Afrikaans misbruik | ||
Albanian abuzimi | ||
Amharic አላግባብ መጠቀም | ||
Arabic إساءة | ||
Armenian չարաշահում | ||
Assamese অপব্যৱহাৰ | ||
Aymara phiskasi | ||
Azerbaijani sui-istifadə | ||
Bambara ka tɔɲɔn | ||
Basque gehiegikeria | ||
Belarusian злоўжыванне | ||
Bengali অপব্যবহার | ||
Bhojpuri गरियावल | ||
Bosnian zlostavljanje | ||
Bulgarian злоупотреба | ||
Catalan abús | ||
Cebuano pag-abuso | ||
Chinese (Simplified) 滥用 | ||
Chinese (Traditional) 濫用 | ||
Corsican abusu | ||
Croatian zlostavljanje | ||
Czech zneužívání | ||
Danish misbrug | ||
Dhivehi އަނިޔާ | ||
Dogri गाली | ||
Dutch misbruik | ||
English abuse | ||
Esperanto misuzo | ||
Estonian kuritarvitamine | ||
Ewe wᴐ funyafunya | ||
Filipino (Tagalog) pang-aabuso | ||
Finnish väärinkäyttö | ||
French abuser de | ||
Frisian misbrûk | ||
Galician abuso | ||
Georgian ბოროტად გამოყენება | ||
German missbrauch | ||
Greek κατάχρηση | ||
Guarani meg̃uamboru | ||
Gujarati ગા ળ | ||
Haitian Creole abi | ||
Hausa zagi | ||
Hawaiian hoʻomāinoino | ||
Hebrew התעללות | ||
Hindi गाली | ||
Hmong tsim txom | ||
Hungarian visszaélés | ||
Icelandic misnotkun | ||
Igbo mmegbu | ||
Ilocano salungasingen | ||
Indonesian penyalahgunaan | ||
Irish mí-úsáid | ||
Italian abuso | ||
Japanese 乱用 | ||
Javanese nyiksa | ||
Kannada ನಿಂದನೆ | ||
Kazakh теріс пайдалану | ||
Khmer ការរំលោភបំពាន | ||
Kinyarwanda guhohoterwa | ||
Konkani अपमान | ||
Korean 남용 | ||
Krio trit bad | ||
Kurdish nebaşkaranî | ||
Kurdish (Sorani) مامەڵەی خراپ | ||
Kyrgyz кыянаттык | ||
Lao ການລ່ວງລະເມີດ | ||
Latin abuse | ||
Latvian ļaunprātīga izmantošana | ||
Lingala komonisa mpasi | ||
Lithuanian piktnaudžiavimas | ||
Luganda okuvuma | ||
Luxembourgish mëssbrauch | ||
Macedonian злоупотреба | ||
Maithili गारि देनाइ | ||
Malagasy fanararaotana | ||
Malay penyalahgunaan | ||
Malayalam ദുരുപയോഗം | ||
Maltese abbuż | ||
Maori tūkino | ||
Marathi गैरवर्तन | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯆꯩꯕ | ||
Mizo tiduhdah | ||
Mongolian хүчирхийлэл | ||
Myanmar (Burmese) အလွဲသုံးစားမှု | ||
Nepali दुरुपयोग | ||
Norwegian misbruke | ||
Nyanja (Chichewa) kuzunza | ||
Odia (Oriya) ଅପବ୍ୟବହାର | | ||
Oromo akka malee itti fayyadamuu | ||
Pashto ناوړه ګټه اخیستنه | ||
Persian سو استفاده کردن | ||
Polish nadużycie | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) abuso | ||
Punjabi ਦੁਰਵਿਵਹਾਰ | ||
Quechua kamiy | ||
Romanian abuz | ||
Russian злоупотребление | ||
Samoan saua | ||
Sanskrit निकृति | ||
Scots Gaelic droch dhìol | ||
Sepedi tlaiša | ||
Serbian злоупотреба | ||
Sesotho tlhekefetso | ||
Shona kushungurudzwa | ||
Sindhi بدعنواني | ||
Sinhala (Sinhalese) අපයෙදුම් | ||
Slovak zneužitie | ||
Slovenian zlorabe | ||
Somali xadgudub | ||
Spanish abuso | ||
Sundanese nyiksa | ||
Swahili unyanyasaji | ||
Swedish missbruk | ||
Tagalog (Filipino) pang-aabuso | ||
Tajik сӯиистифода | ||
Tamil துஷ்பிரயோகம் | ||
Tatar җәберләү | ||
Telugu తిట్టు | ||
Thai การละเมิด | ||
Tigrinya ፀረፈ | ||
Tsonga xanisa | ||
Turkish taciz | ||
Turkmen hyýanatçylykly peýdalanmak | ||
Twi (Akan) teetee | ||
Ukrainian зловживання | ||
Urdu بدسلوکی | ||
Uyghur خورلاش | ||
Uzbek suiiste'mol qilish | ||
Vietnamese lạm dụng | ||
Welsh cam-drin | ||
Xhosa ukuxhatshazwa | ||
Yiddish זידלען | ||
Yoruba ilokulo | ||
Zulu ukuhlukumeza |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The Afrikaans word "misbruik" originally meant "incorrect use" and still retains this meaning in certain contexts. |
| Albanian | The word "abuzimi" is derived from the Latin word "abusus", meaning "improper use". |
| Amharic | The word "abuse" comes from the Latin word "abuti", which means "to use incorrectly". |
| Arabic | The Arabic word "إساءة" can also refer to "wrongdoing", "offence", or "harm". |
