Afrikaans bybel | ||
Albanian bibla | ||
Amharic መጽሐፍ ቅዱስ | ||
Arabic الكتاب المقدس | ||
Armenian աստվածաշունչ | ||
Assamese বাইবেল | ||
Aymara biblia | ||
Azerbaijani i̇ncil | ||
Bambara bibulu | ||
Basque biblia | ||
Belarusian біблія | ||
Bengali বাইবেল | ||
Bhojpuri बाइबल के ह | ||
Bosnian biblija | ||
Bulgarian библията | ||
Catalan bíblia | ||
Cebuano bibliya | ||
Chinese (Simplified) 圣经 | ||
Chinese (Traditional) 聖經 | ||
Corsican bibbia | ||
Croatian biblija | ||
Czech bible | ||
Danish bibel | ||
Dhivehi ބައިބަލް | ||
Dogri बाइबल | ||
Dutch bijbel | ||
English bible | ||
Esperanto biblio | ||
Estonian piibel | ||
Ewe biblia | ||
Filipino (Tagalog) bibliya | ||
Finnish raamattu | ||
French bible | ||
Frisian bibel | ||
Galician biblia | ||
Georgian ბიბლია | ||
German bibel | ||
Greek αγια γραφη | ||
Guarani biblia | ||
Gujarati બાઇબલ | ||
Haitian Creole bib la | ||
Hausa littafi mai tsarki | ||
Hawaiian baibala | ||
Hebrew כִּתבֵי הַקוֹדֶשׁ | ||
Hindi बाइबिल | ||
Hmong ntawv vajtswv | ||
Hungarian biblia | ||
Icelandic biblían | ||
Igbo baịbụl | ||
Ilocano biblia | ||
Indonesian alkitab | ||
Irish bíobla | ||
Italian bibbia | ||
Japanese 聖書 | ||
Javanese kitab suci | ||
Kannada ಬೈಬಲ್ | ||
Kazakh інжіл | ||
Khmer ព្រះគម្ពីរ | ||
Kinyarwanda bibiliya | ||
Konkani बायबलांत | ||
Korean 성경 | ||
Krio baybul | ||
Kurdish încîl | ||
Kurdish (Sorani) کتێبی پیرۆز | ||
Kyrgyz библия | ||
Lao ຄຳ ພີໄບເບິນ | ||
Latin latin vulgate | ||
Latvian bībele | ||
Lingala biblia | ||
Lithuanian biblija | ||
Luganda baibuli | ||
Luxembourgish bibel | ||
Macedonian библијата | ||
Maithili बाइबिल | ||
Malagasy malagasy | ||
Malay bible | ||
Malayalam ബൈബിൾ | ||
Maltese bibbja | ||
Maori paipera | ||
Marathi बायबल | ||
Meiteilon (Manipuri) ꯕꯥꯏꯕꯜ꯫ | ||
Mizo bible | ||
Mongolian библи | ||
Myanmar (Burmese) သမ္မာကျမ်းစာ | ||
Nepali बाइबल | ||
Norwegian bibel | ||
Nyanja (Chichewa) baibulo | ||
Odia (Oriya) ବାଇବଲ | | ||
Oromo macaafa qulqulluu | ||
Pashto بائبل | ||
Persian کتاب مقدس | ||
Polish biblia | ||
Portuguese (Portugal, Brazil) bíblia | ||
Punjabi ਬਾਈਬਲ | ||
Quechua biblia | ||
Romanian biblie | ||
Russian библия | ||
Samoan tusi paia | ||
Sanskrit बाइबिल | ||
Scots Gaelic bìoball | ||
Sepedi beibele | ||
Serbian библија | ||
Sesotho bibele | ||
Shona bhaibheri | ||
Sindhi بائبل | ||
Sinhala (Sinhalese) බයිබලය | ||
Slovak biblia | ||
Slovenian biblija | ||
Somali kitaabka quduuska ah | ||
Spanish biblia | ||
Sundanese alkitab | ||
Swahili biblia | ||
Swedish bibeln | ||
Tagalog (Filipino) bibliya | ||
Tajik инҷил | ||
Tamil திருவிவிலியம் | ||
Tatar библия | ||
Telugu బైబిల్ | ||
Thai คัมภีร์ไบเบิล | ||
Tigrinya መጽሓፍ ቅዱስ | ||
Tsonga bibele | ||
Turkish kutsal kitap | ||
Turkmen injil | ||
Twi (Akan) bible | ||
Ukrainian біблія | ||
Urdu بائبل | ||
Uyghur ئىنجىل | ||
Uzbek injil | ||
Vietnamese kinh thánh | ||
Welsh beibl | ||
Xhosa ibhayibhile | ||
Yiddish ביבל | ||
Yoruba bibeli | ||
Zulu ibhayibheli |
| Language | Etymology / Notes |
|---|---|
| Afrikaans | The alternate meaning of 'Bybel' in Afrikaans is 'bee-eater', a bird in the Meropidae family. |
| Albanian | In Albanian, "Bibla" is derived from Greek and refers to the sacred book of Christianity, as well as the collection of texts of other religions. |
| Amharic | The Amharic word 'መጽሐፍ ቅዱስ' is derived of the Ge'ez words meaning 'holy book'. |
| Arabic | The Arabic word "الكتاب المقدس" primarily means "the Holy Book" or "the sacred text," encompassing both the Hebrew Bible (Tanakh) and the Christian Bible (Old and New Testaments). |
| Azerbaijani | The word |
| Basque | The word "Biblia" can also be used to refer to a book or a written work in general. |
| Belarusian | The Belarusian word "Біблія" (Bible) ultimately derives from the Greek word "βιβλος" (book), which likely originated from the Phoenician word for "papyrus". |
| Bengali | বাইবেল শব্দটি গ্রিক শব্দ "biblion" থেকে এসেছে যার অর্থ "কিতাব"। |
