | ||
In addition to its meaning as "admission," "дохилшавӣ" can also refer to "receipt" or "income" in Tajik. | |||
Turkmen | giriş | ||
Uzbek | kirish | ||
Kirish is also colloquially used to refer to the entrance of a building or a place, as well as the act of entering or accessing something. | |||
Uyghur | قوبۇل قىلىش | ||
Hawaiian | komo | ||
In Hawaiian, "komo" can also mean "to enter"} | |||
Maori | whakaurunga | ||
The term "whakaurunga" is derived from the Māori roots "whaka" (to cause, make) and "uru" (to enter), thus literally meaning "causing to enter" or "admitting". | |||
Samoan | ulufale | ||
The Samoan word "ulufale" also means "a house built specifically for guests at a village malae." | |||
Tagalog (Filipino) | pagpasok | ||
The verb **pasok** in Tagalog also means "to enter" and can be used in the context of "entering" an establishment, such as a restaurant or school. |
Aymara | ukar mantañataki | ||
Guarani | admisión rehegua | ||
Esperanto | konfeso | ||
The Esperanto word "konfeso" also means "to profess" in English. | |||
Latin | aditum | ||
In Late Latin, "aditum" also denotes a "pass" into a country |
Greek | άδεια | ||
The Greek word άδεια comes from the Proto-Indo-European root *h₂ed-, meaning 'to pass through'. | |||
Hmong | nkag | ||
The word "nkag" in Hmong can also refer to a specific type of admission fee paid for entry into a temple or shrine. | |||
Kurdish | mûkir | ||
In the Kurdish language, the word "mûkir" can also mean "confession" or "acknowledgement". | |||
Turkish | kabul | ||
"Kabul" kelimesi Arapça "kabila" kelimesinden türemiştir ve "kabul etme, onaylama" anlamlarına gelir. | |||
Xhosa | ukwamkelwa | ||
Ukwamkelwa has another meaning of 'confession'. | |||
Yiddish | אַרייַנטרעטן | ||
The Yiddish word "אַרייַנטרעטן" also means "to enter" and "to intervene". | |||
Zulu | ukungena | ||
The Zulu word 'ukungena' can also mean 'to enter' or 'to go in'. | |||
Assamese | ভৰ্তি | ||
Aymara | ukar mantañataki | ||
Bhojpuri | दाखिला लेबे के बा | ||
Dhivehi | އެޑްމިޝަން | ||
Dogri | दाखिला | ||
Filipino (Tagalog) | pagpasok | ||
Guarani | admisión rehegua | ||
Ilocano | admission | ||
Krio | admɛshɔn | ||
Kurdish (Sorani) | وەرگرتن | ||
Maithili | प्रवेश | ||
Meiteilon (Manipuri) | ꯑꯦꯗꯃꯤꯁꯟ ꯇꯧꯕꯥ꯫ | ||
Mizo | admission a ni | ||
Oromo | seensa | ||
Odia (Oriya) | ଆଡମିଶନ | ||
Quechua | yaykuchiy | ||
Sanskrit | प्रवेशः | ||
Tatar | кабул итү | ||
Tigrinya | መእተዊ | ||
Tsonga | ku amukeriwa | ||