| Azerbaijani | The word "sui-istifadə" in Azerbaijani is derived from the Arabic word "istifadə" meaning "use" and the Persian suffix "sui" meaning "bad". |
| Basque | The word "gehiegikeria" is derived from the Basque word "gehiegi," meaning "excessive" or "too much." |
| Belarusian | The word "злоўжыванне" in Belarusian can also mean "misuse" or "excessive use", highlighting the broader semantic range of the concept of abuse across different languages. |
| Bengali | The word "অপব্যবহার" in Bengali also means "misuse" or "incorrect usage". |
| Bosnian | The term 'zlostavljanje' comes from the Slavic root 'zlo', which means 'evil', suggesting an act of causing harm or mistreatment. |
| Bulgarian | The word "злоупотреба" can be translated to "abuse" or "misuse" in English, but it originally referred to "overconsumption of alcohol". |
| Catalan | In Catalan, "abús" also means "excess" and has roots in the Latin "abusus," meaning "misuse or improper use." |
| Cebuano | In Cebuano, the word "pag-abuso" also means "to use up or to consume to excess"} |
| Chinese (Simplified) | "滥" 泛滥; "用" 使用、利用 |
| Chinese (Traditional) | 「濫用」源自「濫」,指水勢過盛、氾濫;引申為使用過度、不當,即「濫用」之意。 |
| Corsican | Corsican "abusu" is not etymologically related to "abuse" in English; rather, it derives from the Italian word "abuso" (derived from Latin "abusus"), meaning "misuse". |
| Croatian | Zlostavljanje means 'abuse' in Croatian, and comes from the word 'zlost', which means 'evil'. |
| Czech | The word "zneužívání" can also mean "overuse" or "misuse" in Czech. |
| Danish | The word 'misbrug' can also refer to the misuse of substances, such as alcohol or drugs. |
| Dutch | "Misbruik" in Dutch can also mean "incorrect use" or "disuse." |
| Esperanto | The Esperanto word "misuzo" also means "misuse" or "wrong use of something". |
| Estonian | The Estonian word "kuritarvitamine" has a literal translation of "over-use," suggesting that the concept of abuse is rooted in the misuse of something |
| Finnish | The Finnish word "väärinkäyttö" is a compound of "väärin" (wrong) and "käyttö" (use), but it can also refer to misuse, mistreatment, or exploitation. |
| French | In French, "abuser de" can also mean "to take advantage of" or "to exploit". |
| Frisian | The word "misbrûk" also refers to improper handling or misuse of property. |
| Galician | The Galician word "abuso" can also refer to a "cheat" or "deception". |
| Georgian | "Abuse" comes from Latin and means "use up" - in Georgian, it can also refer to the exploitation of a person for one's own gain. |
| German | Missbrauch in German can also refer to trespass or exploitation, implying a violation of rights or trust. |
| Greek | Κατά is a frequent compounding prefix meaning “down, against, away,” “intensely,” “thoroughly,” “completely,” “altogether,” “very,” “quite,” “just,” “as much as,” “proportionately,” and “according to”. |
| Gujarati | "ગાળ" could also refer to a type of vessel meant to separate impurities or as a verb meaning to pour out, filter or strain. |
| Haitian Creole | The word 'abi' in Haitian Creole has Yoruba roots, where it refers to 'trouble' or 'disturbance'. |
| Hausa | "Zagi" is also used in Hausa as a name given to the child born after twins. |
| Hawaiian | The word "hoʻomāinoino" has also been used to convey the idea of "to vex" or "to annoy". |
| Hebrew | The Hebrew word 'התעללות' can also refer to 'excessive use' or 'misuse', as in the case of 'substance abuse' or 'child abuse'. |
| Hindi | The Hindi word "गाली" (abuse) has Sanskrit roots, where it means "to scold" or "to censure." |