| Bosnian | The Bosnian word "Biblija" comes from the Greek word "biblia," which means "books." |
| Bulgarian | The word "Библията" is derived from the Greek word "βίβλος" (biblos), meaning "book" or "scroll". |
| Catalan | The Catalan word "Bíblia" derives from the Greek word "Biblos", which originally referred to the papyrus plant used to make scrolls. |
| Cebuano | The Cebuano word 'Bibliya' originates from the Greek word 'Biblion', which means 'books', referring to the collection of sacred texts that make up the Bible. |
| Chinese (Simplified) | 圣经一词来自古希腊语“圣典”,意为书籍或抄本,泛指宗教经典,在中国也指基督教的《圣经》 |
| Chinese (Traditional) | 聖經 (Bible) is derived from the Greek word "biblion" meaning "book" or "scroll." |
| Corsican | In Corsican, "Bibbia" also means "the book of the law". |
| Croatian | The Croatian word "Biblija" comes from the Greek word "biblia", meaning "books", and refers to the collection of sacred texts in Christianity. |
| Czech | The word 'bible' in Czech can also mean "a pile of various objects" or "a thick book". |
| Danish | The Danish word "bibel" can also refer to a collection of religious texts. |
| Dutch | In Old Dutch, "bijbel" simply meant "book," but it was used exclusively for the Bible as early as the 13th century. |
| Esperanto | The Esperanto word "Biblio" is derived from Greek "biblos", meaning not only Bible but also book, library, or collection, and is used in English words like bibliography and bibliophile |
| Estonian | The Estonian word "Piibel" likely derives from the Latin word "biblia" and was introduced by German missionaries. |
| Finnish | "Raamattu" translates to "The Book" in English, and was originally used for all books, not just religious ones. |
| French | The French word "Bible" ultimately derives from the Greek "biblia," which originally meant "scrolls" or "writings". |
| Frisian | "Bibel" derives from the Latin word "biblia" and refers especially to the Old Testament, and "Bibel" also has the alternate meaning "large, thick book". |
| Georgian | The Georgian word "ბიბლია" derives from the Greek word "βιβλία" meaning "books", referring to the collection of texts that make up the Bible. |
| German | The German word "Bibel" is derived from the Greek word "biblia," which means "books." |
| Greek | "Αγια ΓΡΑΦΗ" is formed from the Greek words "Αγιος" (holy) and "ΓΡΑΦΩ" (write). Alternate meanings of "ΓΡΑΦΩ" include "carve", "scratch", and "paint". |
| Gujarati | The Gujarati word "બાઇબલ" is derived from the Greek word "βιβλίον" (biblion), meaning "book" or "scroll". |
| Haitian Creole | Bib la refers to the Bible, and is also a term of respect for those who know it well and can quote it. |
| Hausa | The Hausa word for 'Bible', Littafi Mai Tsarki, translates to 'Holy Book'. |
| Hawaiian | The Hawaiian word 'Baibala' comes from the Greek word 'Biblos' and refers to the inner lining of an ancient papyrus reed used to make books. |
| Hebrew | The term "כִּתבֵי הַקוֹדֶשׁ" (lit. "Writings of Holiness") refers to the Hebrew Bible or the Old Testament in Christianity. |
| Hindi | The word "बाइबिल" ('Bible') comes from the Greek word "βιβλία" (biblia), meaning "books". |
| Hmong | Derived from Chinese 'shèngtīan', "heavenly literature", 'shèngjìng', "sacred scripture," or 'shèngrùn', "sacred book." |
| Hungarian | A "Biblia" szó görög eredetű, eredetileg könyvtekercset jelentett, amely papirusztekercsből vagy bőrből készült. A görög bibliában a "Biblia" szó a Szentírást jelöli, és a keresztények a Szentírás gyűjteményét nevezték Bibliának. |
| Icelandic | The word "Biblían" in Icelandic derives from the Greek word "biblion," meaning "book" or "scroll," and has come to refer specifically to the Christian Bible. |
| Igbo | The Igbo word "Baịbụl" derives from the English word "Bible" and also means "holy book". |
| Indonesian | Alkitab comes from the Arabic word 'kitab', which means 'book' or 'writing'. |
| Irish | The Irish word "Bíobla" shares the same Proto-Indo-European root with the word "book" in many other languages such as Greek, Latin, Russian, and Sanskrit, but also retains alternate meanings such as "a list" or "a roll of parchment". |
| Italian | "Bibbia" (Bible) comes from the Latin "biblia," meaning "the books" or "library." |
| Japanese | 聖書 (Seisho) is a Japanese word derived from the Portuguese translation of the Bible, which was brought to Japan by Jesuit missionaries in the 16th century. |
| Javanese | In Javanese, “Kitab Suci” literally means “holy/sacred book” or “writing”, but it is specifically used to refer to the Bible. |
| Kannada | The word 'ಬೈಬಲ್' is derived from the Greek word 'biblios,' meaning 'books.' |
| Kazakh | The Kazakh word "Інжіл" derives from the Persian word "Injil" which in turn comes from the Arabic word "Injīl" meaning "gospel". |
| Korean | 성경 is a South Korean television drama series about the lives of people in a small church. |
| Kurdish | The word "încîl" is derived from the Greek word "euangelion" which means "good news" and also refers to the four Gospels in the Christian New Testament. |
| Kyrgyz | The Kyrgyz term "Библия" is derived from the Greek "biblia," meaning "scrolls" or "books." |
| Latin | The Latin Vulgate is a Latin translation of the Bible that was commissioned by Pope Damasus I in the 4th century. |
| Latvian | Latvian "Bībele" derives from an Ancient Greek term for book or papyrus roll used to denote sacred texts. |
| Lithuanian | "Biblija" comes from the Greek word "biblia," which means "books". |
| Luxembourgish | "Bibel" also refers to 1) a book of scriptures as a whole or 2) a school textbook |
| Macedonian | The word "Библијата" in Macedonian comes from the Greek word "βιβλίον (biblion)", which means "book" or "scroll". |
| Malagasy | The word "Malagasy" in Malagasy can also refer to the Malagasy language or the Malagasy people. |
| Malay | Bible (kitab): a book, writing, or scripture, especially a religious text. |
| Malayalam | In Malayalam, "ബൈബിൾ" can also refer to a religious or philosophical text that is regarded as authoritative in a particular community. |
| Maltese | "Bibbja" is derived from Late Latin "biblia", meaning "books." |
| Maori | The word "Paipera" in Maori can also refer to a book or written document. |
| Marathi | The Marathi word 'बायबल' also means 'an extensive or complex system of beliefs or principles' |
| Mongolian | The Mongolian word "Библи" (Bible) is derived from the Greek word "βιβλία" (biblia), meaning "books". It is also used to refer to the holy books of other religions, such as the Quran and the Torah. |
| Nepali | The word 'बाइबल' ('Bible') is derived from the Greek word 'βιβλια' ('biblia'), meaning 'books'. It also has other meanings in Nepali, such as 'the entire religious text of a particular religion' or 'a book containing a collection of religious texts'. |
| Norwegian | The word "bibel" in Norwegian is derived from the Greek word "biblion," which means "book" or "scroll." |
| Nyanja (Chichewa) | The word "Baibulo" derives from the Greek word "Biblios," meaning "book." |
| Pashto | بائبل, in Pashto, is also used to mean 'scripture' |
| Persian | In Persian, "کتاب مقدس" literally means "holy book" and can refer to religious texts beyond the Bible, such as the Quran. |
| Polish | In Polish, "Biblia" also refers to a collection of pagan Slavic religious texts written between 9th and 11th centuries. |
| Portuguese (Portugal, Brazil) | The Portuguese word "Bíblia" originates from the Greek word "βιβλία" (biblia), meaning "books", as the Bible is a collection of religious texts. |
| Punjabi | "ਬਾਈਬਲ" शब्द की व्युत्पत्ति यूनानी शब्द "बाइब्लिया" से हुई है, जिसका अर्थ "पुस्तकों का संग्रह" होता है। |
| Romanian | "Biblie" in Romanian derives from the Greek "biblia", which means "books." |