| Hmong | "Tsim txom" is related to the root form "tsim" in Miao-Yao languages, having many meanings such as ‘use’, ‘handle’, ‘manage’, ‘to employ’, ‘to serve’, ‘respect’, ‘obey’, and ‘to love’. |
| Hungarian | Visszaélés is a loanword from German, meaning ‘misuse, abuse’ or ‘illegal use’, and was first recorded in Hungarian in 1796. |
| Icelandic | The Icelandic word "misnotkun" is derived from the Old Norse words "misnot" (misuse) and "kun" (skill). |
| Igbo | "Mmegbu" can also mean "mistreatment" or "maltreatment" in Igbo. |
| Indonesian | The Indonesian word "penyalahgunaan" has the alternative meaning of "improper use" or "misappropriation" |
| Irish | The Irish word "mí-úsáid" literally translates to "misuse", suggesting a broader meaning than just physical or sexual abuse. |
| Italian | The Italian word "abuso" derives from the Latin "abusus", meaning "misuse" or "improper use". |
| Japanese | The word "乱用" can also mean "misuse" or "wasteful use." |
| Javanese | In Javanese, "nyiksa" can also mean "to treat someone with indifference". |
| Kannada | The word "ನಿಂದನೆ" can also mean "reviling" or "cursing" in Kannada. |
| Kazakh | The word "теріс пайдалану" in Kazakh has an etymology that means to use something in the wrong or excessive way. |
| Korean | 남용 is also used in Korean to refer to the excessive use of a resource or substance. |
| Kurdish | The word 'nebaşkaranî' is derived from the Kurdish root 'nebaşkar' (bad) and the Persian suffix '-anî', and it can also mean 'insult'. |
| Kyrgyz | The root "кыян" in "кыянаттык" also means "to betray" and is cognate with the Proto-Turkic root *qïyan "to cheat, deceive". |
| Latin | The Latin verb "abuti" (to abuse) originally meant "to use up", or "to misuse", and was often used in a legal context, referring to the misuse of property or power. |
| Latvian | The word "ļaunprātīga izmantošana" in Latvian is derived from the Latin word "abusus" meaning "improper use". |
| Lithuanian | The word "piktnaudžiavimas" can also mean "misuse" or "exploitation" in Lithuanian. |
| Luxembourgish | The term "Mëssbrauch" in Luxembourgish also refers specifically to the misuse of alcohol or medication. |
| Macedonian | "Злоупотреба" can also mean "excessive use" or "misuse" in Macedonian. |
| Malagasy | The word 'fanararaotana' is derived from the root word 'fanara', meaning 'to harm' or 'to mistreat'. |
| Malay | The word "penyalahgunaan" also means "misuse" or "improper use" in Malay. |
| Malayalam | The word "ദുരുപയോഗം" has several meanings in Malayalam, including "bad use", "misuse", "misapplication", and "maltreatment". |
| Maltese | The Maltese word "abbuż" is ultimately derived from the Latin "abusus", meaning "misuse", and can refer to any type of mistreatment or exploitation. |
| Maori | Tūkino also means "to reject" or "send away." |
| Marathi | The word "गैरवर्तन" ("abuse") in Marathi also means "misconduct" or "maltreatment" |
| Mongolian | "Хүчирхийлэл" is derived from the verb "хүчих" (to force), hence "force" or "coercion". It also carries the connotation of "injury" or "damage". |
| Nepali | "दुरुपयोग" (abuse) can also mean "to misuse" or "to spoil" in Nepali. |
| Norwegian | In Norwegian, "misbruk" (abuse) originally meant "to use incorrectly". |
| Nyanja (Chichewa) | The root -kunza- in the word kuzunza means 'hurt' and the prefix ku- also indicates the infinitive |
| Persian | The Persian word سو استفاده کردن derives from the Arabic word 'istifadah', which carries the meanings of 'to take advantage of' or 'to exploit'. |
| Polish | The word "nadużycie" in Polish can also refer to "misuse" or "exaggeration". |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | In Portuguese, "abuso" also means "misuse", "excessive use", "overuse", or "bad use". |
| Romanian | The etymology of "abuz" in Romanian is unclear, but it may be connected to the Turkish word "abuz," meaning "exaggeration." |
| Russian | In Russian, the word "злоупотребление" (abuse) also has the connotation of "taking advantage of a situation to one's benefit". |
| Samoan | "Saua" is derived from Proto-Polynesian *saŋoŋo-, with cognates across many Oceanic languages. |
| Scots Gaelic | The Scots Gaelic word "droch dhìol" not only means "abuse," but also "bad luck". |
| Serbian | The Serbian word "злоупотреба" is derived from the Proto-Slavic root *zloupotreba, meaning "misuse" or "overuse." |
| Sesotho | The noun 'tlhekefetso' derives from the verb 'tlekefetsa' meaning to harm, corrupt, or defile. |
| Shona | The word 'kushungurudzwa' derives ultimately from the Proto-Bantu *kungu, meaning 'to be in a state of distress or discomfort' |
| Sindhi | The Persian word "bad" means "evil" or "bad", and "title" means "name" or "title". |
| Sinhala (Sinhalese) | In Sinhala, 'අපයෙදුම්' literally means to 'use something wrongly or inappropriately'. |
| Slovak | "Zneužitie" (abuse) in Slovak traces back to the Proto-Slavic word "zъlъ" (evil), suggesting its historical association with negative conduct. |
| Slovenian | Zlòraba, which is the Slovenian word for "abuse", stems from "zloraabiti", which means to use amiss or incorrectly. |
| Somali | In Somali, 'xadgudub' can also mean 'mistreatment' or 'violation'. |
| Spanish | The Spanish word `abuso` is derived from the Latin `abusus` which translates as `too much use`. |
| Sundanese | The word 'nyiksa' in Sundanese also has the meaning of 'to torture' or 'to torment'. |
| Swahili | "Unyanyasaji" in Swahili can also refer to "oppression" or "injustice." |
| Swedish | A Swedish term for “abuse” or “mistreatment”, missbruk comes from the prefix miss-, meaning “failing” or “going wrong,” and the root bruk, meaning “usage” or “employment”. |
| Tagalog (Filipino) | "Pang-aabuso" derives from the root "abuso" (to misuse), which itself can trace its origins to the Latin "abūsus" (wrong use). |
| Tajik | This word may also refer to using something in a negative way |
| Telugu | "తిట్టు" also means the 'bank' or 'shore' of a river or lake. |
| Thai | In Thai, "การละเมิด" can also refer to "violation of a law or rule." |
| Turkish | Turkish "taciz" is related to the Arabic word "ta'azi", meaning "condolence" or "compassion". |
| Ukrainian | The word 'зловживання' in Ukrainian originates from the Proto-Slavic root '*zlo-' ('evil') and '-vzhivati' ('to use'), and can also refer to 'overuse' or 'misuse' of something. |
| Urdu | The Urdu word “بدسلوکی” is derived from the Persian word “بد” (bad) and “سلوک” (behavior), and can also refer to mistreatment or misconduct. |
| Uzbek | The word "suiiste'mol qilish" derives from Arabic, meaning "to misuse" or "to exploit". |
| Vietnamese | The word "lạm dụng" in Vietnamese originated from the Chinese word "滥用", meaning "excessive use", and has alternate meanings such as "misuse" and "improper use". |
| Welsh | The word "cam-drin" has a second meaning in Welsh, which is "to give or provide". |
| Xhosa | The Xhosa word 'ukuxhatshazwa' may originally come from the verb 'ukuxhathaza' meaning 'to torment', 'to molest', 'to ill-treat', or 'to vex'. |
| Yiddish | “זידלען” is not only a Yiddish word for “abuse,” but in Biblical Hebrew it means “to boil.” |
| Yoruba | In Yoruba, the word 'ilokulo' is derived from 'oloko' (enemy) and means 'behavior of an enemy'. |
| Zulu | The Zulu verb 'ukuhlukumeza' comes from the noun 'ihlazo', which means 'shame'. |
| English | "Abuse" comes from the Latin term "abusus," meaning "overuse" or "misuse" |