| Russian | "Библия" derives from Greek "biblion," denoting "paper" and "book." |
| Samoan | The term 'Tusi Pa'ia' is a translation of the English word 'Scriptures,' and refers to the sacred texts of Christianity. |
| Scots Gaelic | The Scots Gaelic word "Bìoball" originally meant "book" and is cognate with the Modern Irish word " Bíblia" and the Welsh word " Beibl". |
| Serbian | The Serbian word "Библија" (Bible) also refers to the Old Testament, while the New Testament is called "Нови завјет" (Novi zavjet). |
| Sesotho | The word 'Bibele' (Bible) in Sesotho is rooted in the Greek term 'Biblos', meaning 'book', and also shares an etymological connection with the word 'papyrus', the writing material commonly used in ancient times |
| Shona | Bhaibheri originates from a Greek word that also means 'papyrus, paper'. |
| Sindhi | The Sindhi word "بائبل" is derived from the Persian word "کتاب" (kitāb), meaning "book". |
| Sinhala (Sinhalese) | The word "බයිබලය" (Bible) comes from the Greek word "βιβλία" (books), which is the plural form of "βιβλίον" (book). |
| Slovak | The word "Biblia" in Slovak also means "religious books" or "sacred texts". |
| Slovenian | The word "Biblija" is derived from the Latin word "biblia", which means "book". It can also refer to the sacred writings of a particular religion. |
| Spanish | The Latin word "biblia" derives from the Greek "βιβλία" (biblía), meaning "books", as the Bible is a collection of religious books. |
| Sundanese | "Alkitab" berasal dari bahasa Arab yang artinya "kumpulan kitab", sedangkan dalam bahasa Sunda disebut juga "Saur Matak". |
| Swahili | "Biblia" in Swahili is derived from the Greek word "biblia," meaning "books," and refers to the collection of sacred texts in Christianity." |
| Swedish | In Swedish, "Bibeln" is also used to refer to the "Bible" in the more general sense, including non-Christian scriptures. |
| Tagalog (Filipino) | The word "Bibliya" in Tagalog is derived from the Spanish word "Biblia", which in turn comes from the Greek word "biblion", meaning "book". |
| Tajik | The word "Инҷил" in Tajik ultimately comes from the Greek word "εὐαγγέλιον" (euangelion), meaning "good news." |
| Telugu | The word "Bible" is derived from the Greek word "biblia," meaning "books." |
| Thai | The word "คัมภีร์ไบเบิล" derives from the Greek "biblion" meaning "book" or "scroll". |
| Turkish | The word "Kutsal Kitap" in Turkish literally translates to "Holy Book" and is commonly used to refer to the Bible. |
| Ukrainian | The word "Біблія" is derived from the Greek word "βιβλία" (biblia), meaning "books", and refers to the collection of sacred texts in Judaism and Christianity. |
| Urdu | The Urdu word "بائبل" (Bible) is derived from the Greek word "βίβλος" (biblos), meaning "book", and in Urdu, can also refer to any religious scripture or book of faith. |
| Uzbek | "Injil" is derived from the Arabic word "injil" which means "good news" and also refers to the Christian Bible in Arabic-speaking countries. |
| Vietnamese | Kinh thánh is the Vietnamese term for the Bible, and also the name of a Buddhist scripture collection |
| Welsh | The Welsh word "Beibl" derives from the Latin "biblia", meaning "books", and is a diminutive form of the Greek "biblion", referring to a written scroll or book. |
| Xhosa | IBhayibhile is a loanword from Greek 'βιβλίον' (biblion) meaning 'book, scroll' or 'written material'. |
| Yiddish | The Yiddish word "ביבל" also means "heap" or "pile". |
| Yoruba | The Yoruba word "Bibeli" can also refer to a type of traditional Yoruba dress. |
| Zulu | In Zulu, "iBhayibheli" originally meant "the little book", but is now used to refer to the Bible in general. |
| English | The word "Bible" derives from the Greek "biblia," meaning "books" or "scrolls," and refers to the canonical collection of sacred texts in Christianity, Judaism, and other religions. |